Fernbedienung für BADU
®
Jet wireless control/Télécommande BADU
®
Jet wireless control/BADU
®
Jet wireless
control
VG 766.2310.050 / 10/2014 wer-kr/TB-Do Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
•
www.speck-pumps.com 6/8
Deutsch Française
English
Hinweis
Um eine BADU
®
Jet smart/BADU
®
Jet
classic/BADU
®
Jet super-sport mit einer
FERNBEDIENUNG BADU
®
Jet vogue/
BADU
®
Jet wave (232.0000.403) schalten
zu können:
Auch andere Gegenstrom-Schwimmanlagen
können mit der Fernbedienung geschaltet
werden. Dabei wird nur eine Taste
(EIN/AUS) der Fernbedienung verwendet.
Die Taste LICHT bleibt dagegen frei.
Der Schließer des Relaiskontaktes des
Funkempfängers ist parallel zum Kontakt
des Druckwandlers einzubinden (Schalt-
plan).
Information
Comment utiliser une BADU
®
Jet
smart/BADU
®
Jet classic/BADU
®
Jet super-
sport avec une télécommande à distance
BADU
®
Jet vogue/BADU
®
Jet wave
(232.0000.403)
D’autres modèles de nages à contre courant
peuvent également être commutés à l’aide
de cette télécommande à distance. Pour ce
faire, vous utiliserez la touche
(MARCHE/ARRET). La touche LUMIERE au
contraire reste libre.
Le contacteur du contact de relais du récep-
teur sera relié parallèlement au contact des
convertisseurs (cf. schéma de connexion).
Instructions
On how to use the BADU
®
Jet vogue/
BADU
®
Jet wave REMOTE CONTROL
(232.0000.403) with a BADU
®
Jet
smart/BADU
®
Jet classic/BADU
®
Jet super-
sport
Other counter swim units can also be oper-
ated with the remote control.
Only one button (ON/OFF) is used on the
remote control. The LIGHT button remains
unused.
The relay contact of the remote control
receiver is connected parallel to the contact
of the pressure switch (circuit diagram).
Achtung
Das EIN/AUS-Schalten der Anlage mittels
Fernbedienung darf nur im einsehbaren
Bereich der Anlage erfolgen. Das heißt,
wenn der Bediener die Anlage/Düse sehen
kann und sich somit kein Schwimmer direkt
vor der Anlage befindet.
Attention
La mise en marche/arrêt de l’installation au
moyen de la télécommande ne peut être
effectuée qu’en se situant à une distance
visible.
C'est-à-dire, uniquement lorsque l’utilisateur
a une vue directe sur l'installation /sur les
buses et constate qu’aucun nageur se
trouve directement devant la nage à contre
courant.
Caution
For safety reasons only use the remote
control to switch the unit on or off if the
operator can see the unit/nozzle and ensure
that there is no swimmer directly in front of
the unit/nozzle.
Hinweis zur Einstellung
Wird der Empfänger mit dem Sender ausge-
liefert, so sind diese aufeinander abge-
stimmt. Aber auch im Nachhinein können
der Empfänger und der Sender aufeinander
abgestimmt werden. Weiterhin kann der
Code (Hauscode, Adressgruppe, Unter-
adresse) verändert werden. Somit werden
Probleme mit weiteren Fernbedienungen
ausgeschlossen.
Indications de réglage
Le récepteur et l'émetteur sont synchronisés
lorsqu'ils sont livrés ensemble. Mais le ré-
cepteur et l'émetteur peuvent également être
synchronisés à posteriori. Le code (code
maison, groupe d'adresses, sous-adresse)
peut en outre être modifié, excluant ainsi
toute interférence avec d'autres télécom-
mandes.
Information about settings
If the receiver is supplied together with the
transmitter, they are already synchronised.
However, the receiver and transmitter can
also be synchronised afterwards. In addition,
the code (house code, address group, sub-
address) can be changed in order to elimi-
nate the possibility of problems with other
remote control units.
Empfänger auf Sender abstimmen
Die Baugruppe „Empfänger“ aus dem
Schaltkasten ausbauen. Die Verkabelung
muss angeschlossen bleiben. Im Gegenzug
die beiden Fixierungsschrauben entfernen
Auf der Rückseite ist die „config“-Taste zu
erkennen. Die Taste mit einem spitzen
Gegenstand kurz drücken, danach die linke
Taste der obersten Zeile der Fernbedienung
betätigen. Die Anmeldung ist nun abge-
schlossen.
Wichtig: Die „config“-Taste nicht länger als 1
Sekunde gedrückt halten, da sonst andere
Voreinstellungen verändert werden.
Synchroniser le récepteur avec l'émetteur
Démonter le module «récepteur» du pan-
neau de commande. Le câblage doit rester
raccordé. Retirer les deux vis de fixation en
sens contraire.
A l’arrière on peut distinguer la touche "con-
fig". A l’aide d’un objet pointu, appuyez
brièvement sur la touche, puis appuyez sur
le bouton gauche de la ligne supérieure de
la commande à distance. La synchronisation
est maintenant terminée.
Important
:
Maintenez le bouton "config" enfoncé pas
plus d’une seconde, sinon d’autres valeurs
préréglées pourraient être modifiées.
Synchronising receiver to transmitter
Remove the “receiver” components from the
terminal box. The cables must remain con-
nected. Remove both of the screws in turn.
Take note of the “config” button on the back
of the receiver. Press the button briefly with
a sharp object and then press the left button
on the top row of the wireless control. The
registration is now complete.
Important: Do not press the “config” button
for longer than one second, as this will
change other settings.
Spezialeinstellungen, wenn andere Funk-
schaltgeräte die Funktion beeinflussen:
Réglages spécifiques, lorsque d’autres
télécommandes interfèrent sur le fonction-
nement:
Special settings, if other wireless controls
can affect the function: