background image

14

15

08.04.2021

IT

ES

DATOS TÉCNICOS

El producto cumple con las normas de seguridad 

vigentes.
Producto reciclable.
Uso exclusivo en áreas cerradas.

Conceptos  como  „aparato“  o  „producto“  en  las 

advertencias  y  descripciones  de  este  manual  se  refieren 

a CAJA FUERTE ELECTRÓNICA. ¡No utilizar el aparato en 

locales con humedad muy elevada / en las inmediaciones 

de depósitos de agua!

2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA

a)  No toque el dispositivo con las manos mojadas 

o húmedas.

2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO

a)  En caso de duda sobre si el producto funciona 

correctamente o si detectara daños, póngase en 

contacto con el servicio de atención al cliente del 

fabricante.

b)  El producto solamente puede ser reparado por el 

fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!

c) 

Conserve el manual de instrucciones para futuras 

consultas. Este manual debe ser entregado a toda 

persona que vaya a hacer uso del dispositivo.

d)  Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de 

montaje deben mantenerse alejados del alcance de 

los niños.

e) 

Mantenga el equipo alejado de niños y animales.

3. INSTRUCCIONES DE USO

El dispositivo se utiliza para almacenar objetos fuera del 

alcance de personas no autorizadas. Está equipado con una 

cerradura electrónica con código.

El usuario es responsable de los daños derivados de un 

uso inadecuado del aparato.

M A N U A L   D E   I N S T R U C C I O N E S

2.3. SEGURIDAD PERSONAL

a)  Este aparato no debe ser utilizado por personas 

(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales 

o mentales reducidas, o con falta de la experiencia 

y/o los conocimientos necesarios, a menos que 

sean supervisadas por una persona responsable de 

su seguridad o que hayan recibido de esta persona 

responsable las indicaciones pertinentes en relación 

al manejo del aparato.

b) 

Este aparato no es un juguete. Debe controlar que 

los niños no jueguen con él.

2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO

a) 

Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.

b)  La reparación y el mantenimiento de los equipos 

solo pueden ser realizados por personal cualificado 

y siempre empleando piezas de repuesto originales. 

Esto garantiza la seguridad durante el uso.

c) 

A  fin  de  asegurar  la  integridad  operativa  del 

dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los 

tornillos instalados de fábrica.

d) 

Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar 

de almacenamiento hasta su lugar de utilización, 

se observarán los requisitos de seguridad e higiene 

para  la  manipulación  manual  en  el  país  en  que  se 

utilice el equipo.

e) 

Se  prohíbe  realizar  cambios  en  la  construcción  del 

dispositivo para modificar sus parámetros o diseño.

f) 

Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego 

o calor.

Para  garantizar  un  funcionamiento  duradero  y  fiable  del 

aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo 

de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los 

datos técnicos y las especificaciones de este manual están 

actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar 

modificaciones para mejorar la calidad.

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS 

1. DESCRIPCIÓN GENERAL

Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo 

seguro y fiable. El producto ha sido estrictamente diseñado 

y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para 

ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes, 

manteniendo los más altos estándares de calidad. 

ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, 

LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y 

ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS

El texto en alemán corresponde a la versión original. Los 

textos en otras lenguas son traducciones del original en 

alemán.
2. SEGURIDAD

¡

ADVERTENCIA

!

 En este manual se incluyen fotos 

ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con 

la apariencia real del dispositivo.

¡ATENCIÓN!

 Lea todas las instrucciones e 

indicaciones de seguridad. La inobservancia de 

las advertencias e instrucciones al respecto puede 

provocar  descargas  eléctricas,  incendios,  lesiones 

graves e incluso la muerte.

¡

ADVERTENCIA

!

 Los niños y las personas no 

autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen 

con esta unidad. 

¡ATENCIÓN!

 Aunque en la fabricación de 

este aparato se ha prestado gran importancia 

a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de 

protección extras. A pesar del uso de elementos de 

seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones 

durante el funcionamiento, por lo que se recomienda 

proceder con precaución y sentido común. 

1. Corpo

2. Sportello

3. 

Pomello di apertura

4. 

Tappino di protezione (apertura di emergenza)

5. Tastiera

6. 

Pannello spie

•  READY – cassaforte sbloccata (serratura aperta)

•  LOW BATTERY – batteria scarica (sostituire le 

batterie)

•  PROCEED – conferma

7. 

Vano batterie (senza il coperchio)

8. 

Tasto rosso di cambio combinazione

3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO 

POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:

La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e 

l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Tenere il 

dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va 

sempre  utilizzato  su  una  superficie  piana,  stabile,  pulita, 

ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e di 

persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali ridotte. 

Per ridurre al minimo il rischio di furto della cassaforte, si 

consiglia  di  fissarla  a  terra,  a  parete  o  ad  un  armadio.  Il 

prodotto è dotato di fori di montaggio sia nella base sia 

nella parete posteriore – va fissato mediante tasselli.

3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO 

3.3.1 APERTURA DELLA CASSAFORTE CON CHIAVE

Rimuovere il tappino di protezione, inserire la chiave nella 

serratura e ruotarla in senso antiorario.

 

3.3.2 INSERIMENTO DELLE BATTERIE

Rimuovere il coperchio del vano batterie ed inserire le 

batterie seguendo la polarità. Rimettere il coperchio.

 

3.3.3 IMPOSTAZIONE DEL CODICE DI APERTURA

Premere il tasto rosso (con lo sportello aperto – nella parte 

interna dello sportello dal lato della cerniera), si accenderà 

la spia gialla sul pannello. Quindi entro 30 secondi digitare 

il codice (da 3 a 8 cifre) e premere il tasto „A” oppure „B” 

sulla tastiera.

 

3.3.4 CHIUSURA DELLA CASSAFORTE

Per chiudere la cassaforte, chiudere lo sportello e ruotare il 

pomello in senso antiorario.

 

3.3.5 APERTURA DELLA CASSAFORTE CON IL CODICE

• 

Digitare il codice memorizzato, quindi premere il 

tasto „A” oppure „B” sulla tastiera. Se viene digitato 

il codice corretto, si accende la spia verde – dopo la 

sua accensione entro 5 s ruotare il pomello in senso 

orario e aprire lo sportello.

• 

Ogni qualvolta che venga digitata una cifra del 

codice, la spia gialla lampeggerà e sarà emesso un 

breve segnale acustico. Il lampeggiamento continuo 

della spia gialla accompagnato dall’emissione del 

segnale acustico indica l’inserimento del codice 

errato. Dopo l’inserimento per 3 volte del codice 

errato, la serratura viene bloccata per 20 secondi. 

8

7

Trascorso questo tempo sarà possibile inserire 

nuovamente il codice. In caso di inserimento del 

codice errato per altre 3 volte, il blocco della serratura 

viene  prolungato  fino  a  5  minuti,  dopodiché  sarà 

possibile digitare di nuovo il codice di apertura.

 

3.3.6 MODIFICA DELLA COMBINAZIONE

Con lo sportello aperto premere il tasto rosso posto nella 

parte interna, si accenderà la spia gialla. Entro 30 secondi 

digitare la nuova combinazione secondo la procedura 

descritta in p. 3.3.3.

 

3.3.7 UTILIZZO DELLA CHIAVE DI EMERGENZA

Per  effettuare  l’apertura  di  emergenza  della  cassaforte 

utilizzare le chiavi in dotazione. Esse permettono di aprire 

la cassaforte non solo in caso di dimenticanza del codice, 

ma anche in caso di batterie scariche. Il foro per la chiave 

(coperto da un tappino di protezione) si trova tra il pomello 

di apertura e la tastiera. Rimuovere il tappino, inserire la 

chiave nella serratura, girare la chiave in senso antiorario, 

quindi ruotando il pomello aprire lo sportello.

 

3.3.8 SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE

Il segnale delle batterie scariche si manifesta con 

l’accensione della spia verde e rossa. In tal caso sostituire le 

batterie con delle nuove. In caso di rimozione delle batterie 

sarà necessario reimpostare la combinazione.

IMPORTANTE!

Non tenere mai le chiavi di emergenza all’interno della 

cassaforte – nel caso in cui non si ricordi la combinazione 

e/o in caso di batterie scariche, non sarà più possibile aprire 

la cassaforte!
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE

a) 

Per  pulire  la  superficie  utilizzare  solo  detergenti 

senza ingredienti corrosivi.

b)  Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco, 

protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.

c)  È vietato spruzzare il dispositivo con un getto 

d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.

d) 

Per la pulizia utilizzare un panno morbido.

e)  Non lasciare la batteria nel dispositivo se il 

funzionamento viene interrotto per un lungo periodo 

di tempo.

SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE

Nel dispositivo vengono utilizzate le seguenti batterie: 

LR6 AA 1.5V (x4). Rimuovere le batterie usate dal 

dispositivo seguendo la stessa procedura utilizzata per 

l‘installazione. Per lo smaltimento consegnare le batterie 

all‘organizzazione/azienda competente. 
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE 

Questo prodotto, se non più funzionante, non deve 

essere  smaltito  insieme  ai  normali  rifiuti,  ma  deve  essere 

consegnato ad un’organizzazione competente per lo 

smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori 

informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul 

manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati 

nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni. 

Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce 

a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui 

rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le 

autorità locali.

Parámetro 

- Descripción

Parámetro - Valor

Nombre del 

producto

Caja fuerte electrónica

Modelo

ST-ES-200 ST-ES-250 ST-ES-300

Tipo de 

cerradura

Electrónica con código + tradicional

Dimensiones 

internas [mm]

305x140 

x195

345x185 

x245

375x235 

x295

Tipo de batería

4xLR6 AA 1,5 V

Dimensiones 

externas [mm]

310x200 

x200

350x250 

x250

300x380

x300 

Peso [kg]

4,25

9,3

12,6

Содержание ST-ES-200

Страница 1: ...U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D U T I L I S A T I O N I S T R U Z I O N I P E R L U S O M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S ELECTRONIC SAFE expondo de ...

Страница 2: ...Unfälle zu vermeiden 2 4 SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS a Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern b Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Originalersatzteilen durchgeführt werden Nur so wird die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet c Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten dürfen die werksmäßig montierten Abdecku...

Страница 3: ...ines Diebstahls des Tresors zu minimieren wird empfohlen ihn am Boden an der Wand oder im Schrank zu befestigen Das Produkt hat sowohl im Boden als auch in der Rückwand Befestigungslöcher die Montage erfolgt mit Hilfe von Dübeln 3 3 ARBEIT MIT DEM GERÄT 3 3 1 ÖFFNEN DES TRESORS MIT SCHLÜSSEL Entfernen Sie die Schlossabdeckung stecken Sie den Schlüssel in das Schloss und drehen Sie ihn gegen den Uh...

Страница 4: ... Model ST ES 200 ST ES 250 ST ES 300 Rodzaj zamka Elektroniczny z szyfrem tradycyjny Wymiary wewnątrz mm 305x140 x195 345x185 x245 375x235 x295 Typ baterii 4xLR6 AA 1 5 V Wymiary zewnętrzne mm 310x200 x200 350x250 x250 300x380 x300 Ciężar kg 4 25 9 3 12 6 1 Housing 2 Door 3 Door knob 4 Lock plug emergency opening 5 Buttons panel 6 Control panel READY safe unlocked the lock is open LOW BATTERY the ...

Страница 5: ...ania ryzyka kradzieży sejfu zaleca się zamocowanie go do podłoża ściany lub w szafce Produkt posiada otwory montażowe zarówno w podstawie jak i ścianie tylnej mocowania dokonuje się za pomocą kołków rozporowych 3 3 PRACA Z URZĄDZENIEM 3 3 1 OTWIERANIE SEJFU ZA POMOCĄ KLUCZA Zdemontować pokrywę zamka włożyć klucz do zamka i przekręcić w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara 3 3 2 MONTAŻ BATE...

Страница 6: ... recommandons de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez l appareil FR M A N U E L D U T I L I S A T I O N 1 Tělo trezoru 2 Dveře 3 Dveřní knoflík 4 Kryt zámku nouzové otevření 5 Panel tlačítek 6 Panel kontrolek READY odemčený trezor zámek je otevřený LOW BATTERY slabé baterie je třeba je vyměnit PROCEED potvrzení kroku 7 Otvor pro baterii s odstraněným krytem 8 Červené kódov...

Страница 7: ... de portée des enfants et des personnes présentant des capacités physiques sensorielles ou mentales diminuées Afin de minimiser le risque de vol du coffre fort il est recommandé de le fixer au sol au mur ou à l armoire Le produit possède des trous de fixation dans la base et dans la paroi arrière le montage se fait à l aide de boulons à expansion 3 3 UTILISATION DE L APPAREIL 3 3 1 OUVERTURE DU CO...

Страница 8: ...i di calore Il dispositivo va sempre utilizzato su una superficie piana stabile pulita ignifuga e asciutta lontano dalla portata dei bambini e di persone con capacità psichiche sensoriali e mentali ridotte Per ridurre al minimo il rischio di furto della cassaforte si consiglia di fissarla a terra a parete o ad un armadio Il prodotto è dotato di fori di montaggio sia nella base sia nella parete pos...

Страница 9: ...undos sin que pueda ingresar el código nuevamente Si hay otros 3 intentos fallidos de ingresar el código el cierre de la caja fuerte se bloqueará durante 5 minutos Solo después de este tiempo podrá comenzar otro intento de ingresar el código 3 3 6 CAMBIAR EL CÓDIGO Al abrir la puerta de la caja fuerte presione el botón rojo ubicado en ella se encenderá el indicador amarillo Tendrá 30 segundos para...

Страница 10: ...18 19 08 04 2021 NOTES NOTIZEN NOTES NOTIZEN ...

Страница 11: ...ELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ V PŘÍPADĚ OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION POUR TOUTE QUESTION CONTACTEZ NOUS SUR NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES SI TIENE PREGUNTAS POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOST...

Отзывы: