background image

When using Thule Load carriers and accessories, 

the user must understand the precautions. The 

points listed below will assist you in using the 

rack system and will encourage safety.
•  For quality fits and safety, use only the 

recommended rack or accessory as stated in Thule’s 

current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, 

always check the current Fit Guide when obtaining 

a new vehicle. 

•  Unless stated otherwise in these instructions, do 

not carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule load 

carriers. Thule load carriers do not increase gutter 

or roof strength. Thule can not warranty loads that 

exceed this limit. Total load = cargo weight plus 

weight of accessories used to carry cargo.

•  Always make sure all doors are open when 

mounting a roof rack system. Make sure all knobs, 

bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, 

tightened and locked before every trip. Knobs, 

bolts, screws, straps and locks must be periodically 

inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. 

Check your load at stops during the trip to ensure 

continued fastening security.

•  Check local and state laws governing projection 

of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be 

aware of the width and height of your cargo since 

low clearance branches, bridges, and parking 

garages can affect the load. All cargo will affect 

the vehicle’s driving behavior. Never drive with any 

lock, knob or rack in an open or unlocked position. 

All long loads such as, but not limited to, sailboards, 

surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be 

tied down front and rear to the bumpers or tow 

hooks of the vehicle.

•  Remove your Thule rack and accessories when  

they are not in use and before entering automatic 

car washes. 

•  All locks must be turned and moved periodically 

to ensure smooth operation. Use graphite or dry 

lubricant to help this. Thule locks are designed 

to deter vandalism and theft but should not be 

considered theft proof. Remove valuable gear if 

your vehicle is unattended for an extended period. 

Place at least one key in the glove compartment. 

•  For safety to your vehicle and rack system, obey all 

posted speed limits and traffic cautions. Adapt your 

speed to the conditions of the road and the load 

being carried.

•  Do not use Thule load carriers and accessories for 

purposes other than those for which they were 

designed. Do not exceed their carrying capacity. 

Failure to follow these guidelines or the product’s 

instructions will void the warranty.

•  All loads must be secured using the provided 

straps.

•  Consult with your Thule dealer if you have any 

questions regarding the operations and limits 

of Thule products. Review all instructions and 

warranty information carefully.

•  Not for use on trailers or towed vehicles.
•  Not for offroad use.
•  Keep bicycle tires away from hot exhaust.

Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe 

asegurarse de entender todas las precauciones. 

Los puntos indicados a continuación le ayudarán 

a usar el sistema de bastidor y fomentarán su 

seguridad.
•  Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, 

use solamente el bastidor o accesorio Thule 

recomendado según en la Guía de ajuste Thule más 

actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre 

verifique la Guía de ajuste más actual cuando 

compre un nuevo vehículo. 

•  Salvo instrucción contrario, no se debe superar la 

capacidad máxima de 75 kg (165 lb) designada 

para los portacargas de Thule. No transporte más 

de 75 kg (165 lb.) en los portacargas Thule. Los 

portacargas Thule no incrementan la resistencia de 

las canaletas ni del techo. Thule no garantiza cargas 

que excedan este limite. Carga total = el peso de 

la carga + el peso de los accesorios usados para el 

transporte.

•  Siempre asegúrese que las puertas del automóvil 

estén abiertas cuando monte un sistema de bastidor 

para techo. Cerciórese de que las perillas, los 

pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras 

estén firmemente sujetos, apretados y asegurados 

con llave antes de cada viaje. Debe revisar 

periódicamente que las perillas, los pernos, los 

tornillos, las correas y los seguros no tengan señales 

de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga 

en las paradas durante su viaje para garantizar la 

seguridad continua de la sujeción.

•  Verifique las leyes estatales y locales que rigen 

la proyección de objetos más allá del ancho del 

vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura 

de su carga, ya que las ramas, los puentes, los 

estacionamientos de baja altura pueden dañar su 

carga.Toda carga afectará el comportamiento de 

manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno 

de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos 

o sin seguro. Todas las cargas largas, como tablas a 

vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban 

atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos 

de remolque del vehículo.

•  Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no 

se usen y antes de entrar a establecimientos para 

lavado automático de vehículos. 

•  Todas los seguros deben girarse y moverse 

periódicamente para garantizar que no se atasquen. 

Use grafito u otro lubricante en seco similar para 

este fin. Los seguros Thule están diseñados para 

disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo 

equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia 

por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la 

guantera.

•  Como seguridad para su vehículo y sistema de 

bastidor, obedezca todos las límites de velocidad 

y avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las 

condiciones del camino y de la carga transportada.

•  No use portacargas y accesorios Thule con otra 

función para la que fue destinada. No exceda su 

capacidad de carga. Se anulará la garantia si no 

sigue estos lineamientos o las instrucciones del 

producto.

•  Todas las cargas deben atarse con la correas 

incluídas.

•  Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna 

pregunta sobre el funcionamiento y los límites de los 

productos Thule. Repase cuiadosamente todas las 

instrucciones y la de garantia.

•  No use en tráilers o vehículos de remolque.
•  No conduzca fuera del camino.
•  Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo 

de escape caliente.

THULE RACK GUIDELINES

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

C3

Lorsque vous utilisez les supports et accessoires 

Thule pour voiture, vous devez observer les 

précautions suivantes. Les conseils ci-dessous 

visent à faciliter l’emploi de votre galerie et à 

l’utiliser en toute sécurité.

•  Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un 

ajustement de qualité, utilisez uniquementle le  

produit ou l’accessoire recommandé dans le guide 

actuel de correspondance de Thule. Ne présumez 

pas qu’un produit sera adapté; consultex toujours ce 

guide de correspondance lorsque vous achetez un 

nouveau véhicule.

•  Sauf indication contraire, ne dépassez pas la capacité 

maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les porte 

charges de Thule. Ne transportez pas plus de 75 

kg (165 lb) sur les galeries Thule. Ces dernières ne 

renforcent pas votre toit ni les points de fixation. Les 

charges dépassant cette limite ne peuvent pas être 

garanties. Charge totale = poids du char 

poids des accessoires utilisés pour le transporter.

•  Assurez-vous toujours que les portes de la voiture 

sont ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant 

de prendre la route, assurez-vous que les molettes, 

les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien 

attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à 

clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de 

déceler tout signe d’usure, de corrosion ou de fatigue. 

Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant 

votre voyage pour vous assurer qu’il est bien attaché.

•  Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le 

dépassement d’objets sur les côtés d’un véhicule. 

Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de 

votre chargement pour passer sous les branches 

basses, les ponts et les plafonds de stationnement 

couverts. Tout chargement modifie la tenue de route 

du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, 

une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous 

les chargements longs, de type surfs, planches à 

voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent être attachés à 

l’avant et à arrière aux pare-chocs ou aux crochets de 

remorquage du véhicule.

•  Retirez votre galerie et vos accessoires Thule  

lorsque vous ne les utilisez pas et avant de  

passer au lave-auto.

•  Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures 

afin qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite 

ou un lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les 

antivols Thule sont conçus pour dissuader les voleurs 

et éviter les actes de vandalisme. Retirez tout matériel 

de valeur de votre véhicule s’il doit rester sans 

surveillance pendant une période prolongée. Gardez 

au moins une clé dans la boîte à gants. 

•  Pour protéger votre véhicule et votre galerie, 

respectez les vitesses limites et le code de la route. 

Adaptez votre vitesse aux conditions de la route et  

à la charge transportée.

•  N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à 

d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été 

conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge 

maximale. Le non respect de ces consignes et des 

instructions spécifiques au produit annulera  

la garantie.

•  Tout chargement doit être attaché en utilisant les 

sangles fournis. 

•  Consultez votre revendeur pour toute question sur 

le fonctionnement et les limites des produits Thule. 

Lisez attentivement toutes les instuctions et les 

informations de la garantie.

•  Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule 

remorqué.

•  Ne pas utiliser pour la conduite hors route.

•  Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau 

d’échappement chaud.

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

Thule Inc. • 

42 Silvermine Road

 • 

Seymour, CT 06483

 

Thule Canada Inc. • 

700 Bernard

 • 

Granby QC J2J 0H6

 

North American Consumer Service: 

Toll Free 800-238-2388

 / 

Fax 450-777-3615 • www.thule.com

Содержание Spare me 963PRO

Страница 1: ...eau fixe soporte stay put 853 7887 4 L anti sway cage cage stabilisatrice jaula antibalanceo 852 2903 001 2 M ripple strap sangle crantée correa ondulada 852 3006 001 6 N short mounting bracket support de montage court abrazadera de instalación corta 752 1425 001 1 O long mounting bracket support de montage long abrazadera de instalación larga 752 1425 002 1 P short standoff extension rallonge ave...

Страница 2: ...a para este soporte es de 2 bicicletas con un peso combinado de 34 kg 75 libras Si no se usa la correa de seguridad azul se puede perder alguna de las bicicletas Este soporte se ajusta a todas las combinaciones de neumáticos de repuesto OEM montados atrás disponibles actualmente con la excepción de neumáticos de repuesto con cámara de marcha atrás montada en el neumático 1 INSTALL BASE PLATE INSTA...

Страница 3: ...nted on tire sidewalls When the Spare Me square mounting bracket is slid over the square post on the mounting plate there must be at least one half inch of overlap Review STEP 8 for proper rubber spacer application Des largeurs de pneus différentes nécessiteront une combinaison différente de supports de montage courts et longs et de rallonges avec écartement courtes et longues Les largeurs de pneu...

Страница 4: ...eumáticos están impresos en los laterales de los neumáticos Para los neumáticos de ancho medio en el rango de P235 a P275 use la abrazadera de instalación larga y la extensión de apoyo corta Para neumáticos más anchos y profundos en el rango de tamaño P285 31 8 cm 12 5 pulgadas use una abrazadera de instalación larga y una extensión de apoyo larga Cuando finalice el modelo Spare Me debe quedar aju...

Страница 5: ...ez le tube carré comme illustré Mueva el tubo cuadrado según se muestra Secure with bolts Fixez avec les boulons Fíjelo con pernos Move square tube as shown Déplacez le tube carré comme illustré Mueva el tubo cuadrado según se muestra Secure with bolts Fixez avec les boulons Fíjelo con pernos 6 INSTALLING LOCK CYLINDER INTO LOCK KNOB INSTALLATION DU VERROU DANS LE BOUTON DE VERROUILLAGE INSTALACIÓ...

Страница 6: ...CIALES INSTRUCCIONES ESPECIALES CORRECT CORRECT CORRECTO INCORRECT MAUVAIS INCORRECTO Your vehicle may require an additional spacer for improved carrier to tire contact Please see Thule Fit Guide for your vehicle s fit Votre véhicule peut nécessiter des entretoises supplémentaires pour une meilleure adaptation entre le porte roue et la roue Veuillez consulter le guide d adaptation Thule Puede que ...

Страница 7: ...S COLOCACIÓN DE LA CORREA DE SEGURIDAD PARA NEUMÁTICOS DE GRAN TAMAÑO If using an oversized tire above size P235 please wrap the blue strap with the metal buckle over the top and bottom tubes of the Spare Me and then vertically down the back side of the tire closest to the vehicle as shown Tighten strap firmly Si vous utilisez un pneu surdimensionné plus grand que P235 veuillez faire passer la san...

Страница 8: ...l extrémité supérieure du câble de verrouillage Use la llave de cambio para colocar la cerradura cilíndrica en el extremo del cable de cierre superior Wrap cable over bike tube Pull out cable from carrier arm and insert into side of lock cylinder housing To lock insert key and turn clockwise Enroulez le câble sur le cadre du vélo Faites passer le câble dans le bras du porte vélos et insérez le dan...

Страница 9: ...ded secure all bikes to the frame of the rack as illustrated Utilisez la sangle bleue avec la boucle en plastique fournie pour fixer tous les vélos sur le cadre du porte vélos comme illustré Use la correa de carga azul con la hebilla plástica para asegurar todas las bicicletas al cuadro del portaequipajes tal como se muestra en la imagen A B ...

Страница 10: ...su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para lavado automático de vehículos Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar que no se atasquen Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin Los seguros Thule están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá v...

Страница 11: ...méro de téléphone indiqué ci dessous fournira à l acheteur l adresse d envoi appropriée et des instructions supplémentaires Veuillez noter que l acheteur sera responsable des frais d envoi du produit à THULE et qu une preuve d achat sous la forme de l original d une facture ou d un reçu d achat et une description détaillée du défaut doivent être inclus dans l envoi DÉNI DE RESPONSABILITÉ LA REPARA...

Страница 12: ... IF YOUR VEHICLE IS LISTED THE SPARE ME WILL FIT IT 2 2 ACURA SLX 96 99 CHEVROLET Blazer 2DR 95 05 Blazer 4DR 95 02 S 10 Blazer 2DR 83 94 S 10 Blazer 4DR 83 94 Tracker 99 04 FORD Bronco Full Size 87 96 Bronco II 84 90 GMC Jimmy 2DR 95 01 Jimmy 4DR 95 01 HONDA CRV 02 06 97 01 Passport 98 02 HUMMER H2 H2 SUT 03 10 H3 05 10 ISUZU Amigo 99 01 Rodeo 98 04 91 97 Trooper 92 02 149 84 91 JEEP CJ 7 79 95 L...

Отзывы: