Size: 170 x 55mm
Color: Blk
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
秒針
SUN MO
N
SA
T
FR
I
THU
WED
TU
E
Исходное
положение
,
часы
работают
Установка
дня
:
Поверните
головку
по
часовой
стрелке
и
передвиньте
часовую
и
минутную
стрелки
вперед
до
тех
пор
,
пока
стрелка
указателя
дня
не
перейдёт
на
следующий
день
.
Стрелку
указателя
дня
нельзя
настроить
отдельно
.
Затем
верните
часовую
стрелку
примерно
на
4
часа
назад
и
снова
передвиньте
её
вперед
до
тех
пор
,
пока
стрелка
указателя
дня
не
перейдёт
на
следующий
день
.
Повторите
действие
до
установки
стрелки
указателя
дня
на
нужный
день
недели
.
Установка
времени
:
Установите
правильное
время
.
Убедитесь
в
том
,
что
вы
выбрали
правильную
половину
дня
.
Верните
заводную
головку
в
положение
I.
СТРЕЛКА
УКАЗАТЕЛЯ
ДНЯ
СТРЕЛКА
УКАЗАТЕЛЯ
ДАТЫ
-
Быстрая
корректировка
даты
(
против
часовой
стрелки
)
СЕКУНДНАЯ
СТРЕЛКА
SUN MO
N
SA
T
FR
I
THU
WED
TU
E
without any
water resistant
marking
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals unter
Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder
Handhabung die Krone unbedingt wieder
festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position normale
/ Serrer à fond la vis de blocage de la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete
por completo el cierre de la corona
• Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a
rosca da coroa completamente.
•
•
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si
consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati
immersi in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die
Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie
Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne
réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et
les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los
relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua
salada.
• Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora.
As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois
de terem estado em agua salgada.
•
•