Stryker SC402 Скачать руководство пользователя страница 18

8-1

12632 REV F

www.stryker.com

Svenska

Svenska

SVENSKA

Kontraindikationer:

Behandling med luftstöd rekommenderas inte när 

det är problem med ryggradens stabilitet.

Indikationer för användning

Anordningen är avsedd som hjälp vid behandling 
och förebyggande av dekubitalsår (liggsår) 
och ge behandling med luftstöd.
Modellerna SC402, SC440, SC460 och SC427 är avsedda 
att användas av en enda patient. Återanvänd dem inte.
Risk för korskontaminering (exempelvis infektion, 
allergisk reaktion) om produkten återtanvänds.
Modell SC840 återanvändning där.

A. Förberedelse av sängen

1.  Stå vid sängens fotände och rulla ut dynan så 

att luftventilen befinner sig på höger sida.

2.  Placera hörnbanden runt sängens madrass.
3.  Sängdynan kan pumpas upp med eller utan patient 

liggande ovanpå den. Lägg ett lakan och ett 
inkontinensförband (om sådant krävs) över dynan.

4.  Skruva av det blå skyddet från luftventilen.

B. Pumpning av Sof•Care-dyna med en  manuell 
tryckpump i serien Stryker HCP700

1.  Skruva av standardskyddet och skruva på den 

manuella pumpen i HCP700-serien på luftventilen.

2. 

Blås upp dynan manuellt med det antal drag som 
anges på pumpen (ungefär  50 drag för Sof•Care).

3.  Skruva av pumpen i HCP700-serien och 

skruva på standardskyddet ordentligt.

4.  Placera lakanet över dynan. Placera patienten på dynan.

OBS!

• 

Om du blåser upp dynan för hårt kan den skadas.

C. Hur du skyddar patienten och ser till att han/hon har det 
bra

Sof•Care-sängdynan  ser  normalt  ut  att  inte  vara  tillräckligt 

pumpad. Det kan verka som den behöver mer luft trots att så 

inte är fallet. Bästa sättet att avgör om dynan är rätt pumpad är 

att KONTROLLERA MED HANDEN.

Hur du KONTROLLERAR MED HANDEN:

Stick in handen under sängdynan och i höjd med  patientens 
säte. Handflatan ska vara uppåt och fingrarna utsträckta. (Om 
du böjer fingrarna blir HANDKONTROLLEN missvisande.) Om 
patienten inte vidrör handen behöver inte sängdynan pumpas 
mer. Om patienten vidrör handen ska du pumpa ytterligare med 
an manuell pump och adapter (visas i steg “D”) tills patientens 
säte inte längre vidrör handen.
Utför HANDKONTROLL var åttonde timme och efter varje 
pumpning.

VAR FÖRSIKTIG

Kontrollera huden med täta mellanrum. Rådfråga 
läkare om huden blir röd eller spricker. 
Det kan uppstå allvarliga skador om detta inte behandlas.

D. Släppa ut luft ur  Sof•Care-dyna

1.  Skruva av det blå skyddet.
2.  För långsam eller partiell tömning av luft kan du föra 

in spetsen på en penna eller något liknande i ett av de 
fyra hålen på ventilskivan. Luften kommer att strömma ut 
långsamt.

3.  För snabb eller fullständig tömning kan du dra i fliken så att 

skivan lossnar från luftventilen.

VARNING 

Släpp ut luft innan CPR eller CPR blir utan verkan.

Hur du sköter Sof•Care-dynor

Sof•Care-dynor är lätta att underhålla. Vårda och rengör enligt 

följande anvisningar så att korrekt prestanda och tillförlitlighet 
säkerställs.
1. 

Släpp  ut  luften  ur  Sof•Care-dynan  innan  du  rengör  den. 

Rengör dynan med ett milt desinfektionsmedel eller såpa 
och vatten. Torka den torr. Använd inte lösningsmedel eller 
alkohol.

2. 

Obs!  Blod  och  andra  kroppsvätskor  måste  med  största 

noggrannhet torkas av på alla ytor innan desinfektionsmedel 
appliceras.

Applicera ett desinfektionsmedel så som ett tioprocentigt klorerat 
blekmedel (klorerat blekmedel med 5,25 % natriumhydroklor) 
på överdragets yttre ytor. Låt torka helt och hållet. Det är 
lösningens penetrertid som avgör hur effektiv desinfektionen 
blir. Torka av överdraget med en ren, torr trasa så att överflödigt 
desinfektionsmedel går bort.

Garantier för Sof•Care-dynan

Garantin  för  standard  Sof•Care-dynor  är  30  dagar.  Sof•Care 
Plus  SC427  och    SC427E  är  Sof•Care  sängdynor  avsedda 

för användning under lång tid där garantin gäller i 180 dagar. 

Sof•Care  Plus  SC840  Sof•Care-sängdynor  för  lång  tids 

användning där garantin gäller i två år. 

Содержание SC402

Страница 1: ...zioni per l uso ITALIANO COLCHONES Sof Care instrucciones de uso ESPAÑOL Gebrauchsanweisung Sof Care LUFTKISSEN DEUTSCH Sof Care BOVENMATRASSEN gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Sof Care SENGEPUDER brugsvejledning DANSK Sof Care SÄNGDYNOR bruksanvisning SVENSKA Sof Care SENGEPUTER Bruksanvisning NORSK Sof Care SÄNGYNPEHMUSTEET Käyttöohjeet SUOMI Sof Care ALMOFADAS PARA A CAMA Instruções de uso PORTUGU...

Страница 2: ......

Страница 3: ...www stryker com 12632 REV F Introduction ...

Страница 4: ...positioned with palm up and fingers flat If fingers are flexed the HAND CHECK will be misleading If patient does not touch hand the Bed Cushion does not require reinflation If patient does touch hand reinflate using an Inflator or a manual pump and adapter shown in step D until patient s buttocks no longer touch hand CAUTION Perform the HAND CHECK every 8 hours and after each inflation Check skin ...

Страница 5: ...ght Materials Usage Safe Working Load Expected Life SC402 74 x 33 188cm x 83 8cm 6 lb 2 7 kg Vinyl Single Patient Use 350 lb 158 7 kg 30 Days or SPU SC427 40 5 x 91 4 102 9 cm x 232 2 cm 4 2 lb 1 9 kg Polyethylene EVA Nonwoven Single Patient Use 180 Days or SPU SC440 40 8 x 91 9 103 6cm x 233 4cm 2 4 lb 1 1 kg Polyethylene EVA Nonwoven Single Patient Use 30 Days or SPU SC460 40 8 x 91 9 103 6cm x ...

Страница 6: ...doigts sont pliés la vérification MANUELLE sera erronée Si le patient ne touche pas la main il n est pas nécessaire de regonfler le coussin de lit Si le patient touche la main regonfler à l aide du gonfleur ou d une pompe manuelle et de l adapteur illustré aux étapes D jusqu à ce que les fesses du patient ne touchent pas la main Vérifier MANUELLEMENT toutes les huit heures et après chaque gonflage...

Страница 7: ...ie SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinyle Usage réservé à un seul patient 158 7 kg 30 jours ou utili sation réservée à un seul patient SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polyéthylène éthylène acétate de vinyle non tissé Usage réservé à un seul patient 180 jours ou uti lisation réservée à un seul patient SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polyéthylène éthylène acétate de vinyle non tissé Usage réservé à ...

Страница 8: ...zionata con il palmo rivolto verso l alto e le dita tese Se le dita sono flesse il CONTROLLO MANUALE non sarà attendibile Se il paziente non è a contatto con la mano il sovramaterasso non richiede gonfiaggio aggiuntivo Se il paziente è a contatto con la mano gonfiare nuovamente con un gonfiatore o con una pompa manuale ed un adattatore come illustrato nei passi D fino a non avvertire più il contat...

Страница 9: ...modello Rappresentante europeo Specifiche tecniche Dimensioni sgonfio Peso Materiali Uso Carico di lavoro sicuro Durata prevista SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinile Monouso 158 7 kg 30 giorni o monouso SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polietilene EVA Non tessuto Monouso 180 giorni o monouso SC440 103 6cm x 233 4cm 1 1 kg Polietilene EVA Non tessuto Monouso 30 giorni o monouso SC460 103 6cm x 233 ...

Страница 10: ... CONTROL MANUAL no será fiable Si la mano no nota al paciente el colchón no necesita más aire Si la mano toca al paciente infle más el colchón con un inflador o una bomba manual y un adaptador vea Pasos D hasta que la mano no toque las nalgas del paciente Realice el CONTROL MANUAL cada 8 horas y tras cada inflación PRECAUCIÓN Compruebe la piel del paciente frecuentemente Consulte con el médico si ...

Страница 11: ...desinflado Peso Materiales Uso Carga de trabajo segura Vida útil esperada SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinilo Uso en un único paciente 158 7 kg 30 días o uso en un único paciente SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polietileno EVA no tejido Uso en un único paciente 180 días o uso en un único paciente SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polietileno EVA no tejido Uso en un único paciente 30 días o uso en...

Страница 12: ...auf der Hand auf muss das Luftkissen nicht weiter aufgepumpt werden Liegt der Patient auf der Hand auf pumpen Sie das Kissen erneut mit einer dafür vorgesehenen Pumpe oder einer manuellen Pumpe mit Adapter auf siehe Schritt D bis das Gesäß des Patienten nicht länger auf der Hand aufliegt Führen Sie diese TASTPROBE alle 8 Stunden und nach jedem Aufpumpen durch VORSICHT Überprüfen Sie die Haut des P...

Страница 13: ...en Größe deflatiert Gewicht Materialien Nutzung Sichere Arbeitslast Erwartete Lebensdauer SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl Einmalgebrauch 158 7 kg 30 Tage oder Einmalgebrauch SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polyethylen EVA Vliesstoff Einmalgebrauch 180 Tage oder Einmalgebrauch SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polyethylen EVA Vliesstoff Einmalgebrauch 30 Tage oder Einmalgebrauch SC460 103 6 cm ...

Страница 14: ... de patiënt uw hand niet raakt hoeft u de bovenmatras niet opnieuw op te pompen Als de patiënt uw hand raakt pompt u de matras opnieuw op met een Inflator of een handpomp met adapter zie stap D totdat de billen van de patiënt uw hand niet meer raken Voer de HANDCONTROLE elke 8 uur en na elke keer oppompen uit LET OP Controleer regelmatig de huid Neem contact op met de arts indien roodheid optreedt...

Страница 15: ...bruik Veilige werkbelasting Verwachte levensduur SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl Bestemd voor gebruik bij één patiënt 158 7 kg 30 dagen of gebruik bij één patiënt SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polyethyleen EVA niet geweven Bestemd voor gebruik bij één patiënt 180 dagen of gebruik bij één patiënt SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polyethyleen EVA niet geweven Bestemd voor gebruik bij één pati...

Страница 16: ... misvisende Hvis patienten ikke rører hånden skal sengepuden ikke pumpes mere op Hvis patienten rør hånden skal puden pumpes op igen ved hjælp af en luftpumpe eller en manuel pumpe og en adapter vist på billederne D indtil patientens bagdel ikke længere rør hånden Udfør HÅNDCHECKET hver 8 time og efter hver oppustning FÖRSIGTIG Kontrollér huden ofte Hvis huden bliver rød eller revner skal lægen ko...

Страница 17: ...ntant Specifikationer Størrelse ikke oppustet Vægt Materialer Brug Sikker arbejdsbelastning Forventet holdbarhed SC402 188 x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl Beregnet til brug på en enkelt patient 158 7 kg 30 dage eller SPU SC427 109 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polyethylen EVA Nonwoven Beregnet til brug på en enkelt patient 180 dage eller SPU SC440 103 6 x 233 4 cm 1 1 kg Polyethylen EVA Nonwoven Beregnet til brug...

Страница 18: ... blir HANDKONTROLLEN missvisande Om patienten inte vidrör handen behöver inte sängdynan pumpas mer Om patienten vidrör handen ska du pumpa ytterligare med an manuell pump och adapter visas i steg D tills patientens säte inte längre vidrör handen Utför HANDKONTROLL var åttonde timme och efter varje pumpning VAR FÖRSIKTIG Kontrollera huden med täta mellanrum Rådfråga läkare om huden blir röd eller s...

Страница 19: ...ifikationer Storlek tömd Vikt Material Användning Säker arbetsbelastning Förväntad livslängd SC402 188 x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl För användning på en patient 158 7 kg 30 dagar eller SPU SC427 102 9 x 232 2 cm 1 9 kg Polyeten EVA fiberduk För användning på en patient 180 dagar eller SPU SC440 103 6 x 233 4 cm 1 1 kg Polyeten EVA fiberduk För användning på en patient 30 dagar eller SPU SC460 103 6 x 23...

Страница 20: ...p og fingrene flate Hvis fingrene er bøyde vil HÅNDKONTROLLEN være misvisende Hvis pasienten ikke berører hånden trenger sengeputen ikke å blåses opp mer Hvis pasienten berører hånden blås opp igjen med en oppblåsingsenhet eller en manuell pumpe og adapter vist i trinn D inntil pasientens bak ikke lenger berører hånden FORSIKTIG Utfør HÅNDKONTROLLEN hver 8 time og etter hver oppblåsing Kontroller ...

Страница 21: ...rbeidsbelastning Forventet levetid SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl Skal ikke brukes til flere pasienter 158 7 kg 30 dager eller til bruk av én pasient SC427 102 9 cm x 323 2 cm 1 9 kg Polyetylen EVA ikke vevd Skal ikke brukes til flere pasienter 180 dager eller til bruk av én pasient SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polyetylen EVA ikke vevd Skal ikke brukes til flere pasienter 30 dager eller t...

Страница 22: ...arhaanjohtava Jos potilas ei kosketa kättä sängynpehmuste ei tarvitse uudelleen täyttämistä Jos potilas koskettaa kättä täytä pehmuste uudelleen ilmapumpun avulla tai manuaalisella pumpulla ja sovittimella näytetään vaiheissa D kunnes potilaan takamus ei enää kosketa kättä VAROTOIMI Suorita KÄSIKOE aina 8 tunnin välein ja jokaisen uudelleen täytön jälkeen Tarkista iho toistuvasti Pyydä lääkäriltä ...

Страница 23: ...rmitus Odotettu käyttöaika SC402 188 x 83 8 cm 2 7 kg Vinyyli Tarkoitettu yhdelle potilaalle 158 7 kg 30 päivää tai käyttö yhdellä potilaalla SC427 102 9 x 232 2 cm 1 9 kg Polyeteeni EVA kuitukangas Tarkoitettu yhdelle potilaalle 180 päivää tai käyttö yhdellä potilaalla SC440 103 6 x 233 4 cm 1 1 kg Polyeteeni EVA kuitukangas Tarkoitettu yhdelle potilaalle 30 päivää tai käyttö yhdellä potilaalla S...

Страница 24: ... dedos estendidos Se os dedos estiverem flexionados a VERIFICAÇÃO MANUAL terá resultados equivocados Se a sua mão não encostar no paciente não será necessário insuflar mais a almofada da cama Se encostar insufle novamente usando o insuflador ou a bomba manual com adaptador mostrado nas etapas D até que a sua mão não encoste mais nas nádegas do paciente PRECAUÇÃO Faça a VERIFICAÇÃO MANUAL a cada 8 ...

Страница 25: ...zação Carga de tra balho segura Vida útil prevista SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinil Utilização apenas num paciente 158 7 kg 30 dias ou utilização apenas num paciente SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polietileno EVA não tecido Utilização apenas num paciente 180 dias ou utilização apenas num paciente SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polietileno EVA não tecido Utilização apenas num paciente 30 dia...

Страница 26: ......

Страница 27: ...Manufactured For Stryker Medical 3800 E Centre Avenue Portage Michigan 49002 USA 2013 10 12632 REV F www stryker com Stryker France S A S ZAC Avenue de Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex France ...

Отзывы: