(DE)
Durch den Einbau der Schaltgleise am Streckenende und deren An-
schluss am zweiten Steueranschluss des TFi2 kann eine Pendelstrecke ein-
gerichtet werden.
(GB)
A shuttle route can be set up by installing the y-points at the end of the
line and their connection to the second control terminal of the TFi2.
(FR)
En installant la voie de commutation à la fin du parcours et en la connec-
tant avec la deuxième connexion de commande de TFi2 on peut réaliser un
parcours d‘aller et retour.
(CZ)
Instalací spínacích kolejí na konci trati a jejich připojením na druhou řídicí
svorku TFi2 lze zřídit kyvadlovou trať.
(PL)
Poprzez montaż torów przełączających na końcu odcinka i ich przy-
łączenie do drugiego przyłącza sterowniczego TFi2 można zrobić odcinek
wahadłowy.
(DE) Gleisanschluss
(GB) Track connection
(FR) Voie raccordement
(CZ) Kolej připojení
(PL) Tor podłączenie
(DE) wirksame Fahrtrichtung
(GB) effective direction of travel
(FR) sens de marche actif
(CZ) Účinný směr jízdy
(PL) Skuteczny kierunek jazdy
(DE) Endpunkt = Wendepunkt
(GB) Terminus = Turning point
(FR) Terminus = Point de rebroussement
(CZ) Koncový bod = Obratový bod
(PL) Punkt końcowy = Punkt zwrotny
C
(DE) Schaltgleis • (GB) Y-point
(FR) Voie de contact • (CZ) Spínací kolejnice
(PL) Tor przełączający
(DE) Schaltgleis • (GB) Y-point
(FR) Voie de contact • (CZ) Spínací kolejnice
(PL) Tor przełączający
Güterwagen
B-Schaltgleis
• B-Y-point • B-Voie de contact
B-Spínací kolejnice • B-Tor przeł
ą
czaj
ą
cy
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn
368441 / 04.05.2020
2
(DE)
Die Anschlussleiterplatte ist nicht fest mit dem Profil verbunden.
Sie wird in die dafür vorgesehenen Aussparungen zwischen Schwellenband und
Schienenprofil eingeschoben.
1. Abdeckung abziehen
2. Kabel an Leiterplatte anstecken und durch die Anlagengrundplatte
führen.
3. Abdeckung mit vorgesehenen Nuten auf die Leiterplatte aufschieben.
4. Abbildung des fertig montierten Schalt- bzw. Unterbrechergleises.
(GB)
The connection circuit board is not firmly connected to the profile.
It is inserted into the recesses provided for this purpose between sleeper band
and rail profile.
1.
Pull off cover
2. Connect the cable to the circuit board and guide it through the sys-
tem base plate.
3. Push the cover with grooves provided onto the printed circuit board.
4. Illustration of the completely mounted Y or breaker track.
(FR)
Le circuit imprimé de raccorde-
ment n‘est pas attaché de manière
fixe au profil.
Il est inséré dans les engagements
prévus entre bande de traverses et
profil de voie.
1. Enlever le couvercle
2. Relier le câble au circuit
imprimé et le faire passer à
travers la plaque de base de
l‘installation.
3. Glisser le couvercle sur le
circuit imprimé dans les
rainures prévues à cet effet.
4. Représentation de la voie
de commutation et de la
voie d‘interruption une fois
montées.
(CZ)
Připojovací deska není pevně spojena s profilem.
Vkládá se do příslušných vybrání pásem pražců a profilem kolejnice.
1.
Sejměte kryt
2.
Připojte kabel k připojovací desce a protáhněte jej základní deskou
kolejiště.
3.
Nasaďte kryt pomocí drážek na připojovací desku.
4.
Obrázek kompletně smontované spínací nebo přerušovací kolejnice.
(PL)
Przyłączowa płytka drukowana nie jest połączona z profilem na stałe.
Wsuwa się ją w przewidziane do tego celu wgłębienia między wstęgą podkładów
a profilem szyny.
1.
Zdjąć osłonę
2.
Podłączyć kable do płytki drukowanej i przeprowadzić przez płytę
podstawową instalacji.
3.
Wsunąć osłonę na płytkę drukowaną w przewidziane do tego celu
wpusty.
4.
Ilustracja zmontowanego toru przełączającego wzgl. przerywającego.
Montage / Assembly / Montage / Montáž / Montaž
Kabel
Cable
Câble
Abdeckung
Cover
Couverture
Kryt
Osłona
Abdeckung
Cover
Couverture
Kryt
Osłona