Thule EasyBase 949 Скачать руководство пользователя страница 11

S

Tekniska data

Max. tillåten last 45 kg (kultryck beaktat).

Anvisningar för kontroll före och under färden

–  Fordonsföraren är ensam ansvarig för att produkten är i felfritt tillstånd

och är väl fastsatt.

– Montering och användande skall ske på ett säkert sätt enligt anvisningen.

–  Före avfärd skall funktionen hos ljusrampens belysningsenheter

kontrolleras.

–  Kontrollera att remmar och andra fästen sitter stabilt och efterdra vid

behov.

–  Observera att bilens längd och bredd ökar, var försiktig vid backning.

–  Byt omedelbart skadade eller slitna detaljer.

–  Bilens köregenskaper kan ändras vid kurvtagning och inbromsning när

produkten är monterad.

–  Gällande hastighetsbestämmelser och övriga trafikregler skall alltid

följas.

–  Hastigheten skall anpassas till en för omständigheterna och lasten säker

nivå.

–  Thule fritar sig ansvar för skador på person och/eller egendom samt

förmögenhetsskador till följd där av, förorsakade av felaktig montering

eller användning.

–  Modifieringar av produkten får ej göras.

–  Är bilen utrustad med automatisk öppning av bakluckan skall den kopplas

ur eller enbart öppnas manuellt när cykelhållare är monterad.

–  Vid fordonsutföranden med första typgodkännande efter 1998-10-01 får

den monterade produkten eller den transporterade lasten inte skymma

fordonets tredje bromsljus.

GB

  

Technical specification

Max. permitted load 45 kg (ball load taken into consideration).

Instructions for checking before and during travel

– The vehicle driver is solely responsible for ensuring that the product is

in faultless condition and that it is securely fastened.

– Attachment and use shall take place in a safe way as per the instructions.

– Prior to departure, the function of the light bar's lamps shall be checked.

– Check that belts and other fasteners are secure, retighten if necessary.

–  The vehicle's total width and height increase. Take particular care when

reversing.

– Immediately replace any damaged or worn parts.

– The car's on-road behavior may change when taking curves and during

braking when this product is fitted.

– Applicable speed limits and other traffic regulations shall always be

followed.

– Speed should always be tailored to suit safety considerations with regard

to traffic conditions and the load being carried.

– Thule absolves itself of responsibility for any personal injuries or

consequential damage to property or wealth caused by incorrect fitting

or use.

– Modifications to this product are not permitted.

– If the car is equipped with automatic boot/tailgate opening, this function

must be disabled and the luggage compartment opened manually when

the bike carrier is fitted.

– For vehicles first type-approved after 1 October 1998, the fitted product

or the transported goods are not allowed to conceal the vehicle's third

brake light.

D

Technische Daten

Max. Zuladung 45 kg (Stützlast der Anhängekupplung beachten!).

Sicherheitsvorschriften

– Der Fahrzeugführer allein ist verantwortlich für den Zustand und die

sichere Befestigung des Heckträgersystems und der Ladung.

– Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der Beleuchtungseinrichtungen am

Leuchtbalken zu überprüfen. Bei eingeschalteter Nebelschlußleuchte am

Leuchtbalken muß die Fahrzeug-Nebelschlußleuchte ausgeschaltet sein,

d.h. beide dürfen nicht gleichzeitig leuchten.

– Schadhafte oder verschlissene Teile des Heckträgersystems unverzüglich

erneuern.Während der Fahrt müssen alle Schrauben und Hebel des

montierten Heckträgers immer fest angezogen sein. Es wird empfohlen

die Knebelschrauben stets abzuschließen.

Während der Fahrt muß der Heckträger immer abgeschlossen sein.

– Bei Fahrzeugausführungen, deren Typengenehmigung erstmals nach

dem 01.10.98 erteilt wurde, darf das angebaute Heckträgersystem oder

die mitgeführte Ladung die dritte Bremsleuchte des Fahrzeugs nicht

verdecken. Die dritte Bremsleuchte des Fahrzeugs muß erkennbar sein:

rechts und links bezogen auf die Fahrzeuglängsachse – in einem

Horizontalwinkel von 10°, nach oben bezogen auf die Leuchtenoberkante

– in einem Vertikalwinkel von 10° und nach unten – bezogen auf die

Leuchtenunterkante – in einem Vertikalwinkel von 5° erkennbar sein.

Wenn diese Werte nicht eingehalten werden, muß eine ”dritte” Ersatz-

Bremsleuchte angebaut werden. Eine zeitweise Überdeckung wird

geduldet.

– Das angebaute Heckträgersystem kann die Fahreigenschaften beim

Kurvenfahren und Bremsen beeinflussen. Die Geschwindigkeit ist der

Zuladung und den sonstigen Verhältnissen anzupassen.

– Richtgeschwindigkeiten und sonstige Verkehrsvorschriften des jeweiligen

Landes müssen eingehalten werden. 130 km/h maximal.

– Thule haftet in keinem Fall für Personen- und/oder Sachschäden oder

dadurch bedingte Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßiger

Montage oder Anwendung des Produkts.

– Veränderungen an Thule-Produkten sind grundsätzlich nicht zugelassen.

F

Caractéristiques techniques

Pression maxi autorisée 45 kg (sur la boule d’attelage).

