ABTSE
3
Fissare la piastra di ancoraggio tirante all’armadio, per mezzo delle
viti M12x40 con quadro sottotesta, fornite nella confezione.
Nota: con barriera DX (come in figura), utilizzare la vite (A)
M12x35 (in dotazione).
Se lo spazio per operare è insufficiente, rimuovere la vite B e por-
tare indietro la piastra C di quel che serve. Una volta inserite le viti,
riportare la piastra C in posizione e fissare la vite B.
ATTENZIONE: in caso di barriera DX (come in figura a
lato), dopo aver fissato la piastra di ancoraggio tiran-
te devono essere rimontati anche la leva ed il perno di
sblocco precedentemente rimossi.
Attach the anchoring plate to the barrier cabinet using the screws
M12x40 supplied.
Note: in case of right-version barrier (such as the one depict-
ed) use the screw (A) M12x35 supplied.
In case there isn’t enough space, remove the screw B and withdraw
the plate C as necessary. Once the screws are inserted, bring the
plate C back to its position and tighten the screw B.
WARNING: in case of right-version barrier (such as the
one depicted) after attaching the anchoring plate re-
mount lever and release pin previously removed.
Die Grundplatte mit Hilfe der M12x40 Schrauben (mitgeliefert) am
Schrankengehäuse befestigen.
ANMERKUNG: bei Schranken in rechter Ausführung (wie abgebildet) das Schraube M12x35 (A - mitgeliefert) benutzen.
Bei Platzproblemen das Schraube (B) entfernen und die Halterungsplatte (C) bewegen. Einmal die Grundplatte befestigt, die Halte-
rungsplatte in seine frühere Position wieder einsetzen.
VORSICHTIG: bei Schranken in rechter Ausführung (wie abgebildet), nach der Befestigung der Grundplatte der Hebel
und die Entriegelung wieder montieren.
Fixer la plaque de reprise au châssis au moyen des vis M12x40 livrées.
Note: au cas où de barrière droite (conformément à l’image) utiliser la vis (A) M12x35 (livrée).
S’il n’y a pas d’espace suffisant, enlever la vis B e déplacer en arrière la plaque (C). Une fois les vis fixées, remettre la plaque (C) en
position et fixer la vis B.
Attention: au cas où de barrière droite (conformément à l’image), une fois fixé la plaque de reprise il sera nécessaire
de remettre le levier (A) et le pivot de déverrouillage (B).
Fijar la placa de anclaje al armario por medio de los tornillos M12x40 suministrados.
Nota: en el caso de una barrera en versión derecha (como en la imagen) usar el tornillo (A) M12x35 (suministrado).
Si el espacio fuera insuficiente, remover el tornillo (B) y mover hacia atrás la placa (C). Una vez que los tornillos estén puestos, volver
la placa (C) en su posición y fijar el tornillo (B).
ATENCIÓN: en el caso de una barrera en versión derecha (como en la imagen) después de fijar la placa de anclaje es
necesario volver a fijar la palanca y el perno de desbloqueo anteriormente removidos.
Fissare lo spezzone di asta (A) dal lato flangia
alla piastra della barriera (F), per mezzo del-
la staffa ad omega (G). Allineare l’asta (A) alla
staffa ad omega (G) come mostrato in figura.
Secure the boom section (A), flange connec-
tion side, to the barrier plate (F) though the
omega-shaped plate (G). Align the boom to the
omega-shaped plate (G) as shown.
Senkrechter Baum (A) auf der Seite des
Flansch-Anschlusses mit Hilfe des Omega-
Flansches (G) an der Halterungsplatte befes-
tigen. Schrankenbaum (A) mit dem Omega-
Flansch (G) wie abgebildet ausrichten.
Fixer la section de la lisse parte motrice (A) du
côté de la bride à la plaque de la barrière (F) au
moyen de l’étrier oméga (G). Aligner la lisse (A)
à l’étrier oméga (G) conformément à l’image.
Fijar el trozo de asta vertical (A) – lado engan-
che brida – a la placa de la barrera por medio
del soporte en omega (G). Alinear el asta al so-
porte (G) como indicado en la imagen.
A
B
C
3
0
A
F
G
4