1434 - Printed in Germany
9.0315.09
ARMATUREN
Made in Germany
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Instrucciones de uso
Istruzioni per l´uso
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Druckminderer 315.2
Pressure reducer 315.2
Reductor de presión 315.2
Riduttore di pressione 315.2
Reduktor ciśnienia 315.2
Redukční ventil 315.2
0315.15.924
Temperatura pracy:
maks.70
o
C;
Ciśnienie wejściowe:
maks.25 bar;
Ciśnienie wyjściowe:
1,5-6 bar;
Media:
woda, powietrze sprężone, neutralne nieklejące płyny i
gazy. Aprobata techniczna COBRTI INSTAL AT/2000-02-1044
(315).
Temperatura d´esercizio:
mass. 70°C;
Pressione
d´entrata:
mass. 25 bar;
Pressione d´uscita:
1,5-6
bar; Mezzi: Acqua, aria compressa, liquidi neutri non
adesivi e gas.
Temperatura máxima de trabajo:
70°C;
Presión
máxima de entrada:
25 bar;
Presión de salida:
1,5-6
bar;
Medios:
Agua, Aire a presión, Liquidos neutrales
no pegadizos y Gases.
Operating Temp.:
max. 70°C;
Inlet Pressure:
max.
25 bar;
Outlet Pressure:
1,5-6 bar;
Media:
Water,
compressed air, neutral non-adhesive liquids and
gases. Australian Standard: AS 1357.2, LIC 2532 (315)
Betriebstemp.:
max. 70°C;
Eingangsdruck:
max.
25 bar;
Ausgangsdruck:
1,5-6 bar;
Medien:
Wasser
(nach DIN EN 1567), Pressluft, neutrale nichtklebende
Flüssigkeiten und Gase.
Instalacja i obsługa może być wykonywana jedynie przez auto-
ryzowany zakład instalacyjny. Opakowanie pełni rolę ochronną
podczas transportu.W przypadku znacznego uszkodzenia opa-
kowania należy odstąpić od instalacji armatury.
L´installazione e la manutenzione é da eseguire unicamen-te
da una ditta specializzata ed autorizzata.
In caso d´imballo considerevolmente danneggiato, l´articolo
non é da montare.
La instalación y el mantenimiento pueden ser sólo realizadas
por un distribuidor autorizado.
En caso de deterioro considerable en el embalaje, el reductor
de presión no debe de montarse.
Installation and maintenance should only be undertaken by
competent personnel.
The packing is provided to protect the valve during transport.
Please do not install the valve if damage is evident.
Die Installation und Wartung darf nur durch einen autorisierten
Fachbetrieb vorgenommen werden.
Die Verpackung ist Transportschutz. Bei starker Beschädigung
der Verpackung, Armatur nicht einbauen.
0828.08.000
Hans Sasserath GmbH & Co. KG
Mühlenstr. 62 D-41352 Korschenbroich
Tel.: +49 2161 6105-0 Fax: +49 2161 6105-20
[email protected] www.SYR.de
Provozní teplota:
max. 70°C;
vstupní tlak:
max. 25 barů;
výstupní tlak:
1,5-6 barů;
média:
voda (podle DIN EN
1567), tlako-vý vzduch, neutrální nelepivé kapaliny a plyny.
Instalaci a údržbu smí provádět pouze autorizovaná odborná
firma. Balení je ochranou při transportu. Při silném poško-zení
balení se armatura nesmí instalovat.
MPA
DN15-DN20: P-IX 7635/I
Vs in m³/h nach
DIN EN 1567
Wohnbauten bei
2m/s
1,3 2,3 3,6 5,8 9,1 14
Vs in m³/h nach
DIN 1988
gewerbliche
Anlagen bei 3 m/s 1,8 3,3 5,4 8,6 13,7 21,2