Contrôles avant et pendant le trajet

– Le conducteur du véhicule est seul responsable du bon état et de la

fixation correcte de l’équipement.

– La fixation et l’utilisation doivent s’effectuer conformément aux consignes

de sécurité.

– Avant le départ, il convient de contrôler le fonctionnement de la rampe

d’éclairage.

– Contrôler la tenue des sangles et autres dispositifs de fixation; resserrer

le cas échéant.

– La longueur et la largeur du véhicule augmentent. Attention lors de

marche arrière.

– Remplacer immédiatement les éléments endommagés ou usés.

– Le comportement du véhicule peut se trouver modifié dans les virages

et en cas de freinage lorsque l’équipement est en place.

– Les limitations de vitesses et autres règles de circulation en vigueur

doivent être bien entendu respectées.

– La vitesse du véhicule doit par ailleurs être adaptée aux circonstances

et en tenant compte des impératifs de sécurité liés au transport des vélos.

– Thule décline toute responsabilité en cas de dommages corporels et/ou

matériels par suite d’une erreur de montage ou d’utilisation.

– L’équipement ne doit faire l’objet d’aucune modification.

– Si votre voiture est équipée d’un dispositif d’ouverture automatique du

coffre, il convient de le mettre hors service ou de n’ouvrir le coffre que

manuellement lorsque le porte-vélos est en place.

– Pour les véhicules certifiées après le 1

er

 octobre 1998, le produit ou la

charge transportés ne doivent pas masquer le 3

ème

 feu de stop du véhicule.

501-7365-05

11

Содержание EasyBase 949

Страница 1: ...je E Instrucciones de montaje I Istruzioni per il montaggio CZ N vod na mont PL Instrukcja monta u HU Szerel si utas t sok RU EST Paigalduseeskirjad SLO Navodila za pritrjevanje Se n o houver instru e...

Страница 2: ...2 501 7365 05...

Страница 3: ...e montaje que no falte ninguna de las piezas integrantes Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de montaje y la lista de recomendaciones si la hubiera Efect e luego el montaje por etapas 1 2 etc...

Страница 4: ...lo en la bola de enganche I I punti di installazione 1 7 possono essere effettuati in due modi 1a Fissare il prodotto al gancio di traino 1b Montare il prodotto prima di fissarlo al gancio di traino C...

Страница 5: ...5 501 7365 05 2 3 x2 M10 65mm x2 M10 x4 M10 x2 x2 M10 65mm x2 M10 x4 M10 x2 x1 M6 x1 M6 x1 6mm x1 x1 6mm x1 x1 5mm x1 x1 M6 55mm M6 M10...

Страница 6: ...4 x2 M8 70mm x2 6 501 7365 05 5 x1 x8 M6 x8 M6 x1 x4 x2 M6 60mm x6 M6 55mm 60mm 60mm...

Страница 7: ...7 501 7365 05 6 7 x2 M6 60mm x2 M6 x2 M6 x1 x1 5mm x1 x7 x1 x1 x 2 M6 x 2 M6 B C A...

Страница 8: ...D Benzin L sungsmittel F Essence Solvant NL Benzine Solvent FIN Bensiini Liuotin E Gasolina Disolvente I Benzina Dissolvente CZ Benz n Rozpou t dlo PL Paliwo Rozpuszczalnik HU Benzin Old szer RU EST A...

Страница 9: ...10 501 7365 05 9 2 3 mm CD EF 345 4 5 mm CD EF 345 CD EF 345...

Страница 10: ...501 7365 05 10 11 13 12 3 2 1 MAX 400 mm 7 pin CD EF 345 CD EF 345 CD EF 345...

Страница 11: ...Leuchtbalken zu berpr fen Bei eingeschalteter Nebelschlu leuchte am Leuchtbalken mu die Fahrzeug Nebelschlu leuchte ausgeschaltet sein d h beide d rfen nicht gleichzeitig leuchten Schadhafte oder vers...

Страница 12: ...peitt ajoneuvon kolmatta jarruvaloa E Caracter sticas t cnicas Carga m x permisible 45 kg teniendo en cuenta peso bola de enganche Instrucciones de control antes del viaje y durante el mismo El condu...

Страница 13: ...zega ogranicze pr dko ci oraz innych przepis w o ruchu drogowym Pr dko jazdy powinna by dostosowana z uwzgl dnieniem wymog w bezpiecze stwa stosownie do warunk w panuj cych na drodze oraz przewo onego...

Страница 14: ...ada pakiruum k sitsi Esimest korda peale 1 oktoobrit 1998 t bikinnituse saanud s idukitel ei ole paigaldatud tootel ega transporditavatel esemetel lubatud varjata s iduki kolmandat pidurituld SLO Tehn...

Страница 15: ...CD EF 345 CD EF 345 501 7365 05 15 15 kg 7 pin 45 544 596 588 ONE KEY SYSTEM 452 x12 x8 x6 x4...

Страница 16: ...i Dopl ky Akcesoria Dodatkowe Tartoz kok Lisavarustus Dodatki 948 3 948300 900 7031 05 900 9904 990400 948 9 948900 948 1 948101 948 2 948201 1x 2x 9906 990600 526 1050 20 2 2 x 527 1050 20 4 4 x 948...

Отзывы: