Instandsetzung Maintenance
1. Ventile überprüfen
1. To Check Valves
Druckventile:
Stopfen (32) mit Ringschlüssel herausschrauben.
Die darunter liegende Federspannschale (30) durch leichten seitlichen
Druck mittels eines Schraubendrehers vom Ventilsitz lösen.
Federspannschale, Ventilfeder (29) und Ventilplatte (28)
herausnehmen. Ventilsitz (27) mittels Innenauszieher Gr.2
herausziehen.
Saugventile:
Innensechskantschrauben (34) herausschrauben und
Ventilgehäuse (26) über die Plunger nach vorne abziehen.
Dichtungskassetten (21) mittels zweier Schraubendreher ggf. aus dem
Ventilgehäuse (26) heraushebeln.
Discharge Valves:
Screw out plugs (32) with socket wrench.
Remove the exposed spring tension cap (30) from valve seat by
pushing it sideways using a screwdriver. Remove spring tension
cap, valve spring (29) and valve plate (28). Pull out valve seat (27)
with a size 2 extractor tool.
Suction Valves:
Screw out hexagon socket screws (34) and remove
valve casing (26) by pulling them frontwise over the plungers. Using
two screwdrivers, lever seal case (21) out of the valve casing (26).
Beim Herausziehen der Ventilhalter (22) den oberhalb
liegenden etwas größeren Durchmesser nicht zerkratzen (Dichtfläche!).
When extracting the valve holders (22), make sure not
to scratch the outer bore diameter as this is a sealing surface.
Die darunter liegenden Saugventilbauteile wie oben bei Druckventil
beschrieben ausbauen.
Ventilbauteile auf Verschleiß und Beschädigungen überprüfen.
O-Ringe (21A,31,33) überprüfen. Verschlissene Bauteile austauschen.
Beim Zusammenbau Einbauanordnung der Bauteile beachten.
Möglichst neue O-Ringe verwenden und leicht mit Öl bestreichen.
O-Ringe (25B) mit Silikonfett in den Absätzen des Zwischengehäuses
(25) fixieren.
Dichtungskassetten (21) in das Ventilgehäuse (26) stecken,
anschließend die kpl. Einheit über die Plunger aufschieben.
Innensechskantschrauben (34) mit 49 Nm gleichmäßig anziehen.
Stopfen (32) mit 145Nm anziehen.
The exposed suction valve parts are to be removed the same way as
the discharge valves as described above.
Check valve components for wear and damage.
Check O-rings (21A, 31, 33). Replace worn parts.
Pay attention to the sequence of installation when reassembling. New
O-rings slighty coated with oil should be preferably used.
Coat O-rings (25B) with silicon grease and place them in their re-
cessses.
Insert seal cases (21) into valve casing (26) before affixing the whole
unit by passing it through the plungers. Tighten hexagon socket screws
(34) crosswise and evenly at 49 Nm.
Tighten plugs (32) at 145 Nm.
2. Dichtungen und Plungerrohr überprüfen:
2. To Check Seals and Plunger Pipe
Innensechskantschrauben (34) herausschrauben und Ventilgehäuse
(26) abziehen.
Zwischengehäuse (25) mittels Schraubendreher von den
Getriebedichtungsaufnahmen (20) herunterhebeln und über die Plunger nach
vorne abziehen.
Dichtungskassetten (21) mittels zweier Schraubendreher aus dem
Ventilgehäuse (26) oder dem Zwischengehäuse (25) heraushebeln.
Nutringe (23) und Stützringe (24) aus dem Zwischengehäuse (25)
mittels Schraubendreher herausdrücken.
O-Ringe (21A/25B) überprüfen. Dichtungen (23) überprüfen.
Verschlissene Dichtungen austauschen.
Remove hexagon socket screws (34) and take off valve casing (26).
Using a screwdriver, lever intermediate casing (25) off the gear seal
adaptors (20) then pull it off frontwise by passing it past the plungers.
Using two screwdrivers, lever seal cases (21) out of the valve casing
(26) or intermediate casing (25).
Press grooved rings (23) and support rings (24) out of intermediate
casing (25) using a screwdriver.
Check O-rings (21A/25B). Examine seals (23).
Replace worn seals.
Plungeroberflächen (16) prüfen. Beschädigte Oberflächen führen zu
hohem Dichtungsverschleiß. Kalkablagerungen o.ä. auf dem Plunger
müssen entfernt werden.
Check plunger surfaces (16). Damaged surfaces lead to accelerated
seal wear. Deposits of all kinds must be removed from the plungers.
Plungeroberfläche darf dabei nicht beschädigt werden.
Bei Kalkablagerungen muss darauf geachtet werden, daß die
Leckagerückfuhrbohrung in (25) und (26) freie Leckagerückfuhr
gewährleisten.
Plunger surfaces are not to be damaged. If there are
lime desposits in the pump, care must be taken that the drip-return
bore in parts (25) and (26) ensure trouble-free drip-return.
Bei verschlissenem Plungerrohr (16B) Spannschraube (16D) lösen und
mit Plungerrohr abziehen. Auflagefläche am Plunger (16A) überprüfen
und säubern, neues Plungerrohr aufstecken.
Gewinde der Spannschraube (16D) mit Schraubensicherungsmittel
dünn bestreichen und vorsichtig mit 35Nm anziehen.
If the plunger pipe (16B) is worn, screw off tension screw (16D) and
remove together with plunger pipe. Check and clean plunger (16A) sur-
faces and mount new plunger pipe.
Cover thread of tension screw (16D) with a thin film of Loctite and
tighten carefully at 35NM.
Schraubensicherungsmittel auf keinen Fall zwischen
Plungerrohr (16B) und Zentrierhülse (16C) bringen. Verspannen des
Plungerrohres durch exzentrisches Anziehen der Spannschraube bzw.
durch Verschmutzung oder Beschädigung der Auflagefläche kann zum
Bruch des Plungerrohres führen.
Glue must never come between the plunger pipe (16B)
and the centring sleeve (16C). The plunger pipe is not to be strained by
eccentric tightening of the tension screw or through damage to the front
surface as this can lead to breakage.
Beim Zusammenbau Innensechskantschraube (34) mit 49 Nm anziehen.
When reassembling tighten inner hexagon screw (34) at 49 NM.
3. Getriebe und Plunger
3. Gear and Plunger
Bei Ölleckage am Austritt der Plunger (16) müssen Getriebedichtung
(19) und Plunger überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
If oil leaks where the plungers (16) protrude out of the gear, gear seals
(19) and plungers must be examined and replaced if necessary.
a) Getriebedichtung
a) Gear Seal
Ölablaßstopfen (5) herausschrauben und Öl ablassen. Ventilgehäuse
(26) mit Zwischengehäuse (25) und Dichtungsaufnahmen (20) wie
unter 2. beschrieben abnehmen. Plungerrohr (16B ) demontieren.
Getriebedichtungsaufnahme (20) mittels Schraubendreher aus dem
Antriebsgehäuse hebeln, Getriebedichtung (19) herausnehmen und
austauschen.
Screw off oil plug (5) and drain oil.
Remove valve casing (26) together with seal casing (25) and seal adap-
tors (20) as described under point 2. Dismantle plunger pipe (16B).
Lever gear seal adaptor (20) out of the crankcase using a screwdriver;
take out gear seal (19) and replace it.
b) Plunger
b) Plungers
Ölablaßstopfen (5) herausschrauben und Öl ablassen, Getriebedeckel
(3) entfernen.
Ventilgehäuse (26),Dichtungsgehäuse (25)
Getriebedichtungsaufnahmen (20) sowie Plungerrohre (16B) wie unter
2. beschrieben abbauen.
Schrauben am Pleuel (15) herausschrauben, zueinandergehörige
Pleuelhalbschalen nicht vertauschen. Schaft des Pleuels möglichst tief
in die Kreuzkopfführung schieben. Schrauben (10) lösen, Lagerdeckel
(7 und 8) mit Hilfe eines Schraubendrehers heraushebeln.
Kurbelwelle vorsichtig an den Pleueln (15) vorbei herausfädeln, Pleuel
nicht verbiegen.
Pleuel und Plunger (16) herausziehen und zerlegen. Verschlissene
Teile austauschen. Beim Zusammenbau Spannschraube (16D) mit
35Nm festziehen.
Beim Wiedereinbau zunächst Pleuel mit Plunger einschieben.
Kurbelwelle einfädeln, danach Lagerdeckel (7 und 8) auf die
Wellenenden der Kurbelwelle aufschieben. Lagerdeckel mit Schrauben
(10) befestigen. Pleuelhalbschalen montieren, Schrauben (15) mit
30Nm anziehen.
Getriebedeckel (3) mit O-Ring (4) montieren.
Screw out oil plug (5) and drain oil; remove crankcase cover (3).
Remove valve casing (26), seal casing (25), gear seal adaptors (20)
and plunger pipes (16B) as described under point 2.
Remove screws on conrods (15). Be careful not to mix up the conrod
halves. Push conrod shaft as far as possible into the crosshead guide.
Take off screws (10) and lever out bearing covers (7+8) with the help of
a screwdriver.
Take out crankshaft carefully threading it past the conrods (15), making
sure not to bend the conrods. Remove and dismantle conrods and
plungers (16). Replace worn parts. Reassemble and tighten tension
screws (16D) at 35 Nm.
When reinstalling, insert conrods together with plungers firstly.
Thread in crankshaft. Then push bearing covers (7+8) onto the
crankshaft ends. Screw on bearing covers with screws (10). Mount
conrod halves and tighten screws (15) at 30 Nm. Mount crankcase
cover (3) together with O-ring (4).
4. Antrieb drehen
4. To Have Crankshaft on Right Side
Werksseitig werden die Pumpen mit Antriebswelle von hinten gesehen
links
geliefert. Wird aus Montagegründen die Antriebswelle rechts
The pumps leave the factory with the shaft end on the left side when
the pump is viewed from behind. Should the shaft have to be on the
D1686
0902S