background image

Fig.1

SE221K

230 Vac 50/60Hz

1 2

VERIFICHE PERIODICHE

Si consiglia di far eseguire dal proprio installatore una verifica del funziona-
mento del rivelatore almeno una volta l’anno.

IMPORTANTE: Non utilizzare gas puro direttamente sul
sensore, come ad esempio il gas dell’accendino, in quanto
risulterebbe danneggiato in modo irreparabile.

PERIODICAL TESTING

We recommend to contact the installer at least once a year for a general
inspection.

IMPORTANT:  do not use pure gas, such as a lighter
directly on the sensor since the sensor could be damaged.

CONTROLLO FUNZIONAMENTO

Terminata l’installazione è possibile controllare il corretto funzionamento del-
l’apparecchio tenendo premuto per almeno 2 secondi il tastino TEST posizio-
nato sulla scheda, in questo modo si accenderanno tutti i led e si attiverà la
suoneria per un periodo di cinque secondi.

OPERATING CONTROLS

After the installation it is possible to check the correct use of the instrument
by pushing for at least 2 seconds the TEST button on the board.
Using this method all the leds will be lighted, also the acustic alarm will
be active for a period of five seconds.

AVVERTENZE

Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno per togliere la polvere posa-
tasi sull’involucro. Non tentare di aprire o smontare il segnalatore di gas, tale
operazione può causare scossa elettrica oltre a danneggiare il prodotto.
Tenere presente che il sensore ha una buona resistenza a prodotti d’uso
comune quali spray,  detersivi, alcool, colle o vernici.
Questi prodotti possono contenere sostanze che, in quantità elevate, interfe-
riscono con il sensore provocando falsi allarmi.
Si consiglia di ventilare il locale quando si utilizzano questi prodotti.
Si rammenta che il segnalatore non e’ in grado di rilevare perdite che avvenga-
no fuori dal locale in cui e’ installato oppure all’interno dei muri o sotto al
pavimento .
Il gas (Metano o GPL), e’ addizionato con un odorizzante particolarmente
fastidioso per renderlo identificabile mediante l’olfatto.
Se un fornello rimane aperto anche per parecchi minuti non genera la quantità
di gas fuoriuscito tale da  provocare l’allarme del rivelatore (pur essendo chia-
ramente percettibile a “naso”).
Infatti la quantità di gas presente nel locale può essere al di sotto della soglia
d’allarme.
Il segnalatore non può funzionare in assenza di alimentazione.

COLLEGAMENTO ELETTRICO - ALIMENTAZIONE

Attenzione: I collegamenti elettrici devono essere effettuati mediante cavi
sottotraccia.
I segnalatori gas devono essere alimentati a 230Vac attraverso i morsetti 1 e
2.

ELECTRICAL CONNECTION - POWER SUPPLY

Attention: The electrical connection has to be carried out by specialized
technical staff.
The detectors are power supplied 230Vac through connecting terminal 1 and
2.

WARNING

For the clining of the instrument utilize a cloth to take away the dust from the
covering. Don’t try to open or disassemble the detector, it could cause an
eletric shock and damege the product.
Note that the sensor employed has a good resistance towards products such
as sprays, detergents, alcohol, glues and paints. However, these products
could contain substances which, if in great quantity, could interfere with the
sensor and cause false alarms. We recommend to ventilate the room where
products like these can be used. Note that the detector is not able to detect
gas leaking  outside the room where it is installed, neither inside walls or
under the floor. To make gas (methane and LPG) nose identifiable, gas is
added with a particularly disturbing smelling substance.
Small gas quantities coming out from left open cookers for some minutes do
not cause the gas detector alarm signalling even if it is clearly nose perceptible;
in fact the quantity of gas presents in the environment can be under the alarm
threshold. Please remember that the gas detector cannot work without power
supply.

ATTENZIONE!

 In caso d'allarme:

1) Spegnere tutte le fiamme libere.

2) Chiudere il rubinetto del contato-

re del gas o della bombola GPL.

3) Non accendere o spegnere luci;

non azionare apparecchi o

dispositivi alimentati elettrica-

mente.

4) Aprire porte e finestre per aumen-

tare la ventilazione dell'ambien-

te.

Se l'allarme cessa è necessario in-

dividuare la causa che l'ha provo-

cato e provvedere di conseguenza.

Se l'allarme continua e la causa di

presenza gas non è individuabile o

eliminabile abbandonare l'immobi-

le e, dall'esterno, avvisare il servi-

zio d'emergenza.

WARNING!

 In case of alarm:

1) Turn off all naked flames.

2) Close the gas supply cock or

L.P.G. container.

3) Do not turn lights on or off; do

not use any electrical appliance

4) Open doors and windows to

increase ventilation.

If the alarm stops, it is necessary

to find and deal with the cause.

If the alarm continues and the

cause is not identificable and

cannot be eliminated, leave the

buildings and notify the

emergency services immediately.

DA COMPILARSI A CURA DELL' INSTALLATORE:
TO BE FILLED BY THE INSTALLER:

Data di installazione/

Date of installation__________________________

Data di sostituzione/Date of replacement_________________________
Locale di installazione /

Site of installation_________________________

Numero di serie / serial number:________________________________
(Da leggere sulla parete interna dell’involucro in plastica)
(

Written on the inside of the plastic container)

                                                                                    

Timbro/

Stamp

Firma/S

igned

 ________________

CARATTERISTICHE TECNICHE / 

TECHNICAL CHARACTERISTICS:

- Alimentazione: / 

Power supply

: 230Vac, 50/60Hz

- Assorbimento:  / 

Power dissipation

: 20mA max

- Temperatura di lavoro: / 

Operation temperature:

 -10°C ... +40°C

- Umidità relativa: / 

Relative humidity

: 30% ... 90% UR

- Soglia d’intervento ad una concentrazione del 10% del L.I.E.(Limite Inferiore
di Esplosività) del gas
-

The operative level to intervene at an concentration of the 10% of

the L.E.L. (Low Explosion Limit) of the gas.

- Ritardo intenzionale di preriscaldo dall’inserzione in rete dell’apparecchio: 1
minuti circa.

-Intentional delay of the starting connection to the instrument : 1 minute
approximately.

- Ritardo intenzionale allarme acustico: 20 secondi circa

-Intentional alarm and relay time delay: about 20 seconds

- Segnalazione acustica: 85dB(A) a 1 metro

- Acoustic signalisation: 85dB (A) in 1 meter

- Autodiagnosi elettronica con segnalazione eventuali anomalie

Electronic auto-diagnosis with signalising of eventual anomalies

- Grado di protezione: IP42 / 

Grade of protection:IP42

Cod. 2.710.2490    dis.0134163    

Made in Italy

La TECNOCONTROL s.r.l. si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica, estetica o funzionale, senza preavviso alcuno ed in qualsiasi momento.

TECNOCONTROL Srl   

reserves the right to make any aesthetic or functional modification to the without prior notice at any time.

1234567

1234567

1234567

1234567

12

12

12

12

12

12

Tecnocontrol

 Srl

via Miglioli, n°47
20090 Segrate (MI) Italy
Tel. +39 02 26922890
www.tecnocontrol.it

GECA

 Srl

via E.Fermi, n°98
25064 Gussago (BS) Italy
Tel. +39 030 3730218
www.gecasrl.it

PROCEDURA PER L’INSTALLAZIONE

Con l’ausilio di un cacciavite svitare la vite posta sul lato destro dell’appa-
recchio e sollevare il coperchio (Fig.1).
Posizionare in modo corretto la base e fissarla sulla scatola ad incasso 3
moduli o sulla parete utilizzando viti e tasselli in dotazione.

INSTALLATION PROCEDURES

By using an screwdriver unscrew on the right hand side the instrument
and uncover it (Fig. 1).
Positioning in the correct way the base, on the board mounting 3 modules
boxes directly in the wall by using screws that are provided in the box.

Отзывы: