background image

FALUN, KIRUNA II, LANDSHUT 

 

DE 

 

 

 

  

Aufstell- und Bedienungsanleitung für den Kaminöfen 

FALUN, LANDSHUT, LANDSHUT II, ALVESTA, ALVESTA II, KIRUNA II, GRAZ, CREMONA, GRENOBLE, ATOMIC, RIBE 

geprüft nach DIN EN 13240 

                              

 

1. Aufstellhinweise 

 

Der Kaminofen ist anschlussfertig montiert und muss mit einem Verbindungsstück an   

den  bestehenden  Hausschornstein  angeschlossen  werden.  Das  Verbindungsstück  soll  möglichst  kurz,  geradlinig,  waagerecht  oder 

leicht steigend angeordnet sein. Verbindungen sind abzudichten. 

Nationale und  Europäische  Normen,  örtliche und baurechtliche  Vorschriften sowie  feuerpolizeiliche  Bestimmungen sind  einzuhalten. 
Informieren  Sie  daher  vorher  Ihren  Bezirks-Schornsteinfegermeister.  Es  ist  sicherzustellen,  dass  die  für  die  Verbrennung  benötigte 

Luftmenge ausreichend ist. Hierauf ist besonders bei dichtschließenden Fenstern und Türen (Dichtlippe) zu achten. 

Die Schornsteinberechnung erfolgt nach DIN EN 13384 – 1 bzw. 13384 – 2 mit dem dieser Anleitung zugefügten Wertetripel. 

Prüfen  Sie  vor  dem  Aufstellen,  ob  die  Tragfähigkeit  der  Unterkonstruktion  dem  Gewicht  Ihres  Kaminofens  standhält.  Bei 
unzureichender  Tragfähigkeit  müssen  geeignete    Maßnahmen  (z.  B.  Platte  zur  Lastverteilung)  getroffen  werden,  um  diese  zu 

erreichen. 

 

2. Allgemeine Sicherheitshinweise 

 

 

Durch den Abbrand von Brennmaterial wird Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, der Feuerraumtüren, 

der Tür- und Bediengriffe, der Sichtfensterscheibe, der Rauchrohe und ggf. der Frontwand des Ofens führt. Die Berührung dieser Teile 

ohne entsprechende Schutzbekleidung oder Hilfsmittel (hitzebeständige Handschuhe oder andere Betätigungsmittel) ist zu unterlassen. 
Machen Sie Kinder auf diese Gefahren aufmerksam und halten Sie sie während des Heizbetriebes von der Feuerstätte fern. 

 

3. Zulässige Brennstoffe

 

 
Zulässige Brennstoffe sind Scheitholz mit einer Länge von 25 cm und einem Umfang von 30 cm sowie Braunkohlenbriketts der Länge 7“. 

Es  darf  nur  lufttrockenes  Scheitholz  verwendet  werden.  Die  Verfeuerung  von  Abfällen  und  insbesondere  Kundstoff  ist  laut 

Bundesimmisionschutzgesetz  verboten.  Darüber  hinaus  schadet  dies  der  Feuerstätte  und  dem  Schornstein  und  kann  zu 

Gesundheitschäden  und  aufgrund  der  Geruchsbelästigung  zu  Nachbarschaftsbeschwerden  führen.  Lufttrockenes  Scheitholz  mit 
maximal 20% Wasser wird durch eine mindestens einjährige (Weichholz) bzw. zweijährige Trockenzeit (Hartholz) erreicht. 

Holz ist kein Dauerbrand-Brennstoff, so dass ein Durchheizen der Feuerstätte mit Holz über Nacht nicht möglich ist.    

     

4. Anheizen 

 

Es  ist  unvermeidlich,  dass  beim  ersten  Anheizen  durch  Austrocknen  von  Schutzfarbe  eine  Geruchsbelästigung  entsteht,  die  nach 

kurzer Betriebsdauer beendet ist. Während des Anheizens sollte der Aufstellraum gut belüftet werden. Ein schnelles Durchlaufen der 

Anheizphase  ist  wichtig,  da  bei  Bedienungsfehlern  höhere  Emissionswerte  auftreten  können.  Sobald  das  Anzündmaterial  gut 

angebrannt ist, wird weiterer Brennstoff aufgelegt. Verwenden Sie zum  
Anzünden  nie  Spiritus,  Benzin  oder  andere  brennbare  Flüssigkeiten.  Das  Anfeuern  sollte  immer  mit  etwas  Papier,  Kleinholz  und  in 

kleinerer Menge Brennstoff erfolgen. In der Anheizphase führen sie dem Ofen sowohl Primär- als auch Sekundärluft zu. Anschließend 

wird  die  Primärluft  geschlossen  und  der  Abbrand  über  die  obere  Sekundärluft  gesteuert.  Lassen  Sie  den  Ofen  während  dieser 

Anbrennphase nicht unbeaufsichtigt. 
 

5. Betrieb mehrerer Feuerstätten 

 

Beim Betrieb mehrer Feuerstätten in einem Aufstellraum oder in einem Luftverbund ist für ausreichend Verbrennungsluftzufuhr zu sorgen. 
 

6. Heizen in der Übergangszeit  

 

In  der  Übergangszeit,  d.  h.  bei  höheren  Außentemperaturen,  kann  es  bei  plötzlichem  Temperaturanstieg  zu  Störungen  des 
Schornsteinzuges  kommen,  so  dass  die  Heizgase  nicht  vollständig  abgezogen  werden.  Die  Feuerstätte  ist  dann  mit  geringeren 

Brennstoffmengen  zu  befüllen  und  bei  größerer  Stellung  des  Primärluftschiebers/-reglers  so  zu  betreiben,  dass  der  vorhandene 

Brennstoff  schneller  (mit  Flammentwicklung)  abbrennt  und  dadurch  der  Schornsteinzug  stabilisiert  wird.  Zur  Vermeidung  von 

Widerständen im Glutbett sollte die Asche öfter vorsichtig abgeschürt werden. 
 

7. Reinigung und Überprüfung  

 

Der Kaminofen, Rauchgaswege und Rauchrohre sollten jährlich – evtl. auch öfter, z. B. nach der Reinigung des Schornsteines – nach 
Ablagerungen untersucht und ggf. gereinigt werden. Der Schornstein muss ebenfalls regelmäßig durch den Schornsteinfeger gereinigt 

werden.  Über  die  notwendigen  Intervalle  gibt  Ihr  zuständiger  Schornsteinfegermeister  Auskunft.  Der  Kaminofen  sollte  jährlich  durch 

einen Fachmann überprüft werden. 

 

8. Bauarten  

 

Bei  Kaminöfen  mit  selbstschließenden  Feuerraumtüren  ist  ein  Anschluss  an  einen  bereits  mit  anderen  Öfen  und  Herden  belegten 

Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gem. DIN EN 13384 - 2, dem nicht widerspricht. 

 
Kaminöfen  mit  selbstschließenden  Feuerraumtüren    müssen  –  außer  beim  Anzünden,  beim  Nachfüllen  von  Brennstoff  und  der 

Entaschung  –  unbedingt  mit  geschlossenem  Feuerraum  betrieben  werden  ,  da  es  sonst  zur  Gefährdung  anderer,  ebenfalls  an  den 

Schornstein angeschlossener Feuerstätten und zu einem Austritt von Heizgasen kommen kann. 

Содержание ALVESTA

Страница 1: ...smell due to drying of protection paint is inevitable but the smell shall fade quickly Make sure the room with the heater is well aerated when firing Quick firing is essential because incorrect procedure may cause increased emissions Add more fuel as soon as firing fuel catches fire Do never use alcohol petrol or other flammable liquids for firing Do always use some paper wood chips and a small am...

Страница 2: ...ifications to heater are allowed 12 Warning in case of fire in chimney Deposit in chimney may catch fire if unsuitable or humid fuel is used In such case close all heater air holes immediately and call the fire brigade After fire is extinguished chimney should be inspected by an expert for cracks or untight places 13 Nominal heating capacity combustion air adjustment and fuel burning time Nominal ...

Страница 3: ... a complaint give your exact address and circumstances when the dysfunction occurred We will deal with the complaint if you deliver the warranty certificate with the date of purchase and the sales point stamp along with the complaint Ask for legible warranty certificate at purchase Our company will decide on method and place of reparation to be carried out Upon purchase check for integrity of the ...

Страница 4: ... Holz über Nacht nicht möglich ist 4 Anheizen Es ist unvermeidlich dass beim ersten Anheizen durch Austrocknen von Schutzfarbe eine Geruchsbelästigung entsteht die nach kurzer Betriebsdauer beendet ist Während des Anheizens sollte der Aufstellraum gut belüftet werden Ein schnelles Durchlaufen der Anheizphase ist wichtig da bei Bedienungsfehlern höhere Emissionswerte auftreten können Sobald das Anz...

Страница 5: ... und Möbel aufgestellt werden Dieser Abstand kann auf 40 cm verringert werden wenn zwischen Feuerstätte und brennbaren Bauteilen ein beidseitig belüftetes Strahlschutzblech aufgestellt wird Brandschutz außerhalb des Strahlungsbereichs Die Mindestabstände zu brennbaren Bauteilen und Möbeln sind auf dem Geräteschild angegeben und dürfen nicht unterschritten werden Fußböden Vor den Feuerungsöffnungen...

Страница 6: ... kein Reklamationsgrund Als Beleg für das Kaufdatum dient das Datum Ihrer Rechnung und die Händlerquittung Die Anerkennung eines Mangels oder Schadens kann jedoch nur dann erfolgen wenn bei der Aufstellung und dem Betrieb des Ofens die vorliegende Aufstellungs und Bedienungsanleitung genauestens beachtet und befolgt wurde Von der Garantie sind daher Schäden ausgeschlossen die infolge unsachgemäßer...

Страница 7: ...jednoročnej mäkké drevo alebo dvojročnej tvrdé drevo dobe sušenia Drevo nie je stáložiarne palivo takže nie je možné stále kúrenie drevom počas celej noci Zakázané je používať aj kvapalné palivo 4 Rozkúrenie Pri prvom zakúrení nemožno zabrániť tomu aby sa v dôsledku vysúšania ochranného náteru nevytvoril zápach ktorý však po krátkej dobe zmizne Počas rozkurovania by mala byť miestnosť s kachľami d...

Страница 8: ...alivo je potrebné podlahu z horľavých materiálov nachádzajúcu sa pred dvierkami ohniska chrániť krytinou z nehorľavého materiálu Táto krytina sa musí rozprestierať minimálne 50 cm dopredu a minimálne 30 cm bočne od dvierok ohniska 11 Náhradné diely Môžu sa používať iba také náhradné diely ktoré výrobca výslovne schválil alebo ich sám ponúka V prípade potreby kontaktujte prosím špecializovaného pre...

Страница 9: ... okolnosti za ktorých k nej došlo Reklamáciu prešetríme keď k reklamácii predložíte záručný list opatrený dátumom predaja a pečiatkou predajne Pri kúpe si vo vlastnom záujme vyžiadajte čitateľne vyplnený záručný list O spôsobe a mieste opravy sa rozhodne v našom podniku Pri zakúpení spotrebiča skontrolujte sklo prikladacích dvierok Prípadnú reklamáciu na poškodené sklo výrobca akceptuje len do 15 ...

Страница 10: ...lenového dřeva je možno dosáhnout po minimálně jednoroční měkké dřevo nebo dvouroční tvrdé dřevo době sušení Dřevo není stáležhnoucí palivo proto je nemožné nepřerušované topení dřevem po celou noc 4 Zatápění Při prvním zatápění není možné zabránit zápachu který se vytvořil důsledkem vysoušení ochranného nátěru a který zmizí v krátké době V průběhu zatápění by měla být místnost s kamny dobře větra...

Страница 11: ...ořlavými stavebními konstrukcemi umístněný ochranný plech proti žáru který je z obou stran dostatečně chlazen vzduchem Protipožární ochrana mimo oblast žáru Minimální vzdálenosti od hořlavých stavebních konstrukcí a nábytku jsou uvedeny na štítku kamen a je nevyhnutné je dodržet Podlahy U kamen na pevné palivo je třeba podlahu z hořlavých materiálů nacházející se před dvířky ohniště chránit krytin...

Страница 12: ...dle návodu byla připojena na komín dle platných norem nebyla násilně mechanicky poškozena nebyly vykonány úpravy opravy a neoprávněné manipulace Při reklamaci je třeba uvést přesnou adresu a uvést okolnosti při nichž k závadě došlo Reklamaci přešetříme pokud k reklamacipředložíte záruční list opatřený datem prodeje a razítkem prodejny Při koupi si ve vlastním zájmu vyžádejte čitelně vyplněný záruč...

Страница 13: ...legkevesebb egy éven puha fa vagy két éven kemény fa át végzett szárítással nyerhető A fa nem folytonégő tüzelőanyag úgyhogy a fával való fűtés az egész éjszaka folyamán nem lehetséges 4 Befűtés Az első befűtés alkalmával nem akadályozható meg a védőbevonat száradását kísérő szag ez azonban rövid időn belül megszűnik Befűtés alatt a kályhával ellátott helyiséget jól ki kell szellőztetni Fontos a b...

Страница 14: ...lyha címkéjén van feltűntetve és azt feltétlenül szükséges betartani Padlózat Szilárd tüzelőanyag üzemeltetésű kályhák esetében a tűztérajtó előtt található éghető anyagból készült padlózatot éghetetlen anyagból készült burkolattal kell védeni amelynek kiterjedése a tűztérajtó előtt legalább 50 cm oldalt 30 cm legyen 11 Pótalkatrészek Csak olyan pótalkatrészek használata megengedett amelyeket a gy...

Страница 15: ...ül kezelve Reklamáció alkalmával meg kell adni a pontos címet és ismertetni kell a körülményeket melyek azokat előidézték A reklamációt elbíráljuk ha ahhoz az eladás dátumával és a forgalmazó pecsétjével ellátott garancialevelet is mellékeli Vásárlás alkalmával saját érdekében követelje az olvashatóan kitöltött garancialevelet A javítás módjáról és helyéről üzemünkben határozunk A fogyasztó vásárl...

Страница 16: ...FALUN KIRUNA II LANDSHUT ...

Страница 17: ...inlegen Den Griff dann zusammen mit Griffeinlage und Unterlegscheibe mit Schraube durch Seitenöffnungen in Türen festziehen Po vybalení krbu vyměnit prepravní rukovět za provozní 1 Skrutka M6x16 2 Rourka 3 Prehnutá podložka 8 4 4 Rukovět provozní 5 Rukovět prepravní Uvolnit skrutku 1 a vybrat z dvířek vytáhnout rukovět prepravní 5 Rukovět provozní 4 vložit do dvířek a vzadu vložit rourku 2 spolu s...

Страница 18: ...pipe support for combustion air intake Installation des Stutzens für Anschluss der Verbrennungsluft Inštalácia hrdla pre prívod spaľovacieho vzduchu Instalace hrdla pro přívod spalovacího vzduchu Az égési levegő bevezetésének előkészítése ...

Страница 19: ...he product was repaired under guarantee Seal and signature of repair shop from to from to from to THORMA Výroba k s SK 986 01Fiľakovo tel fax 00421 47 4511537 Z Á R U Č N Ý L I S T Názov a typ výrobku KRBOVÉ KACHLE NA TUHÉ PALIVO FALUN typ č F 9478 KIRUNA II typ č F 9478 2 FALUN Keramik typ č F 9478 A KIRUNA II box typ č F 9478 4 LANDSHUT typ č F 9478 L GRAZ typ č F 9478 6 LANDSHUT Top typ č F 947...

Страница 20: ...avě Razítko a podpis opravovny Od do Od do Od do THORMA Výroba k s SK 986 01 Fiľakovo tel fax 00421 47 4511537 G A R A N C I A L E V É L A termék megnevezése és típusa SZILÁRD TÜZELŐANYAG TÜZELÉSŰ KANDALÓKÁLYHA FALUN tipusszám F 9478 KIRUNA II tipusszám F 9478 2 FALUN Keramik tipusszám F 9478 A KIRUNA II box tipusszám F 9478 4 LANDSHUT tipuszám F 9478 L GRAZ tipusszám F 9478 6 LANDSHUT Top tipussz...

Страница 21: ...FALUN KIRUNA II LANDSHUT GRAZ ...

Отзывы: