Dual Rate
Dual-Rate
Dual Rate
Ajuste del ratio doble
デュアルレイト
双速率
© ARRMA Durango Ltd. All Rights Reserved. A member of the Hobbico group
Speed Controller
Fahrtregler
Contrôleur de vitesse
Variador de velocidad
ESC
速度控制器
Sensor port
Sensor-Buchse
Prise de capteur
Puerto de sensores
センサーポート
感应器端口
Deans® battery connector
Input Voltage
Eingangsspannung
Voltage d'entrée
Voltaje de entrada
入力電圧
免电池电路 (BEC) 输出
4-6 NiMh (4.8-7.2v) / 2S Lipo (7.4v)
Power capacitor
Deans®-Akkustecker
BEC Output
BEC Ausgang
Sortie BEC
Voltaje de salida del BEC
BEC 出力
免 电 池 电 路
(BEC) 输出
6.0v/2A Max
Power-Kondensator
Connecteur de batterie Deans®
Condensateur de puissance
Conector de batería Deans®
Condensador de potencia
Deans® バッテリーコネクタ
パワーキャパシター
Deans® 式电池插头
电力电容器
Receiver wire
Empfängerkabel
Câble de récepteur
Cable del receptor
受信機ワイヤー
接收线
Power Switch & Set button
Ein/Aus-Schalter & Set-Knopf
Bouton de réglage et interrupteur
Interruptor de encendido y botón Set
電源スイッチとセットボタン
开关 & 设定钮
Motor wires x 3
Motorkabel x 3
Câbles moteur x3
Cables del motor x3
モーターワイヤー(3 本)
马达线 x 3
Speed Passion Cirtix brushless ESC
Speed Passion Cirtix Brushless-Fahrtregler
Variateur de vitesse Speed Passion Cirtix
Variador electrónico de velocidad brushless Speed Passion Cirtix
Speed Passion Cirtix ブラシレス ESC
Speed Passion 无刷 Cirtix 电子变速器
Motor connectors x3
Motorverbinder x3
Connecteur Moteur x3
Conectores del motor x3
モーターコネクタ(3 個)
马达连接器 x 3
Speed Passion Ultra Sportsman V3 brushless motor
Speed Passion Ultra Sportsman V3 Brushless-Motor
Moteur Brushless Speed Passion Ultra Sportsman V3
Motor brushless Speed Passion Ultra Sportsman V3
Speed Passion ウルトラスポーツマン V3 ブラシレスモーター
Speed Passion Ultra Sportsman V3 无刷马达
Fit battery and connect ESC
Legen sie einen Akku ein und verbinden
sie ihn mit dem Regler
Insérer la batterie et connectez au
variateur électronique (ESC)
Coloque la batería y conecte al variador
バッテリーを装着し、ESCを接続します。
装入电池并连接电子变速器
Hold down bind button and turn transmitter on
Status LED stops blinking
Turn ESC off
Turn transmitter off
Replace motor wire
Remove bind plug
Halten sie den Bind-Knopf gedrückt und schalten sie den
Sender ein
Status-LED hört auf zu blinken
Fahrtregler ausschalten
Sender ausschalten
Motorkabel anstecken
Entfernen sie den
Empfänger Bind-Stecker
Maintenir le bouton et allumer l’émetteur
La LED de statut arrête de
clignoter
Éteindre le variateur
électronique
Éteindre l’émetteur
Remplacer le câble
moteur
Retirer la prise de liaison
Mantenga pulsado el botón de enlace y encienda la emisora
El LED de estado deja de
parpadear
Apague el variador
Apaque la emisora
Sustituya el cableado
del motor
Retire el conector de
enlace
バインドボタンを押さえたまま、プロポの電源を入れます。
ステータスLEDの点滅が止まります。
ESC の電源を切ります。
プロポの電源を切ります。
モーターワイヤーを交換します。 バインドプラグを外します。
按住 Bind 按钮,打开发射器
状态指示灯停止闪烁
关闭电子变速器
关闭发射器
装上马达线
移除 Bind 插件
Switch on ESC
Fahrtregler einschalten
Allumez le variateur électronique (ESC)
Encienda el variador
ESC の電源を入れます。
打开电子变速器
Receiver status LED will blink
Empfänger Status-LED blinkt
La LED de statut du récepteur va
clignoter
El LED de estado del receptor
parpadeará
受信機のステータスLEDが点滅します。
接受器显示灯将会闪烁
Remove one motor wire
Entfernen sie den Motorkabel
Retirer un câble moteur
Desconecte un cable del motor
モーターワイヤーを一本外します。
拔掉一条马达线
Insert bind plug in CH3 Socket
Stecken sie den Empfänger Bind-Stecker in
die CH3-Buchse
Insérer la prise de liaison dans le
connecteur CH3
Introduzca el conector de enlace en el CH3
del receptor
CH3ソケットにバンドプラグを差し込みます。
将对频插头插在 CH3 插座
Binding
Verbinden
Liaison
Enlace
バインディング
对频
Throttle Trim
Battery Status
Gastrimmung
Batterie-Status
Trim d'accélération
Statut de Batterie
Centrado del acelerador
Estado de la batería
スロットルトリム
バッテリーステータス
油门微调
电池状态
Throttle Trim: factory default zero, adjustment is not necessary.
If battery status LED is flashing, the TX-1 batteries need to be replaced.
Gastrimmung: Werkseinstellung null, Einstellung nicht erforderlich.
Wenn die Batterie-Status-LED blinkt, müssen die Batterien des TX-1-Senders erneuert werden.
Trim d’accélération : réglage non nécessaire, réglage au neutre d’origine.
Si la LED de statut flashe, la batterie du TX-1 doivent être remplacées.
Centrado del acelerador: ajustado al 0 de fábrica, no se necesita ninguna modificación
Si el LED de estado de la batería está parpadeando, las baterías de la emisora TX-1
han de ser reemplazadas
スロットルトリムは工場出荷時にゼロで設定されています。調節は不要です。
バッテリーステータス LED が点滅している場合は、TX- バッテリーを交換してください。
油门微调:原厂设定值为零,无需调整
如果电池状态指示灯闪烁,TX-1 电池需要更换。
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
Centrado de la dirección
ステアリングトリム
转向微调
TD_RTRS_QSG_Rev.9_11072012.indd 5
11/07/2012 10:03:03