22
INSTALLATION OF FRAME/GRILLE ASSEMBLY •
INSTALLAZIONE GRUPPO CORNICE/GRIGLIA •
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE
CADRE/GRILLE •
AUFSTELLUNG DER RAHMEN/GITTER BAUGRUPPE
• INSTALACION DEL CONJUNTO BASTIDOR/REJILLA
A
EG
Never attempt to move the flaps with your hands or you may damage them.
Instead, use the remote controller if you want to change the direction of air flow.
Before installing the frame/grille assembly:
1.
Remove the screw
on each side out of the latch using a screwdriver (remember to fix again the
two screws after the installation).
2.
Press on the two latches
of the air intake grille with your thumbs in the direction of the arrow
to open the grille.
3.
Open the air intake grille
, hold it on and pull it toward you to detach the two guides.
4.
Detach the safety string
from the frame (remember to attach it again after the installation).
CAUTION
I
Non tentare di muovere i deflettori con le mani, perché ciò potrebbe danneggiarli.
Usare invece il telecomando se desiderate variare il flusso dell’aria in uscita dall’unità.
Prima di installare il gruppo cornice/griglia:
1.
Togliere la vite
su ciascun lato del fermo con un cacciavite (ricordatevi di rimontare le due viti ad
installazione ultimata).
2.
Premere con i pollici sui due fermi
della griglia, nella direzione della freccia, per aprire la griglia.
3.
Aprire la griglia
, sollevatela e tiratela verso di voi per sganciare le due cerniere.
4.
Staccare la funicella di sicurezza
dal telaio (ricordatevi di agganciarla nuovamente a operazioni
di montaggio ultimate).
PRECAUZIONE
F
Ne jamais déplacer les volets avec les mains: cette opération pourrait les endommager.
Utilisez la télécommande pour modifier le flux d'air qui sort de l'unité.
Avant d’installer l’ensemble cadre/grille:
1.
A l’aide d’un tournevis, déposer la vis
du verrou de chaque côté (rappelez-Vous de fixer les deux
vis de nouveau depuis l’installation).
2.
Pour ouvrir la grille, pousser dans le sens de la flèche avec les pouces sur les deux verrous
de la grille.
3.
Ouvrir la grille
, soulevez-la et tirez vers vous pour décrocher les deux charnières.
4.
Décrocher la ficelle de sécurité
de le cadre (rappelez-Vous d’accrocher-la de nouveau depuis
l’installation).
PRUDENCE
D
Die Klappen dürfen nicht mit den Händen bewegt werden, weil sie sich
sonst beschädigen könnten.
Wenn sie jedoch den Luftstrom aus der Einheit ändern wollen, müssen Sie
die Fernbedienung dazu verwenden.
Bevor Sie die Rahmen/Gitter Baugruppe aufstellen:
1.
Die Schrauben
auf jeder Seite mit einem Schraubenzieher von den
Laschen entfernen
(versichern Sie sich sie nach beendeter
Arbeit wieder zu befestigen)
2.
Um das Gitter zu öffnen, drücken Sie mit den Daumen in Pfeilrichtung
auf die zwei Laschen
des Gitters.
3.
Das Gitter
öffnen, heben Sie es und gegen sich ziehen, um die zwei
Bänder zu entfernen.
4.
Die Sicherheitschnur
von den Rahmen entfernen (versichern Sie sich
sie nach beendeter Arbeit wieder zu befestigen).
VORSICHT
E
No intentar mover los deflectores con las manos porque se podrían dañar.
En caso de que se desee variar la dirección de salida del flujo de aire, utilizar
el mando a distancia.
Antes de instalar el conjunto bastidor/rejilla:
1.
Retire el tornillo
del enganche de ambos lados con un destornillador
(recordar de fijar otra vez los dos tornillos cuando termine el trabajo)
2.
Presione sobre los dos enganches
de la rejilla con sus dedos pulgares
en la dirección indicada por la flecha para abrir la rejilla.
3.
Abrir la rejilla
, alzala y tirala hacia usted para desenganchar las dos
charnelas.
4.
Retire el cordel de seguridad
del bastidor(recordar de engancharlo otra
vez cuando termine el trabajo).
PRECAUCION