background image

Güterwagen

TT-Modellgleis Kreuzung 15

°

TT-Advanced track system crossing • TT-Rail de modélisme croisement 

TT-Modelové koleje k

ř

ižovatka • TT-Modeluj 

ś

lady skrzy

ż

owanie

www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn  

                                                        

368361 / 19.09.2019

(FR)

 Les cœurs intérieurs du croisement sont en matière plastique. Les 

deux voies au-dessus de la voie 1 et de la voie 2 représentent donc 
deux itinéraires indépendants. Les deux voies peuvent ainsi appartenir 

à deux zones de courant de traction séparées sans aucune modificati

-

on technique ni commutation. Les cœurs extérieurs sont en métal. Ces 
cœurs peuvent, au choix, être alimenté en électricité. Un contact corre-
spondant est guidé en dehors du ruban de traverse sur les deux côtés 
du cœur. Cette alimentation électrique améliore considérablement le 
fonctionnement des locomotives à deux essieux en cas de marche len-
te. En revanche, le raccord de ces cœurs doit être polarisé en fonction 

de la trajectoire sur la voie 1 ou la voie 2. Un certain effort technique 

est nécessaire pour modifier la polarité de la trajectoire pour une telle

 

alimentation  électrique.  Cette  modification  est  réalisée  à  l’aide  d’un 

 

relais (réf. 08415). L’application d’un relais (réf. 08414) est également 

possible. Avec ce relais, seule la moitié des contacts de commutation 

est nécessaire. L’autre moitié peut être utilisée en cas de besoin pour 

la commutation d’autres éléments (par ex. le signal, les barrières de 

passage à niveau, etc.). (Fig. 1)

(CZ) 

Vnitřní srdcovky křížení jsou vyrobeny z plastu. Oba průjezdy po 

koleji 1 a koleji 2 tak představují dvě nezávislé trasy. Obě koleje tedy 

mohou bez technických úprav nebo náročného zapojování patřit ke 

dvěma  samostatným  trakčním  obvodům.  Vnější  srdcovky  jsou  pro

-

vedeny  v  kovu.  Tyto  srdcovky  lze  volitelně  také  napájet.  Příslušný 

kontakt je na obou srdcovkách vyveden bočně z pásu pražců. Toto 

napájení  výrazně  zlepšuje  jízdní  provoz  dvounápravových  hnacích 

vozidel  v  nízkých  rychlostech.  Připojení  těchto  srdcovek  však  musí 

být příslušně polarizováno podle koleje 1 nebo koleje 2. Změna po

-

larity pro takové napájení podle příslušné trasy tak vyžaduje určitou 

technickou  náročnost.  Změnu  zajišťuje  relé  (obj.č.  08415).  Je  také 

možné použít relé (obj.č. 08414). U tohoto relé je nutná pouze polovi

-

na kontaktů. Druhou polovinu lze v případě potřeby použít ke spínání 

dalších prvků (např. návěstidla, železničních závor atd.). (obr.1)

(PL) 

Wewnętrzne  krzyżownice  skrzyżowania  wykonane  są  z  twor

-

zywa  sztucznego.  W  ten  sposób  obie  drogi  przejazdu  przez  tor  1  i 

przez  tor  2  są  od  siebie  niezależne.  Oba  tory  mogą  w  ten  sposób, 

bez zmian technicznych lub przełączania należeć do dwóch oddziel

-

nych układów prądu jezdnego. Zewnętrzne krzyżownice są wykona

-

ne  z  metalu.  Mogą  one,  do  wyboru,  być  również  zasilane  prądem. 

Odpowiedni styk wyprowadzony jest w obu krzyżownicach po boku, 

z wstęgi podkładów. Takie zasilanie prądem znacznie polepsza eks

-

ploatację dwuosiowych pojazdów trakcyjnych przy powolnej jeździe. 

Należy  jednakże  polaryzować  przyłączenie  tych  krzyżownic  odpow

-

iednio do drogi przejazdu na torze 1 lub na torze 2. W celu zmiany 

biegunowości dla takiego zasilania prądem odpowiednio do drogi pr

-

zejazdu potrzeba nieco zachodu. Robi się to za pomocą przekaźni

-

ka  (nr  art.  08415).  Możliwe  jest  również  zastosowanie  przekaźnika 

 

(nr  art.  08414).  W  przypadku  tego  przekaźnika  potrzebna  jest  tylko 

połowa  styków  przełączeniowych.  Druga  połowa  może  być  użyta  w 

razie potrzeby do przełączania innych elementów (np. sygnał, rogatka 

itp.). (Rys.1)

(DE)

 Für die Ansteuerung des Relais gibt es verschiedene Möglichkei-

ten. Die einfachste Art ist ein von Hand zu betätigender Schalter (Tas-
tenpult 08211). (Abb.2) Dieser kann u. U. auch mit dem Schalten einer 
Weiche für den Fahrbetrieb gekoppelt sein. Es kann auch ein Relai-
sausgang von einer elektronischen Fahrwegschaltung für das Initiali-
sieren des Polaritätswechsels benutzt werden. Weiterhin besteht die 
Möglichkeit der Steuerung durch den fahrenden Zug selbst.
Die automatische Steuerung durch den Zug kann im konventionel-
lem Gleichstrombetrieb mit Gleiskontakten erfolgen. Diese Gleiskon-
takte (bei ausreichend Platz auch ein Schaltgleis 83159) sind auf der 
jeweils linken Schiene vor der Kreuzung anzuordnen. Links deshalb, 
weil das Relais auf eine negative Spannung reagiert und bei konven-
tionellem Betrieb “-” in Fahrtrichtung an der linken Schiene anliegt. 
Damit die Fahrtrichtung auf Gleis A und B beliebig sein kann, muss 
jeweils an beiden Seiten der Kreuzung in beiden Gleisen in Fahrtrich-
tung links (also auf jeder Seite in der gegenüberliegenden Schiene 
am anderen Ende der Kreuzung) solch ein Kontakt angebracht wer-
den. In der Summe sind es vier solcher Schienenkontakte. Die beiden 
Kontakte eines Gleises werden zusammengeschlossen an den be-

treffenden Schalteingang des Relais gelegt. Bei einem digitalen Fahr

-

betrieb kann das Relais durch die Auswertung eines Ausganges der 

Belegtmelder der beiden Gleise genutzt werden. Der Einbau von gleis- 
unabhängigen Kontakten (z. B. Glasrohrkontakte und Magneten an den 
Fahrzeugen) ist auch möglich.

(GB)

 There are various options for the actuation of the relay. The sim-

plest way is a switch that is to be operated manually (Control desk 
08211) (Figure 2), This can also under certain circumstances be cou-
pled with the switching of a joint for the driving mode. A relay out of an 
electronic route switching can also be used for the initialisation of the 
polarity change. There is additionally the option of control by the moving 
train itself. 
The automatic control by the train can be performed in the conventional 

DC operation with track contacts. These track contacts (if there is suffi

-

cient space also a switching track 83159) shall be arranged on the left 

respective rail before the crossing. On the left hand side because the 

relay responds to a negative voltage and in the case of conventional 
operation “-“ has contact with the left rail in the direction of travel. Such 
a contact must be attached respectively to both sides of the crossing 
on both lines on the left hand side in the direction of travel (i.e. on each 
side in the opposite rail at the other end of the crossing) to ensure that 
the direction of travel on Track A and B can be arbitrary.  

368361-S.2

12.03.2014

Abb. 2

Abb. 3

TT-Modellgleis Kreuzung 15°

Abb. 4

(DE) optional 
Tastenpult 08211
(GB) optional 08211
Control desk
(FR) en option Pupitre 
de commande 08211
(CZ) volitelný K

lávesnice

 08211

(PL) fakultatywny P

ulpit klawiszowy

 08211

a

a

Содержание 83161

Страница 1: ...s some technical work in order to change the polarity for such a power supply in accordance with the direction of tra vel This is performed by means of a relay Art No 08415 The use of a relay Art No 08414 is also possible In the case of this relay only half the switch contacts will be required The other half can if necessary be used for the switching of further elements e g signal railway crossing...

Страница 2: ...o zasilania prądem odpowiednio do drogi pr zejazdu potrzeba nieco zachodu Robi się to za pomocą przekaźni ka nr art 08415 Możliwe jest również zastosowanie przekaźnika nr art 08414 W przypadku tego przekaźnika potrzebna jest tylko połowa styków przełączeniowych Druga połowa może być użyta w razie potrzeby do przełączania innych elementów np sygnał rogatka itp Rys 1 DE Für die Ansteuerung des Relai...

Страница 3: ...en fonctionnement conventionnel est appliqué au rail gauche dans le sens de la marche Pour pouvoir choisir le sens de marche sur les voies A et B un tel contact doit être installé des deux côtés du croisement sur les deux voies dans le sens de marche à gauche c est à dire de chaque côté du rail opposé à l autre extrémité du croisement Au total il y a quatre contacts de rail de ce type Les deux con...

Страница 4: ...ry domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment If you don t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council office FR Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus ...

Отзывы: