KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
4
D
E
PL
V 2.0 – 10/2017
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Optische Zangen und Scheren mit
Profilrohr
Kleszcze i nożyce optyczne z
rurką profilowaną
Optical scissors and forceps with
profile tube
Verunreinigungen weisen auf eine nicht erfolgte
oder nicht korrekte Aufbereitung hin. Bereiten Sie
die Medizinprodukte vor der ersten Anwendung
sowie vor und nach jeder weiteren Nutzung unter
Verwendung von validierten Verfahren auf.
3
WARNUNG:
Bei allen Arbeiten an kontaminierten
Medizinprodukten sind die Richtlinien der
Berufsgenossenschaft und gleichrangiger
Organisationen zum Personalschutz zu beachten.
2
VORSICHT:
Bei der Herstellung und
Anwendung von Lösungen sind die Angaben
des Chemikalienherstellers über Konzentration,
Einwirkzeit und Standzeiten genauestens zu
befolgen. Zu langes Einlegen sowie falsche
Konzentration kann zu Beschädigungen
führen. Beachten Sie das mikrobiologische
Wirkungsspektrum der verwendeten Chemikalien.
2
VORSICHT:
Gefahr von Schäden an den
Medizinprodukten: Durch Verwendung von nicht
durch KARL STORZ bzw. Chemikalienhersteller
freigegebene Chemikalien besteht die Gefahr
der Beschädigung von Medizinprodukten.
Verwenden Sie zur Aufbereitung ausschließlich
für das Medizinprodukt freigegebene
Chemikalien. Eine Orientierungshilfe finden Sie
im Internet unter www.karlstorz.com.
2
VORSICHT:
Die länderspezifischen Gesetze
und Vorschriften sind zu befolgen.
1
HINWEIS:
Die Anleitung „Reinigung, Desinfektion,
Pflege und Sterilisation von KARL STORZ
Instrumenten“ (Art.-Nr. 96216003) kann unter
www.karlstorz.com heruntergeladen oder
angefordert werden.
5. 2
Zubehör
Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Zubehör:
Bürsten: 27652, 27651 UB
Reinigungsadapter: 8295391
5. 3
Vorbereitung der Reinigung und
Desinfektion
Grobe Verunreinigungen, korrosive Lösungen und
Arzneimittel müssen unmittelbar nach der Anwendung
vom Medizinprodukt entfernt werden. Dazu das
Medizinprodukt beispielsweise durch Wischen
und Spülen vorreinigen. Grundsätzlich empfiehlt
KARL STORZ eine manuelle Vorreinigung unter fließend
kaltem Wasser.
dzić pod kątem widocznych zanieczyszczeń. Wi
-
doczne zanieczyszczenia wskazują na brak lub
nieprawidłowy przebieg dekontaminacji. Przed
pierwszym zastosowaniem oraz po każdym ko
-
lejnym użyciu należy odpowiednio przygotować
wyroby medyczne z zastosowaniem zatwierdzo
-
nych metod.
3
OSTRZEŻENIE:
Podczas pracy ze skażonymi
wyrobami medycznymi należy przestrzegać
wytycznych związków zawodowych i
równorzędnych organizacji dotyczących BHP.
2
UWAGA:
Podczas przygotowywania i stoso
-
wania roztworów należy ściśle przestrzegać
informacji podanych przez producentów środ
-
ków chemicznych, dotyczących stężenia, czasu
ekspozycji i okresu przydatności. Zbyt długie
zanurzenie lub nieprawidłowe stężenie może
być przyczyną uszkodzeń. Należy uwzględniać
mikrobiologiczne spektrum działania stosowa
-
nych środków chemicznych.
2
UWAGA:
Ryzyko uszkodzenia wyrobów me
-
dycznych: Stosowanie środków chemicznych
niedopuszczonych przez KARL STORZ powo
-
duje ryzyko uszkodzenia wyrobów medycznych.
Do przygotowania należy wykorzystywać wy
-
łącznie środki chemiczne dopuszczone przez
KARL STORZ do użycia z wyrobem medycz
-
nym. Materiały informacyjne można znaleźć w
Internecie pod adresem: www.karlstorz.com.
2
UWAGA:
Należy przestrzegać lokalnych ustaw
i przepisów.
1
WSKAZÓWKA:
Instrukcję „Czyszczenie, dezyn
-
fekcja, konserwacja i sterylizacja instrumentów
KARL STORZ” (nr art. 96216003) można pobrać
albo zamówić na stronie www. karlstorz.com.
5. 2 Wyposażenie
Akcesoria niezbędne do dekontaminacji:
Szczotki: 27652, 27651 UB
Adapter do czyszczenia: 8295391
5. 3
Przygotowanie do czyszczenia i
dezynfekcji
Duże zanieczyszczenia, roztwory powodujące korozję
i farmaceutyki muszą zostać usunięte z wyrobu
medycznego natychmiast po jego użyciu. W tym celu
wyrób medyczny należy wstępnie oczyścić, na przykład
poprzez przecieranie i spłukiwanie. Zasadniczo,
KARL STORZ zaleca przeprowadzenie wstępnego
czyszczenia ręcznego pod bieżącą zimną wodą.
indication that reprocessing has not been
carried out or has been carried out incorrectly.
Reprocess the medical devices before initial
use and before and after every subsequent use
using validated procedures.
3
WARNING:
When carrying out any work on
contaminated medical devices, the guidelines of
the Employers' Liability Insurance Association
and equivalent organizations striving to ensure
personal safety must be observed.
2
CAUTION:
When preparing and using solutions,
follow the chemical manufacturer's instructions,
paying close attention to proper concentration,
exposure time and service life. Prolonged
immersion and incorrect concentration may
result in damage. Bear in mind the microbiologic
range of action of the chemicals used.
2
CAUTION:
Danger of damage to medical
devices: The use of chemicals that have not
been approved by KARL STORZ or chemical
manufacturers may cause damage to the
medical devices. Only use chemicals approved
for the medical device for reprocessing. You
can find a helpful guide on the Internet at www.
karlstorz.com.
2
CAUTION:
National laws and regulations must
be observed.
1
NOTE:
The manual ‘Cleaning, Disinfection, Care,
and Sterilization of KARL STORZ Instruments’
(Art. no. 96216003) can be downloaded or
requested by visiting www.karlstorz.com.
5. 2
Accessories
Accessories required for carrying out reprocessing:
Brushes: 27652, 27651 UB
Cleaning adaptor: 8295391
5. 3
Preparation for cleaning and
disinfection
Heavy soiling, corrosive solutions and pharmaceuticals
must be removed from the medical device immediately
after use. To this end, pre-clean the medical device,
e.g., by wiping it down and rinsing it. As a general rule,
KARL STORZ recommends manual precleaning under
cold running water.