19
CT 2671 FDE 485604 10 24.08.2015
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Réglage et raquetterie
Regulierung und Rückersystem
Balance and index assembly
Angle de levée du balancier
Unruh–Hebungswinkel
Angle lift of balance
Pour toutes les exécutions l’angle de levée
du balancier est de 51°.
Für alle Ausführungen beträgt der
Hebungswinkel der Unruh 51°.
The angle of lift of the balance is 51° for all
versions.
Raquetterie ETACHRON
Rückersystem ETACHRON
ETACHRON index assembly
Les réglages de rechange doivent être mu-
nis du piton ETA collé par ETA.
Die Ersatzreglages müssen mit einem von
ETA verleimten Spiralklötzchen bestückt
sein.
Replacement balances must be equipped
with the ETA stud glued by ETA.
Pour enlever le piton du porte–piton C, le
coq étant en place ou démonté, utiliser
l’outil réf. 417.001.600 dans l’ouverture D,
Fig. 3. Pousser avec précaution le piton
hors de la fente.
Zum Entfernen des Spiralklötzchens aus
dem Spiralklötzchen– Träger C, bei auf-
geschraubtem oder demontiertem Un-
ruhkolben, wird ein ETA–Werkzeug
Ref. 417.001.600 bei der Öffnung D (Fig. 3)
eingeschoben und das Spiralklötzchen
vorsichtig aus der Schlitzöffnung gestos-
sen.
To remove the stud form the stud holder C,
with the balance–cock in place or taken
down, use tool ref. 417.001.600 in the ap-
erture D, Fig. 3. Carefully push the stud out
of the slit.
Cet outil peut être commandé chez:
Dieses Werkzeug kann bei folgender Ad-
resse bestellt werden:
This tool can be ordered from:
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Customer Support
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 27 77
Fax +41 (0)32 655 84 30
www.eta.ch
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Customer Support
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 27 77
Fax +41 (0)32 655 84 30
www.eta.ch
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Customer Support
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 27 77
Fax +41 (0)32 655 84 30
www.eta.ch
Le piton peut être réintroduit facilement à la
manière d’un bouton–pression, avec, de
préférence, le coq en place.
Das Spiralklötzchen kann leicht wieder
eingerastet werden, in der Art eines
Druckknopfes, vorteilhafterweise bei
aufgeschraubtem Unruhkolben.
The stud can easily be put back in like a
press–button, preferably with the balance–
cock in place.
Le centrage de la lame du spiral se fait tou-
jours par rotation du piton, sans déformer
la lame (outil réf. 417.001.400).
Das Zentrieren des Spiralklinge geschieht
immer durch Drehen des Spiralklötzchens,
ohne Verformen der Spiralklinge (Werkzeug
Ref. 417.001.400).
The blade of the balance–spring should
always be centered by rotating the stud,
without deforming the blade (tool ref.
417.001.400).
Le jeu de la lame du spiral entre les gou-
pilles de raquetterie peut être augmenté ou
réduit à volonté par la rotation du bloc
porte–goupilles B.
Das Spiralfeder–Spiel zwischen den Rük-
kerstiften kann nach Belieben erhöht oder
reduziert werden durch Drehen des Rük-
kerstift–Blockes B.
The play of the balance spring between
the regulator pins can be increased or
decreased as required by rotating the
pinholder block B.
20°
1,2
0
m
a
x
.
8
°
60°
0
33°
53°
66,5°
60,5°
87°
R2
,35
R2
,32
ext.
D
C
B
1
,2
0
Ra
q
uette
s
an
s
fleche
Rüc
k
er ohne
S
tiel
Regulator without pointer
Ra
q
uette à fleche
Rüc
k
er mit
S
tiel
Regulator with pointer
Correcteur de ra
q
uette
Rüc
k
er
k
orre
k
tor
Regulator corrector
Porte-piton
S
piral
k
lötzchenträger
S
tud
s
upport