Speck P71/250-100RDK Скачать руководство пользователя страница 2

D1716 0718S 

 

 

Instandsetzung 

 

Maintenance 

Ventile überprüfen 

 

To Check Valves 

Sechskantschrauben (58) lösen, Druckgehäuse (50B) abnehmen. 
Spannfeder (57) herausnehmen, komplette Ventile (51) mit 
Montagewerkzeug für Ventile oder einer Sechskantschraube (M16) 
herausziehen. Ventilaufnahme (56) und Spannfeder (57) mittels 
Innenauszieher (Gr.5) herausziehen 
Ventile zerlegen: Ventilsitz (51E) aus Abstandsrohr(51A) 
herausschrauben. Dichtflächen überprüfen, verschlissene Teile 
austauschen. O-Ringe und Stützringe überprüfen. 
Sechskantschrauben (58) mit 140 Nm anziehen. 

 

Unscrew hexagon screws (58), remove pressure casing (50B). 
Take out tension spring (57), remove the complete valve (51) with 
either a valve tool or an M16 hexagon screw. Remove valve adaptor 
(56) and tension spring (57) with pull-out tool size 5 
To dismantle valves: screw valve seat (51E) out of spacer pipe(51A). 
Check sealing surfaces and replace worn parts. Check O-rings and 
support rings. 
Tighten hexagon screw (58) at 140 NM. 

Dichtungen und Plungerrohr überprüfen: 

 

To Check Seals and Plunger Pipe 

Muttern (49A) lösen, Pumpenkopf abziehen. Mittels Gabelschlüssel 
SW36 die Plungerverschraubung (36A) vom Kreuzkopf (25) trennen. 
Die Dichtungshülse (39) aus den Passungen des Antriebsgehäuses 
ziehen. 
Dichtungskassette (38) aus der Dichtungshülse (39) herausziehen. 
Plungereinheit (36A-36D) sowie Dichtungen (42,39B) und O-Ringe 
überprüfen. Verschlissene Teile austauschen; 
Bei Austausch des Plungerrohres (36B) Spannschraube (36C) mit 
40Nm anziehen. 
Dichtungen vor Einbau mit Silikonfett einstreichen. 

 

Loosen nuts (49A) and remove pump head. Separate plunger 
connection (36A) from crosshead (25) by means of an open-end 
wrench (size 36). 
Pull seal sleeves (39) out of their fittings in the crankcase. 
Take seal case (38) out of seal sleeve (39). 
Examine plunger parts (36A-36D), seals (42,39B) and O-rings. 
When replacing plunger pipe (36B), tighten tension screws (36C) to 
40 NM. 
Replace worn parts; grease seals with Silicone before installing. 

  Nie die 3 Plungerverschraubungen (36A) lösen, solange 

das Ventilgehäuse aufgebaut ist. Es besteht sonst die Gefahr, dass 
beim Durchdrehen der Pumpe die Spannschraube (36C) gegen das 
Abstandsrohr (51A) stößt. 

 

  Don’t loosen the 3 plungers connections (36A) 

before the valve casing has been removed otherwise the tension 
screw (36C) could hit against the spacer pipe (51A) when the pump 
is being turned. 

Um eine hohe Lebensdauer der Dichtungen zu erreichen, ist die 
Vorspannung so ausgelegt, dass eine geringe Leckage austreten kann. 
Diese hilft, die Dichtungen zu schmieren und zu kühlen. Ein 
Dichtungswechsel ist daher erst erforderlich, wenn die Leckmenge 
stark ansteigt und dadurch Fördermenge und Betriebsdruck abfallen. 
Bei Zusammenbau Plungerverschraubung (36A) mit 45 Nm festziehen. 

 

Seal life can be increased if the pretensioning allows for a little leakage. 
This assists lubrication and keeps the seals cool. It is therefore not 
necessary to replace seals before the leakage becomes too heavy and 
causes output and operating pressure to drop. When reassembling, 
tighten plunger screws (36A) to 45 NM. 

Aufbau des Ventilgehäuses: 
O-Ringe auf Dichtungskassetten (38) überprüfen. 
Anlageflächen der Dichtungshülsen im Antriebsgehäuse und 
Dichtflächen im Ventilgehäuse säubern. 
Ventilgehäuse vorsichtig auf O-Ringe der Dichtungskassetten und 
Zentrierstifte (50A) schieben. Muttern (49A) mit 180Nm anziehen. 

 

Mounting Valve Casing 
Check O-rings on seal case (38). Clean surfaces of seal sleeves in 
gear box and sealing surfaces of valve casing. 
Push valve casing carefully onto O-rings of seal case and centring 
studs (50A). Tighten nuts (49A) to 180NM. 

Getriebe zerlegen: 

 

To Dismantle Gear 

Plunger und Dichtungshülsen, wie oben beschrieben, ausbauen. 
Öl ablassen. 
Dichtungsaufnahme (33) nach Entfernen des Seegerrings (33B) mit 
Schraubendreher heraushebeln. Dichtungen (32, 33A) sowie Laufflä-
che am Kreuzkopf überprüfen. Eventuelles axiales Spiel der Aufnahme 
(33) mit Paßscheiben (33C) ausgleichen. 
Getriebedeckel (4) abschrauben. Schrauben der Pleuel (24) lösen; 

 

Take out plunger and seal sleeves as described above.  
Drain oil. 
After removing the circlip ring (33B), lever out seal retainer (33) with a 
screw driver. Check seals (32,33A) and surfaces of crosshead. 
Possible axial float of the seal adaptor (33) to be compensated with 
shims (33C). 
Remove crankcase cover (4). Loosen screws on the connecting rods 
(24). 

 Pleuel sind gekennzeichnet. Halbschalen nicht verdrehen. 

Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellen-
zapfen der Kurbelwelle montieren. 

 

  Connecting rods are marked for identification. Do not 

twist con rod halves. Con rod is to be reinstalled in the same position 
on shaft journals. 

Pleuelhalbschalen mit Kreuzkopf so weit wie möglich in die Kreuz- 
kopfführung schieben. 
Lagerdeckel auf einer Seite entfernen und Kurbelwelle herausdrücken. 
Darauf achten, dass dabei Pleuel nicht verbogen werden. 
Laufflächen von Pleuel (24) und Kurbelwelle (22) überprüfen. 

 

Push conrod halves together with the crosshead as far as possible in to 
the crosshead guide. 
Take out bearing cover to one side and push out crankshaft taking 
particular care that the con rod doesn’t get bent. 
Check surfaces of connecting rod and crankshaft (22). 

Beim Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Dichtung (5) 
mit Loctite 5910 montieren.  Axiales Lagerspiel der Kurbelwelle durch 
Passscheiben (20A) min. 0,1; max. 0,15 mm einstellen. Welle soll ohne 
spürbares Spiel leicht drehbar sein. 
Schraube (24) mit 40 Nm anziehen. 

 

Reassemble in reverse order: 

Mount seal (5) with Loctite 5910.

 

Regulate axial play of the crankshaft clearance to minimum 0.1mm, 
maximum 0.15mm -  by means of fitting disc (20A). Shaft should turn 
easily with little clearance. 
Tighten screws (24) to 40 NM. 

 Pleuel muss am Hubzapfen geringfügig seitlich bewegbar 

sein.  

 

  Connecting rod has to be able to be slightly moved 

sidewise at the stroke journals. 

 
 
 
 
 
 

S P E C K   -   K O L B E N P U M P E N F A B R I K  

O t t o   S p e c k   G m b H   &   C o .   K G   ·   P o s t f a c h   1 2 4 0   ·   D - 8 2 5 2 3   G e r e t s r i e d  

T e l .   ( 0 8 1 7 1 )   6 2 9 3 0   ·   T e l e f a x   ( 0 8 1 7 1 )   6 2 9 3 9 9  

 

Отзывы: