Thule EuroWay 920 Скачать руководство пользователя страница 12

501-7649-01

12

–  Transportlīdzekļiem, kuru modelis apstiprināts pēc 1998.Źgada 1.Źoktobra,

uzstādītais velosipēda turētājs vai pārvadātās preces nedrīkst aizsegt 

transportlīdzekļa trešo bremzēšanas lukturi.

–  Regulāri tīriet velosipēda turētāju, izmantojot siltu ūdeni.

–  Uzturiet sakabi tīru no dubļiem un eļļas.

–  Saglabājiet pietiekamu attālumu starp velosipēda turētāju/velosipēdu un 

izpūtēju, lai izvairītos no karstuma bojājumiem.

Techninė specifikacija

Bloko svoris: apie 

 kg.

Maks. gaminiui leidžiama apkrova: 

 kg.

Patikrinimo prieš kelionę ir kelionės metu instrukcijos

  Nerekomenduojama aliuminiams grąžulams.

  Tik transporto priemonės vairuotojas atsako už tai, kad gaminys būtų 

tinkamos būklės ir saugiai pritvirtintas.

–  Dviračių laikiklis turi būti surinktas ir saugiai pritvirtintas pagal instrukcijas.

–  Prieš išvažiuojant, reikia patikrinti, ar veikia žibintų juostos lemputės.

  Transportavimo metu visos dviračių dalys turi būti gerai pritvirtintos.

–  Patikrinkite, ar neatsilaisvino diržai ir kitos tvirtinimo priemonės, prireikus

– priveržkite.

  Uždėjus dviračių laikiklį, padidėja bendrasis transporto priemonės ilgis. 

Bendrasis transporto priemonės plotis ir ilgis gali padidėti ir dėl dviračių. 

Būkite ypač atsargūs važiuodami atbuline eiga.

–  Nedelsdami pakeiskite visas sugadintas ar susidėvėjusias dalis.

  Transportavimo metu dviračių laikiklis turi būti visada užfiksuotas.

–  Kai šis gaminys pritvirtintas, kelyje darant posūkius ir stabdant, automobilio

funkcionalumas gali pasikeisti.

–  Visada būtina laikytis galiojančių greičio apribojimų ir kitų kelių eismo 

taisyklių.

–  Atsižvelgiant į eismo sąlygas ir vežamą krovinį, reikia visada pasirinkti 

tokį greitį, kuris būtų saugus pagal aplinkybes.

  Dviviečių dviračių vežti negalima.

–  „Thule“ atleidžiama nuo atsakomybės už bet kokius asmeninius sužalojimus

arba netiesioginę žalą nuosavybei, arba turtinę žalą, kuriuos sukėlė netinkamas

montavimas arba naudojimas.

–  Šio gaminio modifikuoti negalima.

–  Jei automobilyje yra automatinis bagažinės / galinio borto atidarymo 

mechanizmas, sumontavus dviračių laikiklį, šią funkciją reikia atjungti ir 

atidaryti bagažo skyrių rankiniu būdu.

–  Jei transporto priemonės pirmasis tipas, patvirtintas po 1998 m. spalio 1 

d., pritvirtintas dviračių laikiklis ar transportuojami daiktai negali užstoti 

transporto priemonės trečiosios stabdžių lemputės.

–  Dviračių laikiklį reguliariai valykite šiltu vandeniu.

–  Grąžulas turi būti švarus, t. y. nepurvinas ir netepaluotas.

–  Norėdami išvengti šiluminio pažeidimo, išlaikykite atstumą tarp išmetimo 

vamzdžio ir dviračių laikiklio / dviračio.

Dane techniczne

Masa produktu:: ok.

 kg.

Maksymalna dopuszczalna ładowność: 

 kg.

Ważne wskazówki przed wyruszeniem w drogę i podczas jazdy.

Niezalecane dla dyszli holowniczych wykonanych z aluminium.

– Kierowca jest odpowiedzialny za utrzymanie prawidłowego stanu

technicznego bagażnika i jego właściwy montaż.

– Bagażnik rowerowy należy założyć i zmontować zgodnie z instrukcją

obsługi.

– Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie tylnych świateł.

– Przewożone rowery powinny być pozbawione luźnych elementów.

– Wszystkie paski mocujące i pozostałe elementy mocujące muszą być

sprawdzone i ewentualnie dociągnięte przed podróżą.

– Zamontowany bagażnik zwiększa całkowitą długość samochodu, zaś

zamontowane na nim rowery mogą zwiększyć zarówno szerokość jak

i wysokość samochodu. Zachowaj zatem szczególną ostrożność, zwłaszcza

podczas cofania.

– Wszystkie zniszczone lub zużyte elementy bagażnika muszą być

niezwłocznie wymienione na nowe.

– Bagażnik rowerowy w trakcie jazdy powinien być zawsze zamknięty na

klucz.

– Po założeniu bagażnika zmianie ulegają własności jezdne samochodu

podczas zakręcania oraz hamowania.

– Należy zawsze przestrzegać ograniczeń prędkości oraz innych przepisów

o ruchu drogowym.

– Prędkość jazdy powinna być dostosowana z uwzględnieniem wymogów

bezpieczeństwa, stosownie do warunków panujących na drodze oraz

przewożonego ładunku.

– Bagażnik nie jest przeznaczony do przewozu tandemów.

– Firma Thule nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne obrażenia

ciała oraz szkody materialne spowodowane niewłaściwym używaniem

bagażnika lub niewłaściwym montażem.

– Jakiekolwiek przeróbki bagażnika są niedozwolone.

– Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy bagażnik jest

zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie.

– W samochodach wyposażonych fabrycznie w trzecie światło hamowania,

rejestrowanych po raz pierwszy po 1 października 1998, nie może być

ono zasłonięte  przez przewożone z tyłu dodatkowe elementy lub

ładunek.

– bagażnik pownien być regularnie czyszczony przy użyciu ciepłej wody

– kula haka powinna być czysta i sucha, szczególnie zaś wolna od olejów

i smarów

–  aby nie dopuścić do uszkodzeń termicznych bagażnik i rower powinny

być umieszczone w bezpiecznej odległości od rury wydechowej auta

  

Технические характеристики

Вес блока: примерно 

 кг.

Максимально допустимая нагрузка на продукт: 

 кг.

Инструкции для проверки до поездки и во время нее

Не предназначено для круглых стержней из алюминия

  Водитель автомобиля несет ответственность за исправное состояние

изделия и надежность его прикрепления.

  Багажник для велосипедов должен быть собран и надежно

установлен в соответствии с инструкциями.

  Перед началом движения необходимо проверить работу сигналов.

  Во время перевозки все детали велосипеда должны быть надежно

прикреплены.

  Проверьте надежность крепления ремней и других крепежных

средств, при необходимости повторно затяните их.

Общая длина автомобиля с прикрепленным багажником для

велосипеда увеличивается. Ширина и высота автомобиля с

установленным на багажнике велосипедом может увеличиться. 

Проявляйте особую осторожность при езде в обратном

направлении.

Поврежденные и изношенные детали необходимо немедленно

заменять.

Во время транспортировки багажник для велосипеда должен быть

зафиксирован.

При установленном изделии поведение автомобиля на дороге во

время поворотов и торможения может изменится.

Всегда необходимо соблюдать применимые ограничения скорости

и другие правила дорожного движения.

Необходимо всегда соблюдать скорость для соблюдения

безопасности в зависимости от условий движения и перевозимого

груза.

Запрещается перевозить сдвоенные велосипеды.

Компания Thule не несете ответственность за травмы или косвенные

убытки, возникшие в результате неправильной установки или

использования.

Запрещается вносить изменения в изделие.

Если автомобиль оборудован автоматическим открыванием

агажника/задней двери, эта функция должна быть отключена, и

багажное отделение должно быть открыто вручную, когда

установлен держатель для велосипеда.

Для автомобилей первого типа, одобренных после 1 октября 1998

года, установленный багажник для велосипеда или перевозимые

грузы не должны закрывать третий стоп-сигнал автомобиля.

-  Регулярно очищайте раму мотоцикла теплой водой.

-  Не допускайте попадания грязи и масла на буксир мотоцикла.

-  Выдерживайте расстояние межу рамой мотоцикла/мотоцикла и 

выхлопной трубой во избежание ожога.

Technické specifikace

Hmotnost nosiče: cca 

 kg.

Max. povolená zátěž nosiče: 

 kg.

Není doporučeno pro hliníkové tažné tyče.

Za bezvadný stav a bezpecné upevnení výrobku je zodpovedný výhradne

ridic vozidla

Držák na kola je nutné bezpecne smontovat a pripevnit v souladu s

pokyny.

– Pred odjezdem je nutné zkontrolovat funkci svetel na svetelné lište.

Pri prevážení by kola nemela obsahovat nezajištené predmety.

Zkontrolujte, zda jsou pásy a další upevnovací prvky zajištené, podle

potreby je utáhnete.

Po pripevnení držáku na kola se zvýší celková délka vozidla. Kola sama

o sobe mohou zvýšit celkovou šírku a výšku vozidla. Budte zvlášte

opatrní pri couvání.

Jakoukoli poškozenou nebo opotrebenou soucást ihned vymente.

Při přepravě je nutné držák kola vždy zamknout.

Po namontování držáku se chování vozidla na silnici muže pri zatácení

a brzdení zmenit.

Vždy je nutné dodržovat príslušná omezení rychlosti a další dopravní

predpisy.

Vždy je nutné brát ohled na bezpecnost a prizpusobit rychlost dopravním

podmínkám a preváženému nákladu.

Tandemová kola nelze prevážet.

Spolecnost Thule se zríká odpovednosti za zranení osob a následné

škody na majetku zpusobené nesprávnou montáží nebo používáním.

– Úpravy výrobku nejsou povoleny.

– U víka zavazadlového prostoru s automatickým otevíráním musí být

tato funkce vypnuta, tzn. v případě namontovaného nosiče otevírat

pouze ručně.

– Na vozidlech s typovým uznáním po 1. říjnu 1998 nesmí nosič nebo

Содержание EuroWay 920

Страница 1: ...Max 24 kg Max 46 kg 13 kg 3DF 16 20120202 501 7649 01 920000 921001 EuroWay 920 921G2 instructions 12 7 kg 920 921 920000 921001...

Страница 2: ...40 kg 13 kg Max 27 kg 12 7 kg Max 27 3 kg 50 kg 13 kg Max 37 kg 12 7 kg Max 37 3 kg 55 kg 13 kg Max 42 kg 12 7 kg Max 42 3 kg 60 kg 13 kg Max 46 kg 12 7 kg Max 46 kg 501 7649 01 2 x2 x2 x2 x2 x2 x2 A...

Страница 3: ...1 2 3 A B 3 501 7649 01 x1 x2 x2 x2 x2 x1 x1 x1 1 2 3 1 2 1 2...

Страница 4: ...4 5 A B C 1 2 1 2 501 7649 01 4 40kg...

Страница 5: ...6 5 501 7649 01 i Carbone Frame 9152 982...

Страница 6: ...7 8 9 920 13 pin 921 7 pin Max 400mm Max 400mm i B 90 A 501 7649 01 6...

Страница 7: ...7 501 7649 01...

Страница 8: ...9151 9152 Option 501 7649 01 8 13 pin 1 1 2 2 3 3 7 pin i...

Страница 9: ...9 501 7649 01...

Страница 10: ...501 7649 01 10...

Страница 11: ...tusest ja list puhas Kuumakahjustuste v ltimiseks hoidke rattaraami ratta ja v ljalasketoru vahel distantsi Tehnisk s specifik cijas Iek rtas svars aptuveni kg Maksim l pie aujam slodze im produktam k...

Страница 12: ...ate Przewo one rowery powinny by pozbawione lu nych element w Wszystkie paski mocuj ce i pozosta e elementy mocuj ce musz by sprawdzone i ewentualnie doci gni te przed podr Zamontowany baga nik zwi ks...

Страница 13: ...lno dozvoljena te ina na nosa u kg Upute za provjeru prije I tijekom kori tenja Ne preporu uje se u kombinaciji s aluminijskim nosa ima Voza je odgovoran da je nosa u ispravno stanju i pravilno u vr e...

Страница 14: ...501 7649 01 14 1 1998...

Страница 15: ...15 501 7649 01...

Страница 16: ...538 501 7649 01 544 x4 596 x6 588 x8 452 x12 982 9152 9771 9906 9202 9902 9772 to zu 9907 to zu Thule Sweden AB Box 69 330 33 Hillerstorp SWEDEN www thule com info thule com...

Отзывы: