background image

11

ПРИМЕЧАНИЕ:

Настоящая «Инструкция по примене-
нию» должна передаваться хирургу 
вместе с законченными индивидуаль-
ными сверлильными шаблонами.

Арт. №: 

049.810V4

Название: 

втулка для сверла с ободком

Высота: 

10,0 мм

Внешний 

Ø

3,5 мм

Внутренний 

Ø

: 2,2 мм

Материал: 

титан

ВАЖНО:

Только для применения с пилотными 
свёрлами Straumann 

Ø

 2,2 мм (арт. № 

044.210 и 044.211).

1.  Описание втулки для сверла

Втулка для сверла изготавливается из чистого 
титана и поставляется в нестерильном виде. До-
пускаются её автоклавирование, химическое 
клавирование и дезинфекция (после извлечения 
из упаковки).

2.  Показания

Противопоказания отсутствуют.

3.  Замечания по применению

Втулка для сверла должна быть плотно зафик-
сирована в соответствующем хирургическом 
приспособлении (напр., вакуумформованном 
шаблоне). Она не должна ослабляться во время 
использования, иначе придётся прерывать ра-
боту. Втулка для сверла с ободком рассчитана 
только на однократное применение.

3.1.   Изготовление индивидуаль-

ного сверлильного шаблона

Для изготовления индивидуального шаблона 
следуйте «пошаговым» инструкциям Straumann 
с  описанием  этого  процесса.  Кроме  того, 
компания Straumann предлагает разнообраз-
ные вспомогательные средства (штифты) для 
более простого и точного изготовления инди-
видуального сверлильного шаблона. Просим 
также следовать «пошаговым» инструкциям по 
данным продуктам.

3.2. Перед применением

Сверлильный шаблон необходимо дезинфи-
цировать  стандартным  дезинфицирующим 
средством перед применением на пациенте. 
Следует убедиться, что материал шаблона не 
пострадает в ходе этого процесса.

3.3. Во время применения

Втулка предназначена для использования только 
со следующими пилотными свёрлами Straumann 

Ø

 2,2 мм: арт. № 044.210 и 044.211.

Втулка для сверла должна быть надёжно закре-
плена на хирургическом приспособлении, что-
бы она не ослабла во время сверления. Если 
это невозможно гарантировать, следует зафик-
сировать её во избежание аспирации.

Начинать вращение сверла следует лишь после 
того, как оно было введено во втулку настолько, 
что кончик сверла выступает с другой стороны 
втулки. Сверло следует извлекать из втулку лишь 
после полной остановки вращения.

Очень важно, чтобы операционная область хо-
рошо охлаждалась во время сверления через 
втулку. Кроме этого, после сверления сверлом 

Ø

 2,2 мм необходимо хорошо промыть ткань 

пациента и отсосать жидкость для удаления всех 
остатков сверления.

4.  Внимание

Наши изделия необходимо фиксировать в целях 
предотвращения аспирации при внутрирото-
вом применении.

5.  Поставка

Федеральное законодательство США пред-
писывает продажу данных устройств только 
квалифицированными стоматологами или те-
рапевтами либо по их заказу.

6.  Распространение

Некоторые изделия предлагаются не во всех 
странах.

7.   Пояснение к символам и 

сокращениям: см. в конце 
настоящей инструкции по 
применению

GOST-R symbol (mark of conformity with 

Russian requirements)

Не использовать повторно

Внимание, изучите прилагаемые 
материалы

Изготовитель

0123

 

Изделия Straumann с маркировкой  
CE отвечают требованиям Директивы 
ЕЭС по медицинским приборам 93/42

Каталожный номер

Серия

Нестерильно

Caution: Federal law restricts this device to 
sale by or on the order of a dental 
professional.

  Русский 

  Инструкция по применению: втулка для сверла с ободком

Содержание 049.810V4

Страница 1: ...eisung Bohrhülse mit Rand Français Mode d emploi Guide de forage avec col Italiano Istruzioni per l uso guaina con collare per fresa Español Instrucciones de uso Casquillo con collar para fresa Português Instruções de utilização casquilho com colar para broca Svenska Bruksanvisning Borrhylsa med krage Nederlands Gebruiksaanwijzing Boorhuls met rand Dansk Brugsanvisning Boremanchet med krave Русски...

Страница 2: ...the patient It must be ensured that the material of the drill template does not become distorted during this process 3 3 In use The drill sleeve is only for use with the following Straumann Ø 2 2 mm pilot drills Art No 044 210 and 044 211 The drill sleeve must be firmly connected to the surgi cal aid so that it does not come loose when drilling If this cannot be guaranteed it must be secured again...

Страница 3: ...i ist zu beachten dass sich das Material der Bohrschablone nicht verformt 3 3 Verwendung Die Bohrhülse ist ausschliesslich mit folgenden Strau mann Bohrern Ø 2 2 mm zu verwenden Art Nr 044 210 und 044 211 Die Bohrhülse muss fest mit der OP Hilfe verbunden sein damit sie sich auch beim Bohren nicht löst Ist dies nicht gewährleistet muss sie unbedingt gegen Aspiration gesichert werden Der verwendete...

Страница 4: ...ion sur le patient Assurez vous que le matériau du guide de forage ne se déforme pas pendant la procédure de désinfection 3 3 Utilisation Le guide de forage doit être utilisé exclusivement avec les forets Straumann de 2 2 mm de diamètres suivants réf 044 210 et 044 211 Fixez solidement le guide de forage sur le guide chirurgical afin de prévenir tout déplacement pen dant le forage Si ceci ne peut ...

Страница 5: ...e il materiale della mascherina per fresa non si deformi durante questa procedura 3 3 Uso La guaina per fresa deve essere utilizzata esclusi vamente con le seguenti frese pilota Straumann Ø 2 2 mm art n 044 210 e 044 211 La guaina per fresa deve essere saldamente col legata all ausilio chirurgico affinché non si allenti durante la fresatura Se non è possibile garantire quanto sopra è necessario pr...

Страница 6: ...sta operación 3 3 Modo de empleo El casquillo ha de utilizarse exclusivamente con las siguientes fresas Straumann de 2 2 mm de Ø art nº 044 210 y 044 211 El casquillo para fresa ha de quedar firmemente anclado al soporte quirúrgico auxiliar de modo tal que no pueda soltarse al afectuar la perforación Si no se pudiera excluir tal eventualidad es indis pensable asegurar el casquillo para prevenir un...

Страница 7: ...atriz de perfuração não fique deformado 3 3 Utilização O casquilho para broca deverá ser usado exclu sivamente com as seguintes brocas Straumann Ø 2 2 mm N º art 044 210 e 044 211 O casquilho para broca tem de ficar firmemente unido ao meio auxiliar cirúrgico por forma a não se soltar ao furar Se isso não estiver garantido é preciso tomar as devidas providências para que o casquilho não seja aspir...

Страница 8: ...v standardtyp innan den används på patienten Se till att borrschablonens material inte deformeras under denna process 3 3 Vid användning Borrhylsan är endast avsedd för användning till sammans med följande Straumann pilotborrar Ø 2 2 mm Artikelnr 044 210 och 044 211 Borrhylsan måste vara stadigt fäst vid det kirurgiska hjälpmedlet så att den inte lossnar vid borrning Om detta inte kan garanteras m...

Страница 9: ...oon tijdens dit proces niet kan vervormen 3 3 Tijdens het gebruik De boorhuls is uitsluitend bestemd voor gebruik in combinatie met de volgende Ø 2 2 mm pilot boren van Straumann Art nr 044 210 en 044 211 De boorhuls dient stevig aan het chirurgische instru ment gekoppeld te worden zodat het tijdens het boren niet los kan raken Als dit niet gegarandeerd kan worden dient het tegen opzuiging gezeker...

Страница 10: ...a tienten Sørg for at boreskabelonens materiale ikke deformeres under denne proces 3 3 Under brugen Boremanchetten er kun til brug sammen med følgen de Straumann Ø 2 2 mm pilotbor Art nr 044 210 og 044 211 Boremanchetten skal sidde godt fast på det kirurgi ske hjælpeinstrument så den ikke løsner sig under boringen Hvis dette ikke kan garanteres skal den sikres mod aspiration Boret må først bringes...

Страница 11: ...на не пострадает в ходе этого процесса 3 3 Во время применения Втулка предназначена для использования только со следующими пилотными свёрлами Straumann Ø 2 2 мм арт 044 210 и 044 211 Втулка для сверла должна быть надёжно закре плена на хирургическом приспособлении что бы она не ослабла во время сверления Если это невозможно гарантировать следует зафик сировать её во избежание аспирации Начинать вр...

Отзывы: