TFA 30.1064.02. K Скачать руководство пользователя страница 3

Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA. 

1. Prima di utilizzare l'apparecchio

Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. 

Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di dan-
neggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un uti-
lizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano
per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni
derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per
l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per even-
tuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne pos-
sono derivare.

Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!

Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.

2. Per la vostra sicurezza

• Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto

descritto in queste istruzioni. 

• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non

autorizzate del dispositivo.

• Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.

Attenzione! 

Pericolo di lesioni:

• Maneggiare con attenzione la sonda appuntita. Tenete sem-

pre la sonda ago nel cappuccio protettivo. 

• Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei

bambini. 

• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite,

le batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse
ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte
nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata
ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare
immediatamente un medico.

• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera

scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Peri-
colo di esplosione!

• Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo

da evitare che si scarichino completamente. 

• Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre

guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di prote-
zione.

Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!

• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibra-

zioni e urti. 

• Solo il sensore è resistente alle alte temperature fino a 

250 °C. 

• Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
• Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde, nel forno

o nella griglia.

• Il dispositivo è conforme alla classe di protezione IP 67 ed è

protetto contro i getti d'acqua e l'immersione temporanea.
Non adatto per lavastoviglie.

3. Componenti

3.1 Display (Fig. 1)

A 1:

MAX

A 2:

MIN

A 3:

Temperatura attuale 

A 4:

Simbolo “spegnimento automatico disattivato” 

3.2 Tasti (Fig. 2)

B 1:

Tasto 

ON/OFF B 

2:

Tasto 

FLIP 

B 3:

Commutatore 

AUTO OFF 

3.3 Struttura esterna (Fig. 2)

C 1:

Sonda

C 2:

Vano batteria 

C 3:

Display (girevole 180°)

C 4:

Cappuccio protettivo

4. Messa in funzione/Uso 

• Rimuovere il cappuccio protettivo.
• Premere il tasto 

ON/OFF

.

• Su display vengono visualizzate la temperatura attuale. 
• Il sensore si trova nella punta della sonda. 
• Inserire la sonda ad almeno 2,5 mm di profondità nel cibo. 
• Se necessario, ruotare il display con il tasto 

FLIP 

di 180°.

• Per attivare temporaneamente la retroilluminazione, preme-

re il tasto 

ON/OFF 

nella modalità normale.

• Se si tiene premuto il tasto 

ON/OFF 

in modalità normale,

l'apparecchio si spegne. Sul display appare OFF.

• L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 minuti.

4.1 Disattivare la funzione di spegnimento automatico 

• La funzione di spegnimento automatico può essere disatti-

vata. Aprire il vano batteria e rimuovere la batteria.

• Utilizzare un oggetto appuntito per azionare l'interruttore

invisibile 

AUTO OFF

nel vano batteria per disattivare o riatti-

vare la funzione di spegnimento automatico (impostazione
predefinita: spegnimento automatico attivato = l'interruttore
è a sinistra).

• Sul display appare o scompare il simbolo di “spegnimento

automatico disattivato”.

5. Funzione MAX/MIN

• Premere brevemente due volte il tasto 

ON/OFF

. Il dispositivo

si trova in modalità MAX/MIN.

• MAX appare sul display. Viene visualizzata la temperatura

massima registrata a partire dall'accensione del dispositivo. 

• Premere nuovamente il tasto 

ON/OFF

. MIN appare sul

display. Viene visualizzato la temperatura minima registrata
a partire dall'accensione del dispositivo. 

• Tenere premuto il tasto 

ON/OFF 

in modalità MAX/MIN per

riportare la visualizzazione ai valori attuali. 

• Premere nuovamente il tasto 

ON/OFF 

per uscire dalla moda-

lità MAX/MIN.

• L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità

MAX/MIN se non si preme alcun tasto per più di 5 secondi.

6. Cura e manutenzione 

• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido 

leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. L'appa-
recchio è lavabile in acqua corrente.

• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un

periodo prolungato.

• Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.

6.1 Sostituzione della batteria

• Sostituire la batteria quando sul display appare l'indicatore

di batteria scarica “LoB”.

• Aprire il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta

in direzione della freccia (OPEN). 

• Inserire la nuova batteria CR2032 3 V, polo + verso l'alto. 
• Richiudere il vano batteria.

7. Smaltimento

È assolutamente vietato gettate le batterie tra i
rifiuti domestici. 
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare le batterie usate al negoziante o ad
altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle
vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di
uno smaltimento ecologico. 
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: 
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo 

Questo apparecchio è etichettato in conformità
alla Direttiva UE sullo smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). 
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme
ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a con-
segnare il vecchio apparecchio presso un punto di
raccolta per lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimen-
to ecologico. 

8. Dati tecnici

Campo di misura 
temperatura

-40°C…+250°C 

Risoluzione

0,1 °C

Precisione

±0,5°C di -20…+150°C 
±1°C altrimenti

Tempo di risposta

4-5 secondi

Classe di protezione 

IP 67

Alimentazione

Pila a bottone CR2032 (fornita)

Dimensioni esterne

206 x 31 x 18 mm

Peso

43 g (solo apparecchio)

È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza
una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispon-
dono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare
senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate
sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito. 

www.tfa-dostmann.de

E-Mail: [email protected]

TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania

07/20

Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt
gekozen. 

1. Voordat u met het apparaat gaat werken

Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. 

Door rekening te houden met wat er in de handleiding
staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en
riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd
gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroor-
zaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet
verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelij-
ke gevolgen die daaruit voortvloeien.

Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op!

Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!

2. Voor uw veiligheid

• Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is

aangegeven. 

• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van

het apparaat is niet toegestaan.

• Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.

Voorzichtig! 

Kans op letsel!

• Wees erg voorzichtig met de scherpe meetsonde om onge-

lukken te voorkomen. Bewaar de sonde altijd in de
beschermkap. 

• Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van

kinderen. 

• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het

inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een
batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige
interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt
dat de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaams-
deel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische
hulp te zoeken.

• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit

elkaar halen of opladen. Kans op explosie!

• Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervan-

gen om lekkage van de batterijen te voorkomen. 

• Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een

beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!

Belangrijke informatie

voor de productveiligheid!

• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, tril-

lingen en schokken. 

• Alleen de voeler is hittebestendig tot 250 °C. 
• Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
• Gebruik het apparaat niet in de magnetron, bakoven of grill.
• Het apparaat is in overeenstemming met de beschermings-

klasse IP 67 en is beschermd tegen waterstralen en tijdelijke
onderdompeling. Niet geschikt voor de vaatwasser.

3. Onderdelen

3.1 Display (Fig. 1)

A 1:

MAX

A 2:

MIN

A 3:

Momentane temperatuur 

A 4:

Symbool „automatische uitschakeling uit”

3.2 Toetsen (Fig. 2)

B 1:

ON/OFF 

toets

B 2: FLIP 

toets

B 3:

AUTO OFF 

schuifschakelaar

3.3 Behuizing (Fig. 2)

C 1:

Sonde

C 2:

Batterijvak

C 3:

Display (draaibaar 180°)

C 4:

Beschermkap

4. Inbedrijfstelling/Bediening

• Verwijder de beschermkap van de sonde.
• Druk op de 

ON/OFF 

toets.

• Het display toont u de momenteel gemeten temperatuur. 
• De sensor bevindt zich in het sondepunt. 
• Voor het meten van de temperatuur steekt u nu de sonde

minstens 2,5 cm diep in het object. 

• Draai het display met de 

FLIP 

toets 180° indien nodig.

• Om de achtergrondverlichting kort te activeren, drukt u in de

normaalmodus op de 

ON/OFF 

toets.

• Als u in de normaalmodus de 

ON/OFF 

toets ingedrukt houdt,

wordt het apparaat uitgeschakeld. OFF verschijnt op het dis-
play.

• Het apparaat schakelt zich automatisch na 10 minuten uit.

Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing 
Instrucciones de uso

Kat.-Nr. 30.1064.02.K

A 3

Fig. 1

A 1

A 4

A 2

Termometro digitale ad inserimento

Termometro digitale ad inserimento

Digitale Insteekthermometer 

TFA_No. 30.1064_Anleitung  07.07.2020  10:02 Uhr  Seite 3

Содержание 30.1064.02. K

Страница 1: ...riefach indem Sie den Deckel mit Hilfe einer Münze in Pfeilrichtung OPEN drehen Legen Sie eine neue 3 V CR2032 Knopfzell Batterie ein Pol nach oben Schließen Sie das Batteriefach wieder 7 Entsorgung Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltge rechten Entsorgung beim Handel oder entspre chenden S...

Страница 2: ... adaptés et portez des lunettes de protection Conseils importants de sécurité du produit Évitez d exposer l appareil à des températures extrêmes à des vibrations ou à des chocs Seul la sonde est résistante à une chaleur de 250 C Ne placez jamais la sonde directement sur le feu N utilisez jamais votre appareil dans un four à micro ondes un four ou un grill L appareil est conforme à la classe de pro...

Страница 3: ...R2032 3 V polo verso l alto Richiudere il vano batteria 7 Smaltimento È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici In qualità di consumatori siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali ai fini di uno smaltimento ecologico Le sigle dei metalli pesanti con...

Страница 4: ...on un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido Advertencias importantes sobre la seguridad del producto No exponga el dispositivo a temperaturas extremas vibra ciones ni sacudidas extremas Solamente la sonda es resistente al calor hasta 250 C Nunca ...

Отзывы: