Stryker SC402 Скачать руководство пользователя страница 16

7-1

12632 REV F

www.stryker.com

Dansk

Dansk

DANSK

Kontraindikationer

Luftstøtteterapi anbefales ikke, hvis der er 
problemer vedrørende spinalstabilitet

Tilsigtet anvendelse

Denne enhed er beregnet som en hjælp til 
behandling og forebyggelse af decubitus (liggesår) 
og tilvejebringelse af luftstøtteterapi.
Modellerne SC402, SC440, SC460 og SC427 er 
kun til engangsbrug. Må ikke genbruges.
Risiko for krydskontaminering (f.eks. infektion, 
allergisk reaktion), hvis produktet genbruges.
Model SC840 er genbrugelig.

A. Forberedelse af sengen

1.  Puden skal rulles ud, når man står ved fodenden af 

sengen, således at luftventilen befinder sig på højre side.

2.  Anbring hjørnestropperne rundt om madrassen.
3.  Sengepuden kan pustes op uanset, om patienten 

ligger på den eller ej. Anbring et lagen og en 
inkontinensunderlag (hvis nødvendigt) over puden.

4.  Skru den blå hætte af luftventilen.

B. Oppustning af Sof•Care Cushion med en 
luftpumpe fra Stryker HCP 700 serien

1.  Skru standardhætte af og skru den manuelle 

luftpumpe fra HCP700 serien på luftventilen.

2.  Pust puden op manuelt ved hjælp af det antal pumpeslag, 

der er angivet på pumpen (ca. 50 slag for Sof•Care).

3.  Skru HCP700-seriens pumpe af og 

sæt standardhætten stramt på.

4.  Anbring lagenet over puden. Anbring patienten på puden.

BEMÆRK:

• 

Overoppustning kan beskadige sengepuden.

C. Opretholdelse af patientkomfort og -beskyttelse

Sof•Care-sengepuden ser normalt ud, som om den 

ikke er pustet nok op. Den kan se ud, som om den 
har behov for mere luft, når dette ikke er tilfældet. 
Den bedste måde til at fastslå, om puden er ordentligt 
pustet op, er ved at udføre et HÅNDCHECK:

Sådan udføres et HÅNDCHECK:

Anbring hånden under sengepuden, under patientens bagdel. 
Hånden skal anbringes med håndfladen opad og med 
fingrene ligeud. (Hvis fingrene er bøjede, vil HÅNDCHECKET 
være misvisende.) Hvis patienten ikke rører hånden, skal 
sengepuden ikke pumpes mere op. Hvis patienten rør hånden, 
skal puden pumpes op igen ved hjælp af en luftpumpe 
eller en manuel pumpe og en adapter (vist på billederne 
“D”), indtil patientens bagdel ikke længere rør hånden.
Udfør HÅNDCHECKET hver 8. time og efter hver oppustning.

FÖRSIGTIG

Kontrollér huden ofte. Hvis huden bliver rød eller revner, skal 
lægen kontaktes. 
Der kan opstå alvorlige skader, hvis patienten ikke får behandling.

D. Sådan lukkes luften ud af Sof•Care-puden

1.  Skru den blå hætte af.
2.  Hvis luften siver langsomt ud, eller der kun 

forekommer delvist luftudslip, skal spidsen af en 
nål eller anden anordning sættes ind i ét af de fire 
huller i ventilskiven. Luften siver langsomt ud.

3.  Hvis der ønskes hurtig eller fuldstændig luftudslip, skal 

man trække i fligen for at fjerne skiven fra luftventilen.

ADVARSEL

Puden skal tømmes før CPR, ellers virker CPR ikke

Pleje af Sof•Care-puder

Sof•Care-puder er nemme at vedligeholde. 

Foretag følgende pleje og rengøring for at sikre, 
at den fungerer ordentligt og pålideligt.
1. 

Tøm luften ud af Sof•Care-puden før rengøring. 

Rengør puden med et mildt desinficerende 
middel eller sæbe og vand. Tør den af. Man må 
ikke anvende opløsningsmidler eller alkohol

2. 

Bemærk: Blod og andre kropsvæsker skal 

renses grundigt af alle overflader, før der 
anvendes et desinficerende middel.

Anvend et desinficerende middel som f.eks. en 10% 
chloreret blegeopløsning ,(chloreret blegemiddel med 5,25% 
natriumhydroklorit) på de udvendige overflader af belægningen. 
Lad den tørre fuldstændigt Opløsningens kontakttid er, hvad 
der gør desinficeringen effektiv. Tør belægningen af med en 
ren, tør klud for at fjerne overskydende desinficeringsmiddel.

Sof•Care Cushion-garanti

Garantiperioden for Standard Sof•Care-puder er 30 dage. 
Sof•Care Plus SC427 og SC427E er langtidsholdbare 
Sof•Care-sengepuder, hvor garantiperioden er 180 
dage. Garantiperioden for Sof•Care Plus SC840 
langtidsholdbare Sof•Care-sengepuder er 2 år. 

Содержание SC402

Страница 1: ...zioni per l uso ITALIANO COLCHONES Sof Care instrucciones de uso ESPAÑOL Gebrauchsanweisung Sof Care LUFTKISSEN DEUTSCH Sof Care BOVENMATRASSEN gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Sof Care SENGEPUDER brugsvejledning DANSK Sof Care SÄNGDYNOR bruksanvisning SVENSKA Sof Care SENGEPUTER Bruksanvisning NORSK Sof Care SÄNGYNPEHMUSTEET Käyttöohjeet SUOMI Sof Care ALMOFADAS PARA A CAMA Instruções de uso PORTUGU...

Страница 2: ......

Страница 3: ...www stryker com 12632 REV F Introduction ...

Страница 4: ...positioned with palm up and fingers flat If fingers are flexed the HAND CHECK will be misleading If patient does not touch hand the Bed Cushion does not require reinflation If patient does touch hand reinflate using an Inflator or a manual pump and adapter shown in step D until patient s buttocks no longer touch hand CAUTION Perform the HAND CHECK every 8 hours and after each inflation Check skin ...

Страница 5: ...ght Materials Usage Safe Working Load Expected Life SC402 74 x 33 188cm x 83 8cm 6 lb 2 7 kg Vinyl Single Patient Use 350 lb 158 7 kg 30 Days or SPU SC427 40 5 x 91 4 102 9 cm x 232 2 cm 4 2 lb 1 9 kg Polyethylene EVA Nonwoven Single Patient Use 180 Days or SPU SC440 40 8 x 91 9 103 6cm x 233 4cm 2 4 lb 1 1 kg Polyethylene EVA Nonwoven Single Patient Use 30 Days or SPU SC460 40 8 x 91 9 103 6cm x ...

Страница 6: ...doigts sont pliés la vérification MANUELLE sera erronée Si le patient ne touche pas la main il n est pas nécessaire de regonfler le coussin de lit Si le patient touche la main regonfler à l aide du gonfleur ou d une pompe manuelle et de l adapteur illustré aux étapes D jusqu à ce que les fesses du patient ne touchent pas la main Vérifier MANUELLEMENT toutes les huit heures et après chaque gonflage...

Страница 7: ...ie SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinyle Usage réservé à un seul patient 158 7 kg 30 jours ou utili sation réservée à un seul patient SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polyéthylène éthylène acétate de vinyle non tissé Usage réservé à un seul patient 180 jours ou uti lisation réservée à un seul patient SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polyéthylène éthylène acétate de vinyle non tissé Usage réservé à ...

Страница 8: ...zionata con il palmo rivolto verso l alto e le dita tese Se le dita sono flesse il CONTROLLO MANUALE non sarà attendibile Se il paziente non è a contatto con la mano il sovramaterasso non richiede gonfiaggio aggiuntivo Se il paziente è a contatto con la mano gonfiare nuovamente con un gonfiatore o con una pompa manuale ed un adattatore come illustrato nei passi D fino a non avvertire più il contat...

Страница 9: ...modello Rappresentante europeo Specifiche tecniche Dimensioni sgonfio Peso Materiali Uso Carico di lavoro sicuro Durata prevista SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinile Monouso 158 7 kg 30 giorni o monouso SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polietilene EVA Non tessuto Monouso 180 giorni o monouso SC440 103 6cm x 233 4cm 1 1 kg Polietilene EVA Non tessuto Monouso 30 giorni o monouso SC460 103 6cm x 233 ...

Страница 10: ... CONTROL MANUAL no será fiable Si la mano no nota al paciente el colchón no necesita más aire Si la mano toca al paciente infle más el colchón con un inflador o una bomba manual y un adaptador vea Pasos D hasta que la mano no toque las nalgas del paciente Realice el CONTROL MANUAL cada 8 horas y tras cada inflación PRECAUCIÓN Compruebe la piel del paciente frecuentemente Consulte con el médico si ...

Страница 11: ...desinflado Peso Materiales Uso Carga de trabajo segura Vida útil esperada SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinilo Uso en un único paciente 158 7 kg 30 días o uso en un único paciente SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polietileno EVA no tejido Uso en un único paciente 180 días o uso en un único paciente SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polietileno EVA no tejido Uso en un único paciente 30 días o uso en...

Страница 12: ...auf der Hand auf muss das Luftkissen nicht weiter aufgepumpt werden Liegt der Patient auf der Hand auf pumpen Sie das Kissen erneut mit einer dafür vorgesehenen Pumpe oder einer manuellen Pumpe mit Adapter auf siehe Schritt D bis das Gesäß des Patienten nicht länger auf der Hand aufliegt Führen Sie diese TASTPROBE alle 8 Stunden und nach jedem Aufpumpen durch VORSICHT Überprüfen Sie die Haut des P...

Страница 13: ...en Größe deflatiert Gewicht Materialien Nutzung Sichere Arbeitslast Erwartete Lebensdauer SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl Einmalgebrauch 158 7 kg 30 Tage oder Einmalgebrauch SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polyethylen EVA Vliesstoff Einmalgebrauch 180 Tage oder Einmalgebrauch SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polyethylen EVA Vliesstoff Einmalgebrauch 30 Tage oder Einmalgebrauch SC460 103 6 cm ...

Страница 14: ... de patiënt uw hand niet raakt hoeft u de bovenmatras niet opnieuw op te pompen Als de patiënt uw hand raakt pompt u de matras opnieuw op met een Inflator of een handpomp met adapter zie stap D totdat de billen van de patiënt uw hand niet meer raken Voer de HANDCONTROLE elke 8 uur en na elke keer oppompen uit LET OP Controleer regelmatig de huid Neem contact op met de arts indien roodheid optreedt...

Страница 15: ...bruik Veilige werkbelasting Verwachte levensduur SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl Bestemd voor gebruik bij één patiënt 158 7 kg 30 dagen of gebruik bij één patiënt SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polyethyleen EVA niet geweven Bestemd voor gebruik bij één patiënt 180 dagen of gebruik bij één patiënt SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polyethyleen EVA niet geweven Bestemd voor gebruik bij één pati...

Страница 16: ... misvisende Hvis patienten ikke rører hånden skal sengepuden ikke pumpes mere op Hvis patienten rør hånden skal puden pumpes op igen ved hjælp af en luftpumpe eller en manuel pumpe og en adapter vist på billederne D indtil patientens bagdel ikke længere rør hånden Udfør HÅNDCHECKET hver 8 time og efter hver oppustning FÖRSIGTIG Kontrollér huden ofte Hvis huden bliver rød eller revner skal lægen ko...

Страница 17: ...ntant Specifikationer Størrelse ikke oppustet Vægt Materialer Brug Sikker arbejdsbelastning Forventet holdbarhed SC402 188 x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl Beregnet til brug på en enkelt patient 158 7 kg 30 dage eller SPU SC427 109 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polyethylen EVA Nonwoven Beregnet til brug på en enkelt patient 180 dage eller SPU SC440 103 6 x 233 4 cm 1 1 kg Polyethylen EVA Nonwoven Beregnet til brug...

Страница 18: ... blir HANDKONTROLLEN missvisande Om patienten inte vidrör handen behöver inte sängdynan pumpas mer Om patienten vidrör handen ska du pumpa ytterligare med an manuell pump och adapter visas i steg D tills patientens säte inte längre vidrör handen Utför HANDKONTROLL var åttonde timme och efter varje pumpning VAR FÖRSIKTIG Kontrollera huden med täta mellanrum Rådfråga läkare om huden blir röd eller s...

Страница 19: ...ifikationer Storlek tömd Vikt Material Användning Säker arbetsbelastning Förväntad livslängd SC402 188 x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl För användning på en patient 158 7 kg 30 dagar eller SPU SC427 102 9 x 232 2 cm 1 9 kg Polyeten EVA fiberduk För användning på en patient 180 dagar eller SPU SC440 103 6 x 233 4 cm 1 1 kg Polyeten EVA fiberduk För användning på en patient 30 dagar eller SPU SC460 103 6 x 23...

Страница 20: ...p og fingrene flate Hvis fingrene er bøyde vil HÅNDKONTROLLEN være misvisende Hvis pasienten ikke berører hånden trenger sengeputen ikke å blåses opp mer Hvis pasienten berører hånden blås opp igjen med en oppblåsingsenhet eller en manuell pumpe og adapter vist i trinn D inntil pasientens bak ikke lenger berører hånden FORSIKTIG Utfør HÅNDKONTROLLEN hver 8 time og etter hver oppblåsing Kontroller ...

Страница 21: ...rbeidsbelastning Forventet levetid SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinyl Skal ikke brukes til flere pasienter 158 7 kg 30 dager eller til bruk av én pasient SC427 102 9 cm x 323 2 cm 1 9 kg Polyetylen EVA ikke vevd Skal ikke brukes til flere pasienter 180 dager eller til bruk av én pasient SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polyetylen EVA ikke vevd Skal ikke brukes til flere pasienter 30 dager eller t...

Страница 22: ...arhaanjohtava Jos potilas ei kosketa kättä sängynpehmuste ei tarvitse uudelleen täyttämistä Jos potilas koskettaa kättä täytä pehmuste uudelleen ilmapumpun avulla tai manuaalisella pumpulla ja sovittimella näytetään vaiheissa D kunnes potilaan takamus ei enää kosketa kättä VAROTOIMI Suorita KÄSIKOE aina 8 tunnin välein ja jokaisen uudelleen täytön jälkeen Tarkista iho toistuvasti Pyydä lääkäriltä ...

Страница 23: ...rmitus Odotettu käyttöaika SC402 188 x 83 8 cm 2 7 kg Vinyyli Tarkoitettu yhdelle potilaalle 158 7 kg 30 päivää tai käyttö yhdellä potilaalla SC427 102 9 x 232 2 cm 1 9 kg Polyeteeni EVA kuitukangas Tarkoitettu yhdelle potilaalle 180 päivää tai käyttö yhdellä potilaalla SC440 103 6 x 233 4 cm 1 1 kg Polyeteeni EVA kuitukangas Tarkoitettu yhdelle potilaalle 30 päivää tai käyttö yhdellä potilaalla S...

Страница 24: ... dedos estendidos Se os dedos estiverem flexionados a VERIFICAÇÃO MANUAL terá resultados equivocados Se a sua mão não encostar no paciente não será necessário insuflar mais a almofada da cama Se encostar insufle novamente usando o insuflador ou a bomba manual com adaptador mostrado nas etapas D até que a sua mão não encoste mais nas nádegas do paciente PRECAUÇÃO Faça a VERIFICAÇÃO MANUAL a cada 8 ...

Страница 25: ...zação Carga de tra balho segura Vida útil prevista SC402 188 cm x 83 8 cm 2 7 kg Vinil Utilização apenas num paciente 158 7 kg 30 dias ou utilização apenas num paciente SC427 102 9 cm x 232 2 cm 1 9 kg Polietileno EVA não tecido Utilização apenas num paciente 180 dias ou utilização apenas num paciente SC440 103 6 cm x 233 4 cm 1 1 kg Polietileno EVA não tecido Utilização apenas num paciente 30 dia...

Страница 26: ......

Страница 27: ...Manufactured For Stryker Medical 3800 E Centre Avenue Portage Michigan 49002 USA 2013 10 12632 REV F www stryker com Stryker France S A S ZAC Avenue de Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex France ...

Отзывы: