
D1716 0718S
Ergänzende Hinweise:
Supplementary Information
Die Speck-Triplex-Plungerpumpe P71/250-100RDK wurde speziell zur
Förderung von Heißwasser, z. B. zur Dampfkesselspeisung, konzipiert.
Die wasserseitigen Plungerdichtungen (42) sind aus hochtemperatur-
beständigem Werkstoff hergestellt. Zur weiteren Erhöhung der Dich-
tungslebensdauer ist hinter den Hochdruckdichtungen ein Kühlan-
schluss angebracht, durch den Kaltwasser geleitet wird.
Die Kaltwasseranschlüsse (68) sind für Ermeto-Rohre Ø6mm ausgelegt.
Es können statt dessen vom Betreiber auch Schlauchnippel angebracht
werden. Die Gewinde hierfür in den Dichtungshülsen sind G1/8.
The SPECK Triplex Pump P71/250-100RDK has been specially
constructed for pumping hot water, to steam boilers, for example. The
plunger seals (42) on the water side are made of a high temperature-
resistant material. To further increase seal life, there are also rinsing
chambers behind the high pressure seals through which cold water
flows.
The cold water connections (68) are suited to 6mm Ermeto pipe
diameter. The operator can fit hose nipples instead, if wished; the
threads in the seal sleeves for this purpose are G1/8.
Das Kühlwasser (Wassertemperatur 20°C - 40°C) kann auf beliebiger
Seite in die Pumpe eingeleitet werden. Durch die gegenüberliegende
Seite wird das Kühlwasser z. B. in einen Abfluss abgeführt. Die Kühl-
wasserdurchflussmenge sollte mindestens 0,5 l/min betragen und muss
unmittelbar bei Inbetriebnahme der Pumpe einsetzen.
The cold water (20°C - 40°C) can be guided into the pump from either
side and flows out on the opposite side, into a drain, for example. The
cold water flow rate should be at least 0.5 litre/min and must be drawn
in as soon as the pump is started.
Durch spätere Einleitung nach Inbetriebnahme kann es insbesondere
am Keramikplungerrohr (36B) zu Spannungsrissen kommen.
If the cold water does not start flowing immediately the pump is put into
operation, the ceramic plunger (36B) in particular could crack under the
cold shock.
Das Kühlwasser muss entkalkt sein, damit durch die Er-
wärmung kein Kalk ausfallen kann.
The cooling water must be delimed to avoid lime formation
due to warming.
Sollte bauseitig keine Möglichkeit für eine Kühlung gege-
ben sein, dürfen die Anschlüsse in den Dichtungshülsen (35) auf kei-
nen Fall verschlossen werden, da hier das Leckwasser der Hochdruck-
dichtungen austritt.
If the location of the pump does not allow for cooling,
on no account are the connections in the seal sleeves (35) to be closed
because this is where water from the high pressure seals has to drip
out.
In diesem Fall sollten die Rohrbögen (73) entfernt werden. Die
Öffnungen in den Einschraubern (68) sollten dann dazu benutzt
werden, die Spülkammern mittels Fettspritze mit Heißdampffett zu
füllen, um so eine Schmierung der Dichtungen sicherzustellen.
Bei Mediumtemperaturen über 90°C empfehlen wir jedoch dringend,
Kühlwasseranschlüsse herzustellen.
The U-pipes (73) should be removed in this case. To ensure the seals
are properly greased, the openings in the screw-in joints (68) should be
used to fill the rinsing chambers with high-temperature-resistant grease
by means of a grease gun.
In the case of water temperature above 90°C, we strongly recommend
the cold-water rinse.
Anlagenauffbau:
Plant Lay-Out
Um eine einwandfreie Funktion der Pumpe zu gewährleisten, müssen
folgende Punkte beachtet werden:
For perfect functioning of the pump, the following points must be
adhered to:
a) Druck auf der Saugseite:
a) Pressure in Suction Side
NPSHR ist der mindestens erforderliche Überdruck über dem Dampf-
druck des Mediums, der am Saugeingang der Pumpe niemals unter-
schritten werden darf. Hierzu müssen die Temperatur und der Dampf-
punkt des Mediums, die geodätische Höhe des Aufstellungsortes sowie
die Durchfluß- und Reibungswiderstände der Saugleitung beachtet
werden. Wenn nötig muss in der Saugleitung eine Kreiselpumpe zur
Druckerhöhung installiert werden.
The stipulated NPSHR is the minimum required pressure above the
vapour pressure of the medium and is never to fall short of this
figure.Temperature and vapour pressure of the medium, the geodetic
height of the location, the flow rate and loss of friction in the suction
line, must all be taken into consideration.It may be necessary to install
a booster pump (centrifugal pump) in the suction line.
b) Pulsation
b) Pulsation
Konstruktionsbedingt erzeugt die Plungerpumpe Pulsationen des
Mediums in Saug- und Druckleitung. Insbesondere die Saugpulsation
muss gedämpft werden, um Resonanz in der Saugleitung und damit
Kavitation zu vermeiden. Die Pumpe deshalb niemals mit starrem Rohr,
sondern mit elastischem (nicht stahlverstärktem) Schlauch (am besten
mit 1,5- bis 2-facher Nennweite des Sauganschlusses) verbinden. Bei
Verwendung einer Vordruckpumpe Schlauch zwischen Vordruckpumpe
und HD-Pumpe anbringen.
Due to its construction, the plunger pump creates pulsation in the
suction and discharge lines. Suction pulsation in particular must be
damped in order to prevent resonance in the suction line which in turn
causes cavitation. Therefore the pump is never to be connected to a
rigid pipe, but instead to a flexible hose (not reinforced by steel), and if
possible 1.5 to 2 times wider than the suction connection. If a booster
pump is used, the hose is to be attached between the booster pump
and the high pressure pump.
Bei Verwendung mehrerer Pumpen muss jede Pumpe eine eigene
Saugleitung haben. Ist dies nicht möglich, muss vor jeder Pumpe ein
Saugwindkessel oder Saugstromstabilisator installiert werden. Die
Gasvorspannung der Membrane im Stabilisator muss vor Ort erfolgen.
If several pumps are used, each pump must have its own suction line. If
this cannot be done, a suction air chamber or a suction flow stabilizer
must be installed in front of each pump. The bladder in the stabilizer is
to be pretensioned on location.
Je nach Aufbau der Anlage kann auch ein Druckspeicher druckseitig
erforderlich sein. Dieser Druckspeicher muss unmittelbar nach dem
Druckausgang der HD-Pumpe eingesetzt werden. Wir empfehlen,
jeweils nur einen Druckspeicher in die Druckleitung einzubauen, um
eine negative Erregung auf Grund verschiedener Vorspannung der
Speicher auszuschließen.
Depending on the lay-out of the plant, a pressure accumulator may be
necessary on the discharge side. This pressure accumulator must be
installed directly in front of the discharge outlet of the high pressure
pump. We recommend the use of only one pressure accumulator
respectively in the discharge line in order to avoid irritation which could
be caused by different pre-tension levels in the accumulators.
Sowohl die Gasvorspannung am Saugstromstabilisator als auch im
Druckspeicher ist regelmäßig zu überprüfen.
Gas tension in both the suction flow stabilizer/s and in the pressure
accumulator/s should be checked regularly.
N
P
S
H
er
f.
is
t g
ül
tig
f
ü
r
W
as
s
er
(
s
p
ez
. G
e
w
ic
h
t 1k
g
/dm
3
,
V
is
k
o
s
itä
t
=
1
c
st
).
R
equi
re
d N
P
S
H
r
ef
er
s
t
o
w
at
er
: S
pec
if
ic
w
ei
g
ht
1k
g/
dm
3
, vi
sc
o
si
ty
1
cst
.