Speck P71/250-100RDK Скачать руководство пользователя страница 3

D1716 0718S 

 

 

Ergänzende Hinweise: 

 

Supplementary Information 

Die Speck-Triplex-Plungerpumpe P71/250-100RDK wurde speziell zur 
Förderung von Heißwasser, z. B. zur Dampfkesselspeisung, konzipiert. 
Die wasserseitigen Plungerdichtungen (42) sind aus hochtemperatur-
beständigem Werkstoff hergestellt. Zur weiteren Erhöhung der Dich-
tungslebensdauer ist hinter den Hochdruckdichtungen ein Kühlan-
schluss angebracht, durch den Kaltwasser geleitet wird. 
Die Kaltwasseranschlüsse (68) sind für Ermeto-Rohre Ø6mm ausgelegt. 
Es können statt dessen vom Betreiber auch Schlauchnippel angebracht 
werden. Die Gewinde hierfür in den Dichtungshülsen sind G1/8. 

 

The SPECK Triplex Pump P71/250-100RDK has been specially 
constructed for pumping hot water, to steam boilers, for example. The 
plunger seals (42) on the water side are made of a high temperature-
resistant material. To further increase seal life, there are also rinsing 
chambers behind the high pressure seals through which cold water 
flows. 
The cold water connections (68) are suited to 6mm Ermeto pipe 
diameter. The operator can fit hose nipples instead, if wished; the 
threads in the seal sleeves for this purpose are G1/8. 

Das Kühlwasser (Wassertemperatur 20°C  -  40°C) kann auf beliebiger 
Seite in die Pumpe eingeleitet werden. Durch die gegenüberliegende 
Seite wird das Kühlwasser z. B. in einen Abfluss abgeführt. Die Kühl-
wasserdurchflussmenge sollte mindestens 0,5 l/min betragen und muss 
unmittelbar bei Inbetriebnahme der Pumpe einsetzen. 

 

The cold water (20°C - 40°C) can be guided into the pump from either 
side and flows out on the opposite side, into a drain, for example. The 
cold water flow rate should be at least 0.5 litre/min and must be drawn 
in as soon as the pump is started.  

Durch spätere Einleitung nach Inbetriebnahme kann es insbesondere 
am Keramikplungerrohr (36B) zu Spannungsrissen kommen. 

 

If the cold water does not start flowing immediately the pump is put into 
operation, the ceramic plunger (36B) in particular could crack under the 
cold shock. 

  Das Kühlwasser muss entkalkt sein, damit durch die Er-

wärmung kein Kalk ausfallen kann. 

 

 The cooling water must be delimed to avoid lime formation 

due to warming. 

 Sollte bauseitig keine Möglichkeit für eine Kühlung gege-

ben sein, dürfen die Anschlüsse in den Dichtungshülsen (35) auf kei-
nen Fall verschlossen werden, da hier das Leckwasser der Hochdruck-
dichtungen austritt. 

 

  If the location of the pump does not allow  for cooling, 

on no account are the connections in the seal sleeves (35) to be closed 
because this is where water from the high pressure seals has to drip 
out. 

In diesem Fall sollten die Rohrbögen (73) entfernt werden. Die 
Öffnungen in den Einschraubern (68) sollten dann dazu benutzt 
werden, die Spülkammern mittels Fettspritze mit Heißdampffett zu 
füllen, um so eine Schmierung der Dichtungen sicherzustellen. 
Bei Mediumtemperaturen über 90°C empfehlen wir jedoch dringend, 
Kühlwasseranschlüsse herzustellen. 

 

The U-pipes (73) should be removed in this case. To ensure the seals 
are properly greased, the openings in the screw-in joints (68) should be 
used to fill the rinsing chambers with high-temperature-resistant grease 
by means of a grease gun. 
In the case of water temperature above 90°C, we strongly recommend 
the cold-water rinse. 

Anlagenauffbau: 

 

Plant Lay-Out 

Um eine einwandfreie Funktion der Pumpe zu gewährleisten, müssen 
folgende Punkte beachtet werden: 

 

For perfect functioning of the pump, the following points must be 
adhered to: 

a) Druck auf der Saugseite: 

 

a) Pressure in Suction Side 

NPSHR ist der mindestens erforderliche Überdruck über dem Dampf-
druck des Mediums, der am Saugeingang der Pumpe niemals unter-
schritten werden darf. Hierzu müssen die Temperatur und der Dampf-
punkt des Mediums, die geodätische Höhe des Aufstellungsortes sowie 
die Durchfluß-  und Reibungswiderstände der Saugleitung beachtet 
werden. Wenn nötig muss in der Saugleitung eine Kreiselpumpe zur 
Druckerhöhung installiert werden.  

 

The stipulated NPSHR is the minimum required pressure above the 
vapour pressure of the medium and is never to fall short of this 
figure.Temperature and vapour pressure of the medium, the geodetic 
height of the location, the flow rate and loss of friction in the suction 
line, must all be taken into consideration.It may be necessary to install 
a booster pump (centrifugal pump) in the suction line.  

b) Pulsation 

 

b) Pulsation 

Konstruktionsbedingt erzeugt die Plungerpumpe Pulsationen des 
Mediums in Saug-  und Druckleitung. Insbesondere die Saugpulsation 
muss gedämpft werden, um Resonanz in der Saugleitung und damit 
Kavitation zu vermeiden. Die Pumpe deshalb niemals mit starrem Rohr, 
sondern mit elastischem (nicht stahlverstärktem) Schlauch (am besten 
mit 1,5-  bis  2-facher Nennweite des Sauganschlusses) verbinden. Bei 
Verwendung einer Vordruckpumpe Schlauch zwischen Vordruckpumpe 
und HD-Pumpe anbringen. 

 

Due to its construction, the plunger pump creates pulsation in the 
suction and discharge lines. Suction pulsation in particular must be 
damped in order to prevent resonance in the suction line which in turn 
causes cavitation. Therefore the pump is never to be connected to a 
rigid pipe, but instead to a flexible hose (not reinforced by steel), and if 
possible 1.5 to 2 times wider than the suction connection. If a booster 
pump is used, the hose is to be attached between the booster pump 
and the high pressure pump. 

Bei Verwendung mehrerer Pumpen muss jede Pumpe eine eigene 
Saugleitung haben. Ist dies nicht möglich, muss vor jeder Pumpe ein 
Saugwindkessel oder Saugstromstabilisator installiert werden. Die 
Gasvorspannung der Membrane im Stabilisator muss vor Ort erfolgen. 

 

If several pumps are used, each pump must have its own suction line. If 
this cannot be done, a suction air chamber or a suction flow stabilizer 
must be installed in front of each pump. The bladder in the stabilizer is 
to be pretensioned on location. 

Je nach Aufbau der Anlage kann auch ein Druckspeicher druckseitig 
erforderlich sein. Dieser Druckspeicher  muss unmittelbar nach dem 
Druckausgang der HD-Pumpe eingesetzt werden. Wir empfehlen, 
jeweils nur einen Druckspeicher in die Druckleitung einzubauen, um 
eine negative Erregung auf Grund verschiedener Vorspannung der 
Speicher auszuschließen. 

 

Depending on the lay-out of the plant, a pressure accumulator may be 
necessary on the discharge side. This pressure accumulator must be 
installed directly in front of the discharge outlet of the high pressure 
pump. We recommend the use of only one pressure accumulator 
respectively in the discharge line in order to avoid irritation which could 
be caused by different pre-tension levels in the accumulators. 

Sowohl die Gasvorspannung am Saugstromstabilisator als auch im 
Druckspeicher ist regelmäßig zu überprüfen. 

 

Gas tension in both the suction flow stabilizer/s  and in the pressure 
accumulator/s should be checked regularly. 

 

N

P

S

H

 er

f.

 is

t g

ül

tig

 f

ü

W

as

s

er

 (

s

p

ez

. G

e

w

ic

h

t 1k

g

/dm

3

 

V

is

k

o

s

itä

=

1

c

st

).

 

R

equi

re

d N

P

S

H

 r

ef

er

s

 t

w

at

er

: S

pec

if

ic

 w

ei

g

ht

 

1k

g/

dm

3

,  vi

sc

o

si

ty 

1

cst

Отзывы: