Nie należy pozostawiać zasłony na oknie w
pełnym słońcu lub przez dłuższy okres.
Delikatnie przyciśnij narożną
przyssawkę do okna. Po kolei dociśnij
wszystkie przyssawki do szyby. Przyciskaj
środek przyssawki do szyby przez 10
sekund. Jeżeli przyssawka nie trzyma,
sprawdź, czy szyba jest czysta, i delikatnie
zwilż przyssawkę.
Wykorzystaj rzepy, by dopasować
zasłonę do rozmiaru okna.
Następnie powtarzaj te czynności
wzdłuż boków, a na końcu przy dolnej
krawędzi.
Przydatna wskazówka:
• Przyssawki czyść w ciepłej wodzie z
detergentem, a po opłukaniu susz miękką,
niestrzępiącą się ściereczką.
• Najlepsze efekty uzyskuje się, gdy szyba i
przyssawki mają temperaturę pokojową.
• By nadać pierwotny kształt odkształconym
przyssawkom, umieść je w naczyniu z
gorącą wodą na 2–3 minuty.
Laat het verduisteringsscherm niet voor
langere tijd op het raam in direct zonlicht.
Druk zachtjes een hoekzuignap op het
raam. Druk de andere zuignappen daarna op
het gehele raam. Druk tien seconden op het
midden van de zuignap om deze stevig op
het glas te drukken. Als een zuignap niet
vast gaat zitten, moet u controleren of het
glas schoon is en de zuignap een beetje
vochtig maken.
Pas het verduisteringsscherm aan de
gewenste venstergrootte aan met behulp
van zachte bevestigingen.
Doe dit langs beide zijden van het
scherm en ten slotte langs de onderkant.
Handige tip:
• U kunt de zuignappen in warm zeepsop
schoonmaken. Spoel ze af onder stromend
water en droog ze met een pluisvrije doek.
• U krijgt het beste resultaat wanneer het
glas en de zuignappen op kamertemper-
atuur zijn.
• Breng vervormde zuignappen weer in
vorm en leg ze 2 tot 3 minuten in een kom
met heet water.
Undgå at placere skærmen i vinduet i direkte
sollys i længere perioder af gangen.
Tryk forsigtigt en hjørne-sugekop på
vinduet. Fortsæt på tværs af vinduet ved at
trykke sugekopper på glasset. Tryk til i
midten af sugekoppen på glasset i ti
sekunder. Hvis en sugekop ikke sætter sig
fast, tjek om glasset er rent, og gør
sugekoppen let fugtig.
Tilpas skærmen til det ønskede
vinduestørrelse ved at bruge soft
touch-lukkere.
Fortsæt nedad på begge sider, og til
sidst langs underkanten.
Nyttigt tip:
• Vask sugekoppen med varmt sæbevand,
skyl og tør den med en fnugfri klud.
• De bedste resultater opnås når glasset og
sugekoppen er ved stuetemperatur.
• Genskab formen for deformerede
sugekopper ved at placere dem i en skål
med varmt vand i 2-3 minutter.
Não deixe o estore nas janelas exposto à luz
solar direta durante períodos de tempo
prolongados.
Pressione suavemente uma ventosa de
canto na janela. Percorra a janela
pressionando as ventosas no vidro.
Pressione o centro da ventosa firmemente
no vidro durante dez segundos. Se uma
ventosa não se fixar, verifique se o vidro está
limpo e humedeça ligeiramente a ventosa.
Ajuste o estore para o tamanho da
janela necessário utilizando fixadores de
velcro.
Continue para baixo em ambos os lados
e, por fim, ao longo da parte inferior.
Dica útil:
• Lave as ventosas com água morna e sabão,
enxague e seque com um pano sem pelo.
• Conseguem-se melhores resultados
quando o vidro e as ventosas se encontram
à temperatura ambiente.
• Recupere a forma das ventosas
deformadas colocando-as numa taça com
água quente durante 2–3 minutos.
Nie odrywaj zasłony. To nadmiernie ją
obciąża i grozi uszkodzeniem szyby.
Zdejmuj przyssawki po kolei. Aby odczepić
przyssawkę, można użyć niewielkiej dźwigni
lub paznokcia.
Nie należy używać zasłony na oknach z
uszkodzonymi krawędziami, widocznymi
odpryskami, szczelinami lub innymi
uszkodzeniami szyby lub ramy.
Zasłonę możesz bezpiecznie stosować na
wszystkich zwykłych oknach z pojedynczy-
mi lub podwójnymi szybami w dobrym
stanie.
Trek niet aan het verduisteringsscherm. Dit
oefent een te grote druk uit op het scherm
en kan het glas van het raam beschadigen.
Verwijder elke zuignap één voor één.
Gebruik het lipje of uw vingernagel om de
zuignap los te maken.
Niet gebruiken op ramen met beschadigde
randen, zichtbare glasschilvers, scheuren of
andere glas- of kozijnbeschadigingen.
Het verduisteringsscherm kan veilig worden
aangebracht op normale enkel- of
dubbelglasramen in goede staat.
Undlad at tage fat i skærmen og trække. På
den måde kommer der for meget tryk på
skærmen, hvilket øger risikoen for
beskadigelse af glasset. Fjern hver sugekop
en efter en. Brug den lille ring eller en
fingernegl til at få den fri.
Anvend ikke på vinduer med beskadigede
kanter, synlige skår, revner eller nogen
anden skade på glas eller ramme.
Skærmen kan anvendes på normale enkelt-
eller dobbeltglas-vinduer, der er i god stand.
Não retire o estore puxando-o. Isto coloca
uma pressão indevida no estore e pode
danificar o vidro da janela. Retire uma
ventosa de cada vez. Use a aba pequena ou
a unha para libertar.
Não utilize em janelas com bordas
danificadas, fendas, rachas ou qualquer
outro dano visível no vidro ou no caixilho.
O estore pode ser aplicado com segurança
em janelas com vidros duplos ou simples
normais em boas condições..
OSTRZEŻENIE:
Produkt ani dołączona torba nie są zabawką i są przeznaczone do użytku wyłącznie przez rodziców. Gdy zasłona nie jest używana, należy przechowywać ją w
dołączonej torbie poza zasięgiem dzieci. W trakcie używania zasłona musi pozostawać poza zasięgiem dzieci, w bezpiecznej odległości. Nie używać bezpośrednio nad łóżkiem
dziecka. Łóżeczko lub kołyskę należy odsunąć od okna, na którym znajduje się zasłona, aby dziecko nie miało do niej dostępu. Należy regularnie sprawdzać, czy zasłona jest przymocowana
prawidłowo i czy łóżeczko lub kołyska nie zostały przesunięte tak, że zasłona znajduje się w zasięgu dziecka. Przyssawki stwarzają ryzyko zadławienia, należy je przechowywać poza
zasięgiem małych dzieci. Nie należy pozostawiać zasłony na oknie w pełnym słońcu lub przez dłuższy okres. Zasłony zaciemniającej należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem..
PL
PL
NL
DK
PT
WAARSCHUWING:
Dit product en deze draagtas zijn geen speelgoed en zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik door ouders. Wanneer het scherm niet wordt gebruikt, moet u het
scherm en de draagtas buiten bereik van kinderen houden. Houd het verduisteringsscherm buiten bereik van kinderen tijdens het gebruik. Niet direct boven een kinderbed gebruiken. Trek
kinderbedjes en bedden uit de buurt van ramen waar een verduisteringsscherm wordt gebruikt, zodat een kind hier niet bij kan. Controleer regelmatig of het verduisteringsscherm goed is bevestigd
en of wiegjes en bedden niet zijn verplaatst naar een plaats waarvandaan kinderen het verduisteringsscherm kunnen aanraken. Zuignappen kunnen verstikkingsgevaar opleveren, dus houd deze uit
de buurt van kleine kinderen. Laat het verduisteringsscherm niet voor langere tijd op het raam in direct zonlicht. Dit verduisteringsscherm is alleen bestemd voor het beoogde gebruik.
NL
ADVARSEL:
Dette produkt og bæretaske er ikke legetøj og er udelukkende beregnet til brug af forældrene. Når den ikke er i brug, bør skærmen og bæretasken opbevares uden for
børnenes rækkevidde. Sørg for, at skærmen er uden for børnenes rækkevidde, når den er i brug. Anvend ikke umiddelbart ovenover barnets seng. Træk vugger og senge væk fra
vinduer, hvor skærmene anvendes, så et barn ikke kan nå skærmen. Tjek hyppigt om skærmen er gjort ordentlig fast og at vugger og senge ikke er blevet flyttet inden for rækkevidde.
Sugekopper kan udgøre kvælningsfare, så hold dem væk fra små børn. Undgå at placere skærmen i vinduet i direkte sollys i længere perioder af gangen. Denne mørklægningsskærm er
udelukkende til brug for dens tilsigtede funktion.
DK
AVISO:
Este produto e a bolsa de transporte não são um brinquedo e foram concebidos apenas para uso dos pais. Quando não estiverem a ser utilizados, mantenha o estore e a bolsa
de transporte fora do alcance das crianças. Mantenha o estore fora do alcance das crianças quando estiver a ser utilizado. Não utilize diretamente sobre uma cama de criança. Afaste
berços e camas da janela onde vai utilizar o estore de forma que este não fique ao alcance de uma criança. Verifique frequentemente se o estore está bem fixo na posição correta e se os
berços e as camas não foram movidos para uma distância que permita que fiquem ao alcance. As ventosas podem representar um risco de asfixia, pelo que deve mantê-las longe de crianças
pequenas. Não deixe o estore nas janelas exposto à luz solar direta durante períodos de tempo prolongados. Este estore blackout serve apenas o uso a que se destina.
PT
Ta poręczna zasłona pozwala stworzyć
zaciemnione, przytulne miejsce, w który
małe dzieci spokojnie zasną, niezależnie od
pory roku i doby. Przydaje się ona, kiedy
noce robią się jaśniejsze i krótsze lub kiedy
jesteś z dzieckiem w podróży.
• Dzięki regulowanym mocowaniom zasłona
zaciemniająca idealnie pasuje do każdego
okna
• Poręczna torba podróżna ułatwia
transport i przechowywanie
STANDARDOWA Maksymalna wielkość:
99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EXTRA DUŻA Maksymalna wielkość:
130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)
Wyłącznie do użytku tymczasowego.
Zdjąć z okna, gdy produkt nie jest używany.
Bij wisselende seizoenen, lichtere nachten
en ochtenden of wanneer u op reis gaat om
vrienden en familie te zien, helpt dit handige
verduisteringsscherm een donkere en
gezellige omgeving te creëren om kinderen
te laten genieten van rustgevende slaap.
• U kunt de bevestiging snel aanpassen om
het scherm perfect te laten aansluiten op
uw raam
• Gemakkelijk mee te nemen en op te
bergen in een handige reistas
NORMAAL Maximumformaat:
99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EXTRA GROOT Maximumformaat:
130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.
Alleen voor tijdelijk gebruik bestemd.
Verwijder het scherm van het raam
wanneer het niet in gebruik is.
Med udfordringen af skiftende årstider,
lysere nætter og morgener, eller når du
rejser for at besøge venner og familie, så
hjælper denne praktiske mørklægningss-
kærm med at skabe et mørkt og hyggeligt
miljø, der hjælper de små med at få en
afslappende søvn.
• Fastgørelser, der er nemme at justere, giver
dig mulighed for få den perfekte størrelse,
der passer til dit vindue
• Let at transportere og opbevare, og leveres
med en praktisk rejsetaske
ALMINDELIG Maksimal størrelse:
99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EKSTRA STOR Maksimal størrelse:
130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)
Kun til midlertidig brug, fjern fra vindue
når den ikke er i brug.
Vencendo o desafio da mudança de
estações, de noites e manhãs luminosas ou
de quando viaja para visitar a família e
amigos, este prático estore blackout ajuda a
criar um ambiente escuro e acolhedor para
encorajar os mais pequenos a desfrutar de
um sono tranquilo.
• Peças de fixação facilmente ajustáveis
permitem-lhe obter o ajuste perfeito para a
sua janela
• Fácil de transportar e armazenar, está
disponível com um prático saco de viagem
NORMAL Tamanho máximo:
99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EXTRAGRANDE amanho máximo:
130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)
Apenas para uso temporário, retirar da
janela quando não estiver a ser utilizado.
SLEEPTIGHT Regulowana, lekka zasłona
zaciemniająca mocowana do okna za
pomocą przyssawek
SLEEPTIGHT Een verstelbaar licht
verduisteringsscherm dat met zuignappen
op het raam kan worden bevestigd
SLEEPTIGHT En justerbar letvægtsskærm,
der fastgøres til dit vindue med
sugekopper
SLEEPTIGHT Um estore leve e ajustável
que se fixa à sua janela com ventosas
MOCOWANIE ZASŁONY
ZACIEMNIAJĄCEJ
HET VERDUISTERINGSSCHERM
BEVESTIGEN
FASTGØRELSE AF SKÆRMEN
COLOCAR OS ESTORES
ZDEJMOWANIE ZASŁONY
ZACIEMNIAJĄCEJ
HET VERDUISTERINGSSCHERM
VERWIJDEREN
FJERNELSE AF SKÆRMEN
REMOVER O ESTORE
STWÓRZ PRZYTULNE
MIEJSCE DO SPANIA
CREËER EEN SLAAPRUIMTE
LAV ET SOVESTED
CRIE UM ESPAÇO PARA
DORMIR
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3