Güterwagen
1
www.tillig.com
•
www.facebook.com/tilligbahn
367117 / 20.09.2020
8
Diesellok • Diesel locomotive
Locomotive diesel • Dieselová lokomotiva
Spalinowóz
V 180-6a.
V 180 - 6a.
162
(DE)
Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung mit vorbildentsprechender Farb-
gebung und Beschriftung. Je nach Vorbildauswahl gibt es das Modell als vierachsige
oder sechsachsige Ausführung. Bei beiden Varianten sind vier Achsen angetrieben,
zwei davon sind mit je einem Haftreifen versehen. Zwei Schwungscheiben auf der Mo-
torwelle sorgen für ausgeglichene Fahreigenschaften. Die Stromabnahme erfolgt von
allen Achsen. An beiden Seiten verfügt das Modell über eine fahrtrichtungsabhängige
Beleuchtung mit einem automatischen Lichtwechsel. Das Modell ist für den Einbau
eines Decoders vorgesehen. Dazu verfügt das Modell über eine PluX12-Schnittstelle
nach NEM 658. Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Minuten in beide
Fahrtrichtungen seine optimalen Fahreigenschaften.
Ab Werk ist das Modell ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder -ölen mit harz- und
säurefreiem Fett oder Öl ist erst nach ca. 100 Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu ge-
eignetes Fett ist unter TILLIG Art.-Nr. 08973 erhältlich. Die Reinigung der Radschleifer
und Radsätze zur Erhaltung der Kontaktgabe ist jedoch je nach Einsatz öfters zu emp-
fehlen. Dazu geeignete Reinigungsflüssigkeit ist unter TILLIG Art.-Nr. 08977 erhältlich.
Das Modell kann zur Wartung durch Abnehmen des auf den Rahmen gerasteten
Oberteiles geöffnet werden. Die Rastnasen befinden sich in Höhe der Drehgestelle
am Fahrzeugrahmen. Um die Verbindung zu lösen, ist der Rahmen über den Drehge-
stellen etwas zusammenzudrücken und das Oberteil durch Spreizen mit dem zwischen
Rahmen und Oberteil gedrückten Fingernagel abzuhebeln.
(GB)
The model is a true scale replica with authentic livery and markings. The model is
available as a four-axle or six-axle design depending on the type of prototype selected.
Four axles are driven for both variants, two of which are equipped with a traction tyre.
Two flywheels on the motor shaft ensure balanced driving characteristics. Current is
drawn by all of the axles. Lights are provided on both sides of the model, which will
automatically change depending on the direction of travel. The model is designed to
accommodate a decoder. For this purpose the model is equipped with a NEM 658
PluX12 connector. The model achieves its optimum driving characteristics after a run-
ning-in time of approx. 20 minutes in both directions. The model comes sufficiently
greased at delivery. Regreasing or oiling with acid-free and resin-free lubricant or oil is
only necessary after approx. 100 operating hours. The suitable grease is TILLIG with
the Item no. 08973. Depending on use, we recommend cleaning the wheel contacts
and wheel sets more often in order to preserve the contact mode. The suitable cleaning
liquid is TILLIG with the Item no. 08977.
The model can be opened for maintenance purposes by removing the upper part of
the frame which is clicked onto the frame. The latching lugs are located at the height of
the bogie on the vehicle frame. To release the connection, the frame should be slightly
pressed together above the bogie and the upper part must be lifted off by spreading
with your finger nails pressed between the frame and the upper part.
DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
(DE)
Zur weiteren Detaillierung des Modells liegen einige Teile zur Selbstmontage bei. Die Griffstangen werden in die Öff
-
nungen des Gehäuseoberteiles gesteckt. Die Bremsschläuche und Kuppelhaken können stirnseitig am Rahmen befestigt
werden, wenn der Betriebseinsatz dies zulässt (Bewegungsfreiheit der Modellkupplung beachten). Die Zurüstteile sollten mit
einem Tropfen Sekundenkleber fixiert werden.
(GB)
Enclosed are some parts that you can assemble yourself to further enhance the model. The handlebars are inserted
into the openings of the upper housing part. The brake hoses and coupling hooks can be attached to the frame on the front
side if the operation permits this (observe the freedom of movement of the model coupling). Accessories should be affixed
with a drop of superglue.
(FR)
Pour apporter d’autres détails au modèle, quelques pièces à monter soi-même sont jointes. Les barres de maintien sont
insérées dans les ouvertures de la partie supérieure du boîtier. Les tuyaux de frein et les crochets d’attelage peuvent être
fixés devant au cadre si l’utilisation le permet (veiller à la liberté de mouvement de l’attelage du modèle). Il est conseillé de
fixer les accessoires avec une goutte de colle rapide.
(CZ)
Pro detailnější vybavení modelu jsou přiloženy některé další díly určené k vlastní montáži. Madla lze zasunout do
otvorů v horní části skříně. Brzdové hadice a spojovací háky lze osadit na rámu z čelní strany, pokud to umožňuje provozní
použití (nutné zajistit dostatečný prostor pro pohyb modelového spřáhla). Jednotlivé díly příslušenství by měly být připevněny
kapkou sekundového lepidla.
(PL)
Możliwość wzbogacenia modelu w kolejne detale dają załączone akcesoria do montażu we własnym zakresie. Poręcze
należy założyć w otwory górnej części obudowy. Węże sprzęgu hamulcowego i hak sprzęgowy można zamocować na ramie od
strony czoła, o ile pozwala na to zastosowanie (należy zwrócić uwagę na swobodę ruchu sprzęgu modelowego). Wyposażenie
dodatkowe należy umocować za pomocą kropli kleju błyskawicznego.
ZURÜSTTEILE • AccESSORy pARTS • pIÈcES D’ÉQUIpEMENT • příSLUšENSTví • cZĘŚcI DODATKOWE
D
(DE)
Bremsschläuche
(GB)
Brake hoses
(FR)
Tuyaux de frein
(CZ)
Vzduchové hadice
(PL)
Przewody hamulcowe
(DE)
Kuppelhaken
(GB)
Coupling
(FR)
Crochet d’attelage hook
(CZ)
Hák spřáhla
(PL)
Hak cięgłowy
C
A
(DE)
Griffstange; 1,8 mm
(GB)
Handle bar; 1,8 mm
(FR)
Barre de maintien; 1,8 mm
(CZ)
Madlo; 1,8 mm
(PL)
Poręcz; 1,8 mm
B
(DE)
Griffstange; 9,0 mm
(GB)
Handle bar; 9,0 mm
(FR)
Barre de maintien; 9,0 mm
(CZ)
Madlo; 9,0 mm
(PL)
Poręcz; 9,0 mm
Z U R Ü S T T E I L L I S T E
367115-S.1
18.12.2014
D A S V O R B I L D
1955 wurde die erste Streckenlokomotive der DR als V 180 geplant. 1963 begann die Serienlieferung als zweimotorige, vierachsige
dieselhydraulische Lokomotive. Um die Lokomotiven der Baureihe V 180 auch auf Nebenstrecken einsetzen zu können, musste die
Achsfahrmasse unter 16 t liegen. Dazu wurde die V 180 mit neuen dreiachsigen Drehgestellen ausgerüstet. 1966 begann die
Auslieferung der sechsachsigen Variante, die bis 1970 gebaut wurde und dann als BR 118.2 eingeordnet wurde. Ab 1972 wurden in
die Lokomotiven stärkere Motoren eingebaut, so dass 2400 PS zur Verfügung stehen. Äußerlich sind diese Maschinen an den
Lüftungsgittern anstelle der äußeren Fenster im Maschinenraum erkennbar. Die Lokomotiven sind sehr zuverlässig und bis heute im
Einsatz. Es ist die Standarddiesellok für alle Zugarten der DR bis zu mittleren Lasten. Die Höchstgeschwindigkeit beträgt 120 km/h.
Für die Zugheizung steht ein Dampferzeuger zur Verfügung.
D A S M O D E L L
Diesellok
V 180-6a.
162
Vorsicht:
Durch die Verschärfung der EMV Verträglichkeitsprüfung 2008 (gemeinhin als Funkentstörung bezeichnet) sind wir
gezwungen worden, die Entstörbauelemente für unsere Triebfahrzeuge anzupassen. Das heißt, die Kapazität des
Entstörkondensators am Motor ist verdoppelt worden. Das hat zur Folge, dass bei einer hochfrequenten Ansteuerung des Motors
ein höherer Strom durch diesen Kondensator fließt. Eine solche hochfrequente Ansteuerung erfolgt im Digitalbetrieb ohne
eingebauten Decoder (Fahren auf Adresse “0”). Es ist möglich, dass der Strom so hoch wird, dass die Zentrale dies als
Motorkurzschluss wertet und gänzlich abschaltet. Zumindest erfolgt aber eine Überlastung der Entstörbauelemente, was mit einer
so starken Erwärmung einhergeht, dass sich die angrenzenden Plasteteile der Lokomotiven verformen können. Aus diesem Grund
ist der Betrieb dieser Modelle mit verstärkter Entstörung im Digitalbetrieb ohne Decoder nicht möglich.
Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung mit vorbildentsprechender Farbgebung und Beschriftung. Je nach Vorbildauswahl
gibt es das Modell als vierachsige oder sechsachsige Ausführung. Bei beiden Varianten sind vier Achsen angetrieben, zwei davon
sind mit je einem Haftreifen versehen. Zwei Schwungscheiben auf der Motorwelle sorgen für ausgeglichene Fahreigenschaften. Die
Stromabnahme erfolgt von allen Achsen. An beiden Seiten verfügt das Modell über eine fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung mit
einem automatischen Lichtwechsel. Das Modell ist für den Einbau eines Decoders vorgesehen. Dazu verfügt das Modell über eine
PluX12-Schnittstelle nach NEM 658. Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Min. in beide Fahrtrichtungen seine
optimalen Fahreigenschaften. Ab Werk ist das Modell ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder – ölen mit harz- und säurefreiem
Fett oder Öl ist erst nach ca. 100 Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu geeignetes Fett ist unter TILLIG Art.-Nr. 08973 erhältlich. Die
Reinigung der Radschleifer und Radsätze zur Erhaltung der Kontaktgabe ist jedoch je nach Einsatz öfters zu empfehlen. Dazu
geeignete Reinigungsflüssigkeit ist unter TILLIG Art.-Nr. 08977 erhältlich.
Das Modell kann zur Wartung durch Abnehmen des auf den Rahmen gerasteten Oberteiles geöffnet werden. Die Rastnasen
befinden sich in Höhe der Drehgestelle am Fahrzeugrahmen. Um die Verbindung zu lösen, ist der Rahmen über den Drehgestellen
etwas zusammenzudrücken und das Oberteil durch Spreizen mit dem zwischen Rahmen und Oberteil gedrückten Fingernagel
abzuhebeln.
Art.-Nr. 02684 –
BR 118 201 der DR, Ep. IV
Art.-Nr. 02685 –
V 200.21 der EBW-Cargo, Ep. VI
Art.-Nr. 02686 –
BR 228 203-9 „CTHS”, Ep. VI
Griffstangen
1,8 mm ------------>
Griffstangen
9,0 mm ------------>
Kuppelhaken --->
Brems-
schläuche ------->
A
A
A
B
B
B
C
C
D
D
Zur weiteren Detaillierung liegen einige Teile zur Selbstmontage bei. Die Griffstangen werden in die Öffnungen des Gehäuseoberteiles gesteckt.
Die Bremsschläuche und Kuppelhaken können stirnseitig am Rahmen befestigt werden, wenn der Betriebseinsatz dies zulässt
(Bewegungsfreiheit der Modellkupplung beachten). Die Zurüstteile sollten mit einem Tropfen Sekundenkleber fixiert werden.
A
------->
--
---
---
---
-->
---
---
-
>
---
---
->
---
---
---
---
---
---
->
--
---
---
---
---
->
---
---
-
---
-->
-----
-->
B
B
------->
------->
C
D
---
-
-
---
---
---
->
---
---
--
---
-->
Art.-Nr. 02687 –
BR 118 676-6 der DR, Ep. IV
Art.-Nr. 02688 –
V 180 238 der DR, Ep. III
Art.-Nr. 02693 –
BR 118 617-0 der DR, Ep. IV
0-3
0-3
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and risk of injury due to
function-related sharp corners and edges.
When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste
but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre
please ask your retailer or the local council office.
(cZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany.
Tento produkt nesmí být na konci svého
užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém
obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(pL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami oraz możliwość skaleczenia
się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych.
Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane
razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi
pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowie
-
dzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de blessure en raison de
coins et de bords vifs dus au fonctionnement.
À la fin de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un
point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour
connaître les points d’élimination compétents.
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindever-
waltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
A
A
A
D
C
B
B
TILLIG
Modellbahnen
GmbH
Promenade 1
01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE)
Hotline Kundendienst
(GB)
Hotline customer service
(FR)
Services à la clientèle Hotline
(CZ)
Hotline Zákaznické služby
(PL)
Biuro Obsługi Klienta:
www.tillig.com/
Service_Hotline.html
(DE)
Technische Änderungen
vorbehalten!
Bei Reklamationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB)
Subject to technical
changes!
Please contact your
dealer if you have any comp
-
laints.
(FR)
Sous réserve de
modifications techniques!
Pour toute réclamation, adres-
sez-vous à votre revendeur.
(CZ)
Technické změny vyhra
-
zeny!
Při reklamaci se obraťte
na svého obchodníka.
(PL)
Zastrzega się możliwość
zmian technicznych!
W przypadku reklamacji
prosimy zgłaszać się do
specjalistycznego sprzedawcy.
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.:
04650 – Diesellok 228 412-3 der ITB, Ep. VI