background image

1434 - Printed in Germany 

9.0315.09

ARMATUREN

Made in Germany

Gebrauchsanleitung

Instructions for use

Instrucciones de uso

Istruzioni per l´uso

Instrukcja obsługi

Návod k použití

Druckminderer 315.2

Pressure reducer 315.2

Reductor de presión 315.2

Riduttore di pressione 315.2

Reduktor ciśnienia 315.2

Redukční ventil 315.2

0315.15.924

Temperatura pracy: 

maks.70

o

C; 

Ciśnienie wejściowe:

 

maks.25 bar; 

Ciśnienie wyjściowe:

 1,5-6 bar;  

Media: 

woda, powietrze sprężone, neutralne nieklejące płyny i 

gazy. Aprobata techniczna COBRTI INSTAL AT/2000-02-1044 

(315).

Temperatura  d´esercizio:

  mass.  70°C; 

Pressione 

d´entrata:

  mass.  25  bar; 

Pressione  d´uscita:

  1,5-6 

bar; Mezzi: Acqua, aria compressa, liquidi neutri non 

adesivi e gas.

Temperatura  máxima  de  trabajo:

  70°C; 

Presión 

máxima de entrada:

 25 bar; 

Presión de salida:

 1,5-6 

bar; 

Medios:

 Agua, Aire a presión, Liquidos neutrales 

no pegadizos y Gases.

Operating Temp.:

 max. 70°C; 

Inlet Pressure:

 max. 

25 bar; 

Outlet Pressure:

 1,5-6 bar; 

Media:

 Water, 

compressed air, neutral non-adhesive liquids and 

gases. Australian Standard: AS 1357.2, LIC 2532 (315)

Betriebstemp.:

  max.  70°C; 

Eingangsdruck:

  max. 

25 bar; 

Ausgangsdruck:

 1,5-6 bar; 

Medien:

 Wasser 

(nach DIN EN 1567), Pressluft, neutrale nichtklebende 

Flüssigkeiten und Gase.

Instalacja i obsługa może być wykonywana jedynie przez auto-

ryzowany zakład instalacyjny. Opakowanie pełni rolę ochronną 

podczas transportu.W przypadku znacznego uszkodzenia opa-

kowania należy odstąpić od instalacji armatury.

L´installazione e la manutenzione é da eseguire unicamen-te 

da una ditta specializzata ed autorizzata.

In  caso  d´imballo  considerevolmente  danneggiato,  l´articolo 

non é da montare.

La instalación y el mantenimiento pueden ser sólo realizadas 

por un distribuidor autorizado.

En caso de deterioro considerable en el embalaje, el reductor 

de presión no debe de montarse.

Installation  and  maintenance  should  only  be  undertaken  by 

competent personnel.

The packing is provided to protect the valve during transport. 

Please do not install the valve if damage is evident.

Die Installation und Wartung darf nur durch einen autorisierten 

Fachbetrieb vorgenommen werden.

Die Verpackung ist Transportschutz. Bei starker Beschädigung 

der Verpackung, Armatur nicht einbauen.

0828.08.000

Hans Sasserath GmbH & Co. KG

Mühlenstr. 62   D-41352 Korschenbroich

Tel.: +49 2161  6105-0    Fax: +49 2161 6105-20 

[email protected]    www.SYR.de

Provozní teplota:

 max. 70°C; 

vstupní tlak:

 max. 25 barů; 

výstupní tlak:

 1,5-6 barů; 

média:

 voda (podle DIN EN 

1567), tlako-vý vzduch, neutrální nelepivé kapaliny a plyny.

Instalaci a údržbu smí provádět pouze autorizovaná odborná 

firma. Balení je ochranou při transportu. Při silném poško-zení 

balení se armatura nesmí instalovat.

MPA 

DN15-DN20: P-IX 7635/I 

Vs in m³/h nach

DIN EN 1567

Wohnbauten bei

2m/s

1,3 2,3 3,6 5,8 9,1 14

Vs in m³/h nach

DIN 1988

gewerbliche

Anlagen bei 3 m/s 1,8 3,3 5,4 8,6 13,7 21,2

Отзывы: