background image

15

ZIP Series

12_   PRESSIONE DEL VENTO \ WINDDRUCK \ WIND PRESSURE \ PUISSANCE DU VENT \ EMPUJE DEL VIENTO

I

GB

D

F

E

13_   MANUTENZIONE \ WARTUNG \ MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO

I motoriduttori ZIP necessitano di poca manutenzione. Tuttavia il loro buon funzionamento dipende anche dallo stato del cancello: 

descriveremo perciò brevemente le operazioni da fare per avere un cancello sempre effi ciente.

Attenzione:

 nessuna persona ad eccezione del manutentore, che deve essere un tecnico specializzato, deve poter comandare 

il cancello automatico durante la manutenzione. Si raccomanda perciò di togliere l’alimentazione di rete evitando così anche il 

pericolo di shock elettrici. Se invece l’alimentazione dovesse essere presente per talune verifi che, si raccomanda di controllare o 

disabilitare ogni dispositivo di comando (telecomandi, pulsantiere etc..) ad eccezione del dispositivo usato dal manutentore.

Impianto di automazione

•   Tenere oliato il perno del braccio articolato, la borchia che lavora in accoppiamento con l’albero di uscita motore e comunque 

tutte quelle parti soggette ad usura per frizione.

•   Verifi ca funzionamento dispositivi di sicurezza (fotocellule, costa pneumatica, limitatore di coppia, etc..);

Manutenzione ordinaria

•   Ciascuna delle seguenti operazioni deve essere eseguita quando se ne avverte la necessità e comunque ogni 6 mesi per un uso 

domestico (circa 3000 cicli di lavoro) e ogni 2 mesi per un uso intensivo, es. condominiale (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).

Manutenzione straordinaria

•   Se  dovessero  rendersi  necessari  interventi  non  banali  su  parti  meccaniche  ,  si  raccomanda  la  rimozione  dell’attuatore  per 

consentire una riparazione in offi cina da parte dei tecnici della casa madre o da essa autorizzati.

I

Die Getriebemotoren ZIP erfordern wenig Wartung. Trotzdem hängt ihre gute Funktion auch von dem Zustand des Gittertores ab: aus 

diesem Grunde beschreiben wir kurz auch die Tätigkeiten, die durchzuführen sind, um das Gittertor immer leistungsfähig zuhalten.

Achtung:

 Niemand, mit Ausnahme des Wartungstechnikers, bei dem es sich um einen spezialisierten Techniker handeln muß, 

darf das automatische Gittertor während der Wartungsarbeiten bedienen können. Aus diesem Grunde sollte die Versorgung mit 

Netzstrom unterbrochen werden, um so auch die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Muß hingegen die Stromversorgung für 

einige Überprüfungen vorhanden sein, so ist es erforderlich, daß jede Steuervorrichtung, mit Ausnahme der Vorrichtung, die vom 

Wartungstechniker benutzt wird, kontrolliert oder deaktiviert wird (Fernsteuerungen, Druckknopftafel, etc.).

Automatisierungsanlage

•   Den Zapfen des Gelenkarms, den Beschlag, der in Verbindung mit der Motorabtriebswelle arbeitet, und alle Teile geölt halten, 

die Verschleiss aufgrund von Reibung ausgesetzt sind.

•   Die Funktion der Sicherheitsvorrichtungen (Photozelle, Sicherheitsleiste, Drehmomenntbegrenzer, etc.).

Gewöhnliche Wartung

•   Jede der folgenden Arbeiten muss wenn nötig und mindestens alle 6 Monate für den normalen Hausgebrauch (ungefähr 3000 

Arbeitszyclen) und alle 2 Monate für den intensiven Gebrauch z. B. Wohnblockbetrieb (immer ungefähr 3000 Arbeitszyklen).

Außerordentliche Wartung

•   Wenn nicht banale Eingriffe an den mechanischen Teilen erforderlich werden, empfi ehlt es sich, den Getriebemotor auszubauen, 

um ihn von den Technikern des Herstellers oder von ihm autorisierten Vertragshändlern reparieren zu lassen.

D

The gearmotors in the ZIP serie need very little maintenance. However, to ensure it always works properly, the gate has to be in 

good condition.

Attention:

  no  one,  except  the  person  who  services  the  equipment  (who  must  be  a  specialised  technician),  should  be  able  to 

command the automatism during servicing. Consequently, it is advisable to turn the electricity off at the mains also to avoid possible 

electric shocks. If the electricity has to be on for certain checks, check or disable all command devices (remote controls, push button 

panels, etc.) except for the device being used by the maintenance person.

Automation system

•   Keep oiled the jointed arm’s pin, the boss that works coupled to the motor output shaft and all parts subject to wear due to friction.

•   Check how the safety devices are working (pneumatic edge, torque limiter, etc.).

Routine maintenance

•   Each of the following operations must be carried out when necessary and always every 6 months for domestic use (approx. 3000 

work cycles) and every 2 months for intensive use such as blocks of fl ats (always 3000 work cycles).

Extraordinary maintenance or breaks

•   If there are any complex jobs that need be done on electromechanical parts, it is advisable to remove the actuator so that it can 

be repaired in the workshop by the manufacturer or its authorised technicians.

GB

NB: 

Nel caso il motoriduttore venga installato su cancelli ad anta battente cieca, si avvisa che in località in cui il vento è costantemente 

presente, la taratura della forza motore

 deve in ogni caso essere inferiore

 a 15 Kg di spinta max (misurata sull’estremità del bordo 

che va in battuta - come previsto dalla prEN 13241 e prEN 12635), e se si regola la forza in modo che superi questa soglia di 

sicurezza, la ditta TAU declina ogni responsabilità in merito ad eventuali rischi occorsi a terze persone.

NB: 

If the gearmotor is installed on solid swing gates in a windy area, max. motor torque 

must always be calibrated to less

 than 

15 Kg (measured on the closing edge – as established by prEN 13241 and prEN 12635). If torque is calibrated to exceed this safety 

threshold, TAU declines all responsibility for damage to people.

NB: 

Falls der Getriebemotor an einem Tor mit durchgehend ausgefachtem Drehfl ügel installiert wird, muss die Motorkraft an Orten 

mit  ständigem  Wind  so  eingestellt  sein,  dass  sie 

auf  jeden  Fall  kleiner  als 

15  Kg  Höchstschub  ist  (gemessen  am  Ende  der 

anschlagenden Kante, wie vorgesehen von den Normen prEN 13241 und prEN 12635); falls die Kraft so eingestellt wird, dass sie 

diese Sicherheitsgrenze überschreitet, übernimmt die Firma TAU keinerlei Haftung für die eventuelle Gefährdung Personen.

NB: 

Si le motoréducteur est installé sur des battants présentant une surface pleine, nous soulignons que dans les localités où le vent est 

constamment présent, le réglage de la force du moteur 

doit être inférieure dans tous les cas

 à 15 Kg de poussée max. (mesurée sur 

l’extrémité du bord fi nissant sur la butée – comme le prévoient les normes prEN 13241 et prEN 12635), et si la force est réglée de manière que ce 

seuil de sécurité est dépassé, la société TAU décline toute responsabilité pour les éventuels dommages subis par les personnes et les choses.

NB: 

En caso de que el motorreductor se instale en puertas con hoja de batiente ciega, se avisa que en localidades en las que el viento 

está siempre presente, el calibrado de la fuerza del motor

 tiene que ser en cualquier caso inferior 

a 15 Kg de empuje máx. (medida 

en el extremo del borde que llega al tope – tal como prevé la prEN 13241 y la prEN 12635), y si se ajusta la fuerza de forma que supere 

este umbral de seguridad, la empresa TAU declina cualquier responsabilidad por los eventuales riesgos que corran personas.

Содержание 650ZIP

Страница 1: ...S AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL À BATTANT SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN PARA VERJAS CON BATIENTES ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ...

Страница 2: ...eist Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden Die Herstellerfirma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen und oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben mit den gültigen Gesetzen siehe Maschinenrichtlinie Die explodierten Zeichnungen auf den letzten Se...

Страница 3: ...amo di riporre tutta la documentazione relativa all impianto all interno o nelle immediate vicinanze della centralina Italiano WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FITTERS Congratulations on choosing this Tau product Please read this handbook carefully For the sake of simplicity the instructions are listed in order of installation Please read these instructions carefully before installing the product as ...

Страница 4: ...s instructions suit celui des différentes phases d installation de l automatisme Français ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas A fin de simplificar su uso las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema Lea con atención las instruc...

Страница 5: ...NLAGE DES TYPS ZIP12 INSTALLATION TYPE ZIP12 INSTALACIÓN TIPO ZIP12 19_ ESPLOSI DELLA SERIE ZIP EXPLOSIONSZEICHNUNGEN DER REIHE ZIP EXPLODED DIAGRAMS OF THE ZIP SERIES VUES ÉCLATÉES DE LA SÉRIE ZIP DESPIECES DE LA SERIE ZIP DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD GARANZIA GARANTIE GUARANTEE GARANTIE GARANTÍA A...

Страница 6: ...LISER L APPAREIL POUR D AUTRES EMPLOIS OU DANS DES CIRCONSTANCES DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT MENTIONNÉES DANS CE MANUEL GEARMOTORS OF THE ZIP SERIES HAVE BEEN DESIGNED TO EXTERNAL INSTALLATION IT IS CATEGORICALLY FORBIDDEN TO USE THE EQUIPMENT FOR ANY OTHER USE OR UNDER CIRCUMSTANCES DIFFERENT FROM THOSE MENTIONEDHEREIN DIE TORÖFFNER DER SERIE ZIP WURDEN FÜR AUßENEINBAU KONSTRUIERT ES IST AUSDR...

Страница 7: ...nde Mutter E M12 7_ COD M V100012035I rostfrei Schraube TE M12x35 8_ COD M V500012036I rostfrei das Röschen D 12x36 9_ COD M V500008024I rostfrei das Röschen D 8x24 10_ COD M V100008016I rostfrei Schraube TE M8x16 1_ COD P 650ZIP ZIP gearmotor 2_ COD P 150BAR articulated arm anchor ing plate 3_ COD S 150BAR0020 rod with boss for jointed arm 4_ COD S 150BAR0030 rod with holes for jointed arm 5_ COD...

Страница 8: ...nei più comuni casi di automazione domestica e residenziale Si ritiene utile tuttavia fornire i seguenti suggerimenti 1 Installare il motoriduttore il più vicino possibile all anta da automatizzare e comunque dove non crei intralcio all apertura 2 Poiché la lunghezza del braccio articolato determina la posizione di fissaggio della staffa di aggancio all anta si consiglia di tenere la lunghezza del ...

Страница 9: ...if d automatisation parvient à ouvrir le battant suivant l angle désiré Note pour une sécurité complète il est obligatoire d installer s il n y en a pas les arrêts mécaniques butées au sol avec bouchon en caoutchouc en ouverture et fermeture comme indiqué sur les illustrations 11 12 F E 5_ FISSAGGIO PIASTRA DI ANCORAGGIO BEFESTIGUNG DER VERANKERUNGSPLATTE ANCHORING THE PLATE FIXATION DE LA PLAQUE ...

Страница 10: ...ar la instalación Le bras n est pas de type télescopique en phase d installation il n est donc pas nécessaire de déterminer la position correcte de manière que le bras articulé et la barre avec rivet forment un angle 180 quand les deux battants sont fermés Pour plus de clarté se référer à la Fig 05 06 Débloquer le motoréducteur pour faciliter les opérations The arm is of the articulated type so it...

Страница 11: ...casse en aluminium du motoréducteur placer la rondelle entre l écrou et le moteur 3_ fixer la barre avec rivet à l arbre de sortie moteur en le bloquant avec un boulon s assurer que la barre est solidement bloquée et ne peut pas se détacher accidentellement durant le fonctionnement 4_ avec la vis et l écrou prévus à cet effet fixer la barre avec trous à la patte fixée sur le battant du portail 5_ apr...

Страница 12: ...es câbles d une section minimum de 1 5 mm Quand on invertit les connexions le moteur invertit le sens de rotation Connect making use of the free hole in the anchoring plate Protect the cables with a flexible sheath Minimum cable section should be1 5 mm By reversing connections the motor should reverse rotating direction Den Anschluß unter Ausnutzung der freien Öffnung an der Verankerungsplatte vorn...

Страница 13: ...n en cas d intervention d entretien sur le portail Vérifier que chaque dispositif installé est efficace et fonctionne correctement Placer des panonceaux bien visibles informant de la présence du portail motorisé Malgré tous les dispositifs dont est muni le motoréducteur il est vivement conseillé de garder hors de portée des enfants ou des personnes inexpérimentées tout dispositif en mesure de comman...

Страница 14: ...r la alimentación y maniobrar la cancela manualmente sólo si es posible y si no existen riesgos No realizar ninguna operación y llamar a un técnico especializado Le motoréducteur ZIP a été projeté pour l automatisation de portails à battants à axe vertical avec battants d une longueur maximum de 2000 mm Il est absolument interdit d utiliser l appareil pour des usages différents ou dans des circons...

Страница 15: ...ta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale uso domestico che può variare in funzione del...

Страница 16: ... above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous situations being generated usually...

Страница 17: ...dige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gefo...

Страница 18: ... normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibilité que des situations de danger p...

Страница 19: ...matización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconscien...

Страница 20: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Страница 21: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Страница 22: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Страница 23: ... However to ensure it always works properly the gate has to be in good condition Attention no one except the person who services the equipment who must be a specialised technician should be able to command the automatism during servicing Consequently it is advisable to turn the electricity off at the mains also to avoid possible electric shocks If the electricity has to be on for certain checks ch...

Страница 24: ...orizado por la misma Le motoréducteur ZIP a besoin d un entretien réduit Toutefois son bon fonctionnement dépend également de l état du portail Attention personne à l exception de la personne chargée de la maintenance qui doit être un technicien spécialisé ne doit pouvoir commander le portail automatique durant l intervention Nous recommandons par conséquent de couper l alimentation de secteur pou...

Страница 25: ...nce must be 25 mm up the whole height of the gate if this is not the case fill in the extra space for the total height of the gate up to a maximum of 2 5 m The distance B fig 11 between the floor and the leaf must be minimum 50 mm if distance B varies due to sloping ground the fitter must take steps to reduce the danger of people or objects getting trapped In a two leaf gate the distance C fig 12 betwe...

Страница 26: ...hnt so wird die Sicherheitsleiste in der ganzen Länge des oben genannten Hindernisses in einer Höhe zwischen 40 und 60 cm ab Fußboden angebracht 2 wenn es sich um ein Hindernis handelt dass sich vorherrschend in der Breite also waagerecht ausdehnt und eine Höhe unter 60 cm hat so wird die Sicherheitsleiste 5 cm ab der oberen Kante des Hindernisses angebracht GB Man present operation an emergency s...

Страница 27: ...stand von 10 cm ab Kante des geöffneten Torflügels und ab Rand des geschlossenen Tors angebracht Sensible Sicherheitsleiste Im einfachsten Fall muss es sich um gewöhnlich geschlossene NC Kontakte handeln Die Elastizität bzw Mindestverformung muss mindestens 1 cm größer sein als der Raum den das Tor ab Ansprechen der Vorrichtung zum Stillstand benötigt Drehmomentbegrenzer Muss so eingestellt werden ...

Страница 28: ... GB D F E 1 Getriebemotor ZIP 2 Elektroschloß 3 Anschläge 4 Steuerzentrale 5 Antenne und Blinkclicht 6 Photozellen 7 Schlüsselsschal ter 8 Hauptschalter 1 Motoréducteur ZIP 2 Serrure électri que 3 Battants 4 Centrale 5 Antenne et cli gnotant 6 Cellules photo électriques 7 Sélecteur à clé 8 Interrupteur gé néral 1 Motorreductor ZIP 2 Cerradura eléc trica 3 Batientes 4 Centralita 5 Antena y luz in t...

Страница 29: ...y selector 8 Main switch I GB D F E 1 Getriebemotor ZIP 2 Elektroschloß 3 Anschläge 4 Steuerzentrale 5 Antenne und Blinkclicht 6 Photozellen 7 Schlüsselsschal ter 8 Hauptschalter 1 Motoréducteur ZIP 2 Serrure électri que 3 Battants 4 Centrale 5 Antenne et cli gnotant 6 Cellules photo électriques 7 Sélecteur à clé 8 Interrupteur gé néral 1 Motorreductor ZIP 2 Cerradura eléc trica 3 Batientes 4 Cent...

Страница 30: ...aglio Ø6 M V500V00006 4 22 Motore 12 Vcc 1400 rpm 90 W S 100B200010 1 23 Encoder fotodiodo mod DAEL per Speed P 250ENCD 1 24 Vite autofilettante TC 3 5x6 5 M V250TC3565 2 25 Disco encoder P 250DE 1 26 Vite TSEI M4x25 zincata M V450004025 1 27 Coperchio per motore con encoder P 250CME 1 28 Vite TCEI M6x18 M V400006018 4 29 Lamella fissaggio mamut S 650ZIP0050 1 30 Morsetto Mamut OK 433 x PLP NR M 030...

Страница 31: ...Series 1 2 3 4 5 6 7 8 2 18 9 10 11 14 12 13 10 9 15 15 16 17 20 33 29 32 30 31 32 32 33 20 21 19 19 19 22 28 28 23 24 25 26 27 41 34 34 37 37 36 35 36 38 39 40 42 43 46 44 46 45 47 45 47 49 48 ZIP12 12 V d c ...

Страница 32: ... M 0700051000 4 29 Vite TCEI M6x18 M V400006018 4 30 Cond 7 7 cod 7G73 8µf 450V 35x57 FPCV15 M 0300000008 1 31 Capicorda occhiello CEM RF M5 M 0300000539 1 32 Passacavo M 0300000415 1 33 Lamella fissaggio mamut S 650ZIP0050 1 34 Morsetto Mamut OK 433 x PLP NR M 0300000010 6 35 Vite autofilettante TC 2 9x13 M V250TC2913 2 36 Vite TE M6x120 filetto parziale zincata M V100060120 4 37 Rosetta piana D 6x1...

Страница 33: ...18 9 10 11 14 12 13 10 9 17 20 37 33 36 34 35 37 20 21 41 36 36 40 42 39 44 43 44 45 46 36 19 19 19 22 29 29 23 24 25 30 26 27 32 28 28 31 28 28 53 38 38 49 49 48 47 48 50 51 52 54 55 58 56 58 57 59 57 59 61 60 15 16 15 ZIP 230 V a c ...

Страница 34: ...zum Einbau in eine Maschine oder zur Zusammenfügung mit anderen Vorrichtungen zum Bau einer von der Maschinenrichtlinie 98 37 EG in Betracht gezogenen Maschine verwirklicht wurde Ils sont réalisés pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d autres dispositifs pour construire une machine considérée par la Directive Machines 98 37 CE han sido realizados para su incorporación en...

Страница 35: ...sen ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenv...

Страница 36: ...validif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber oderwenndiesernichtvorhandenist dieMatrikelnummer sindfürjedesProduktd...

Отзывы: