background image

ALIMENTACIÓN:

     AC: 230 ~ 50 Hz, 8W

                                 DC: 9V 1.5V 

 6TYPE C / LR14 / UM2

DIMENSIONES DEL:   265(W) x 157(H) x 82(D)

RADIO

GAMA DE FRECUENCIAS

FM: 87.5 - 108 MHz

AM:  540 - 1600KHz

SECCIÓ N CD

LENTE Ó PTICA: TRES RAYOS LÁSER

ATENCIÓN: Este aparato lleva incorporado un rayo láser: a fin de evitar cualquier 

accidente debido a este tipo derayos, el aparato solo debe ser abierto por personal 

cualificado.Este aparato está conforme a las normas internacionales de seguridad, 

a las directivas de la Comunidad Europeay asimismo, a las normas actuales de 

seguridad eléctrica y de compatibilidad electromagnética CEM.

RCD 1150

RADIO/LECTEUR CD PORTABLE

DE

RCD 1150

DRAAGBARE RADIO CD-SPELER

NL

Otras funciones de CD

 

Revers./Avance SALTAR BÚSQUEDA   : 

- Prensa   para saltar a la pista siguiente o repetidamente para saltar varias pistas.

-   Prensa 

 

al principio de la pista previa orepetidamente para saltar hacia atrás 

varias pistas.

- Pulse y mantenga   o   buscar rápidamente dentro de una pista.

REPETIR REPRODUCCIÓN

Durante el modo de reproducción de CD, Una pista individual o todo un CD se 

pueden repetir tantas veces como desee.      

Pulse el botón 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 una vez para repetir la pista 

seleccionada. El indicador de repetición “REP” parpadeará.        

Pulse el botón 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ. 

dos veces para repetir todo 

el disco. El indicador “REP” se encenderá      

Pulse el botón 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 tres veces para una 

reproducción combinada de discos. El indicador de repetición “MIX” se iluminará. 

Para cancelar la reproducción REPETIDA

Pulse el botón 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 repetidamente hasta que 

indicador “ “REP” o “MIX” desaparezca de la pantalla. La función de repetición se 

cancelará también cuando la tapa del alojamiento de CD esté abierta o la unidad 

apagada.

MANTENIMIENTO

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

LA REPRODUCCIÓN PROGRAMADA

Para establecer su propio programa musical cuando la unidad esté en estado de 

parada (STOP).

1. Pulse el botón   .

2.   Pulse 

PLAY MODE / PROGRAM / CLOCK-ADJ.

, Pantalla LCD muestra "P01" 

pocos segundos indicadores, y luego "PROG" y "00" comenzará a parpadear en 

la pantalla LCD.

3.   Seleccione  con 

 

o   la pista que desee; a continuación, pulse 

PLAY MODE / 

PROGRAM / CLOCK-ADJ.

 para almacenar su programa en memoria. 

4.  Repita los pasos anteriores para programar más pistas. Se pueden programar 

máximo  20  pistas  en  la  memoria,  en  un  orden  específico.  Si  la  memoria  está 

llena, aparecerá en la pantalla el indicador “FU” (LLENA).

5.  Pulse el botón   

PLAY/PAUSE

 para comenzar a reproducir el modo programa; 

el icono “PROG.” & “►” y número de pista programada "XX" se mostrarán en 

pantalla.

6.   Pulse    para deterner el disco. Vuelva a pulsarlo para cancelar las pistas 

programadas y el icono “PROG.” se apagará; la pantalla se encenderá mostrando 

el número de pistas.

AVISO IMPORTANTE

Entrada automática en el modo de espera 

Nota: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado 

el final y no se use ningún control en el dispositivo por un periodo de 15 minutos, 

la unidad pasará al modo de espera automáticamente. Para volver a encender la 

unidad, Pulse el botón 

ON/OFF

.

PROGRAMMIERTES ABSPIELEN EINER CD (max. 20 Titel)

Das Gerät muss sich im CD-STOPP Modus befinden.

1. Taste   drücken

2.   Die  Taste 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

, drücken. “P01” erscheint im 

Display für ein paar Sekunden und im Anschluss “PROG” und “00” beginnen zu 

blinken. 

3.   Mit  Tasten 

 

oder   den gewünschten Titel anwählen und drücken Sie „ 

PLAY 

MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 “, um den Track zu speichern.

4.  Wiederholen Sie die obigen Schritte, um weitere Titel zu programmieren. Es 

können maximal 20 Titel. Wenn der Speicher voll ist, erscheint die Meldung “FU” 

in der Anzeige.

5.   Mit  der  Taste   

PLAY/PAUSE

 die Programmwiedergabe starten. die “PROG” & 

“►” und “XX” -Anzeige zeigt auf dem Display,

6.  Um das Programm zu löschen, drücken Sie zwei Mal die Taste STOP    , die 

“PROG”-Symbol  erlischt,  geht Anzeige  wieder  auf  die  Gesamtzahl  der  Tracks 

zeigen.

WICHTIGER HINWEIS

Automatischer Bereitschaftsbetrieb

HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-

Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht und 15 minuten lang keine Eingabe 

am Gerät erfolgt. Um das Gerät wieder einzuschalten, Taste 

ON/OFF

 drücken.

GEPROGRAMMEERD AFSPELEN

Om uw eigen muziekprogramma te programmeren wanneer het apparaat op STOP 

staat.

1. Druk op   te drukken.

2.   Druk  op 

PLAY MODE / PROGRAM / CLOCK-ADJ.

,  LCD-scherm  "P01"  indicator 

enkele seconden, en dan "PROG" en "00" begint te knipperen op het LCD.

3.  Selecteer de gewenste track met   of   en druk dan op 

PLAY MODE/PROGRAM/

CLOCK-ADJ.

 om het programma op te slaan in het geheugen. Doe dit zo vaak als 

nodig is.

4.  Herhaal de bovenstaande stappen om meer tracks te programmeren. Er kunnen bij het 

gebruik van een CD maximaal 20 tracks worden geprogrammeerd in een gewenste 

volgorde. Als het geheugen vol is, dan zal het scherm dit aangegeven met de melding 

“FU”.

5.  Druk op de   

PLAY/PAUSE

 toets om het programma af te spelen, “PROG.” & “►” en 

het geprogrammeerde tracknummer “ XX ” worden op het display getoond.

6.   Druk  op   om het afspelen te stoppen. Druk nogmaals om de geprogrammeerde tracks 

te wissen en de “PROG.” indicatie zal uitgaan, het display zal weer het totale aantal 

tracks weergeven.

BELANGRIJKE OPMERKING

Automatische standbymodus

Opmerking: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus 

schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is ingesteld 

op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een periode van 15 

minuten. U kunt de wekkerradio opnieuw inschakelen door de druk op de 

ON/OFF

-knop.

Limpieza

ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes de 

limpiarlo.

 

-  Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los orificios de ventilación 

de la parte trasera del aparato y de los laterales.

-  El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar el 

aparato.

-  Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y 

póngase en contacto con personal técnico cualificado.

Notas relativas a los disco

*  No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.), 

ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.

* No introduzca más de un disco en el compartimento. 

* No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.  

*  No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el 

funcionamiento del aparato.

*  Un disco cuya superficie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar 

fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción, limpie 

el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los bordes. 

No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una humedad 

considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el disco, guárdelo 

en su estuche.

Nota importante

Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

SICHERHEITSANWEISUNGEN

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no 

desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe 

ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para 

cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase 

en contacto con personal técnico cualificado.

ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen 

Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine 

Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie 

die Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.

OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te 

vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel 

bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan 

gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwalificeerde 

technieker indien een reparatie nodig is.

El símbolo del rayo con una flecha dentro de un triángulo equilátero advierte 

al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.

Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den 

Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.

Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht 

eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke 

spanning aanwezig is in het toestel

Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en 

un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca 

del  centro  de  reciclaje  más  cercano.  Consulte  a  las  autoridades  locales 

o a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de 

Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)

Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer 

Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen 

Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle. Für detaillierte 

Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren 

Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).

Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om 

het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten. 

Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie 

wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking 

tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).

ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA 

ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.

WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN, 

DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT 

AUSSETZEN.

WAARSCHUWING: STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN 

OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.

ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de 

seguridad. Evite la exposición al láser. Producto láser de clase 1.

ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt 

sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten. Vermeiden Sie jede 

Exposition mit dem Laserstrahl. Lasergerät der Klasse 1. 

OPGEPAST: Onzichtbare laserstralen wanneer het veiligheidsmechanisme open of 

stuk is. Vermijd blootstelling aan stralen product van laserklasse 1.

ATENCIÓN

-  Para  asegurar  una  ventilación  correcta  del  aparato,  no  cubra  los  orificios  de 

ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.

-  No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre 

el aparato o cerca de él.

-  Utilice este aparato en lugares con climas templados.

- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.

-  Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una 

correcta ventilación del mismo.

- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.

- La placa de identificación se encuentra en la parte posterior del aparato.

-  El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la 

alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder 

acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso 

al mismo esté despejado.

-  Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden 

producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario 

deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar. 

ACHTUNG

-  Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die 

Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken, 

Vorhängen, usw.

-  Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe des 

Geräts ab.

- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.

- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.

-  Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine ausreichende 

Belüftung zu  gewährleisten.

-  Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des Geräts ab.

- Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Geräts.

-  Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher leicht 

zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen Sie den 

Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht behindert 

werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.

-  Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen kann das 

Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann 

sich als notwendig erweisen. 

- Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.

OPGELET

-  Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen niet met 

voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.

- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het toestel.

- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.

- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.

- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende ventilatie.

- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het toestel.

- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.

-  

Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet 

dus  gemakkelijk  toegankelijk  blijven.  Om  de  voeding  van  het  toestel  volledig  te 

onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken. De 

netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn 

tijdens gebruik.

-  Onder  invloed  van  tijdelijke  elektrostatische  en/of  elektrische  verschijnselen  kan  het 

product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken. 

El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al 

usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y 

mantenimiento en el manual que acompaña al producto.

Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf 

wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch 

befinden.

Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit 

uitroepingsteken)  waarschuwt  de  gebruiker  dat  er  belangrijke 

gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter 

beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.

BEDIENELEMENTE

BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL

1.   TRAGEGRIFF

2.   LAUTSTÄRKE

3.   FUNKTIONSSCHALTER (AM - FM - CD)

4.   UKW-FM TELESKOPANTENNE

5.   SENDEREINSTELLUNG

6.     

PLAY/PAUSE

 (CD WIEDERGABE/PAUSE)

7.     /   

REV./ FWD. SKIP SEARCH

 (TITELSPRUNG/-SUCHE CD)

8.     

STOP 

(CD STOPP)

9.    

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ. 

(WIEDERGABE MODUS/PROGRAM/UHRZEITEINSTELLUNG)

10. 

ON/OFF

 (EIN/AUS)

11.   

CD OPEN

 (CD-FACH ÖFFNEN)

12. CD FACH

13. BATTERIEFACH

14. NETZKABELANSCHLUSS

15. LAUTSPRECHER

16. SENDERFREQUENZSKALA

17. PHONES (KOPFHÖRERANSCHLUSS)

18. LCD-ANZEIGE

1.   DRAAGHENDEL

2.   VOLUMEREGELAAR

3.   FUNCTIE-SCHAKELAAR (AM - FM - CD)

4.   TELESCOPISCHE ANTENNE

5.   AFSTEMREGELAAR

6.     

PLAY/PAUSE

 (CD AFSPELEN/PAUZE-TOETS)

7.     /   

REV./ FWD. SKIP SEARCH

 (Track terug / vooruit)

8.     

STOP 

(CD STOPPEN-TOETS)

9.    

PLAYMODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ. 

(AFSPEELMODUS/PROGRAMMEREN/KLOK-INSTELLEN.)

10. 

ON/OFF

 (AAN/UIT)

11.   

CD OPEN

 (CD DEUR OPENEN-TOETS)

12. CD-DEUR

13. BATTERIJKLEP

14. NETSPANNINGAANSLUITING

15. LUIDSPREKER

16. AFSTEMSCHAAL

17. PHONES (HOOFDTELEFOONAANSLUITING)

18. LCD-SCHERM

STROMVERSORGUNG 

STROOMVOORZIENING

Dieses Gerät funktioniert im Netzbetrieb (230 V ~ 50 Hz) oder mit Batterien DC 9V    

 (Größe C / UM-2 1,5 V x 6)

Funktionsweise mit Netzstrom:

Das mitgelieferte Netzkabel an die Wechselstrom-Netzkabelbuchse auf der 

Rückseite desGeräts  anschließen, erst dann das andere Ende (Stecker) in eine 

Netzsteckdose stecken.

Funktionsweise mit Batterien

Das Batteriefach  auf der Rückseite des Geräts öffnen und 6 Batterien (Typ C) 

(nicht mitgeliefert) unter Einhalten der Polungsskizze im Inneren des Batteriefachs 

einlegen; dann das Fach wieder schließen. Um vom Netzstrom auf Batteriestrom 

überzugehen, das Netzkabel von der Wandsteckdose. 

Ersetzen der Batterien:

Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn die Lautstärke des Geräts niedriger wird 

oderwenn der Ton sich während des Betriebs des Geräts verformt.

Hinweise zu Batterien

 

•  Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs oder gebrauchte und neue 

Batterien  gemeinsam.

• Alkalische Batterien nicht nachladen, erhitzen, auseinander nehmen.

•  Batterien dürfen keinen starken Hitzequellen, wie zum Beispiel Sonnenlicht, Feuer 

usw. ausgesetzt werden.

• Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht. 

HINWEIS:

  Um  ein Ausfließen  der  Batterien  zu  vermeiden,  müssen  die  Batterien 

immer aus dem Gerätentfernt werden, wenn dieses während längerer 

Zeit nicht verwendet wird.

Dit toestel werkt op netspanning (230 V ~ 50 Hz) of op batterijen DC 9V 

 (maat 

C / UM-2 1,5V x 6) 

Werking op netspanning:

Sluit  de  bijgeleverde  netvoedingskabel  aan  op  de  voedingsingang AC  ~  aan  de 

achterkant van het toestel voor u het andere uiteinde (stekker) aansluit op het 

stopcontact.

Werking op batterijen

Open het compartiment voor batterijen aan de achterkant van het toestel en plaats 

6 batterijen van het type C (niet bijgeleverd) volgens het polariteitsschema aan de 

binnenkant van het compartiment. Sluit het vervolgens weer. Om van net voeding 

over te gaan op batterijen, koppel de netvoedingskabel los van het stopcontact en 

de CD-speler. 

De batterij vervangen:

De batterijen moeten worden vervangen wanneer het volume afneemt of het geluid 

vervormtwanneer het toestel speelt..

Opmerking met betrekking tot de batterijen 

•  Gebruik geen batterijen van verschillende types of nieuwe en gebruikte batterijen  

tegelijkertijd.

• Herlaad, verwarm of demonteer de batterijen nooit.

•  De  batterijen  mogen  niet  worden  blootgesteld  aan  hittebronnen  zoals  zonlicht, 

vuur,  enz.

• Gelieve het milieu te respecteren wanneer u gebruikte batterijen weggooit. 

OPMERKIN:

  Om  te  voorkomen  dat  de  batterijen  uitlopen,  haal  ze  steeds  uit  het 

toestel wanneer ditlange tijd niet gebruikt wordt.

Bevor Sie die Batterien entsorgen, konsultieren Sie Ihren Händler, da dieser 

die Batterien zum Recyceln zurücknimmt.

Raadpleeg  voor  u  batterijen  weggooit  uw  verkoper  om  te  zien  of  hij  ze 

terugneemt omze te recycleren.

GERÄT EIN- / AUSSCHALTEN

HET APPARAAT AAN/ UITZETTEN

UHRZEIT EINSTELLUNG

INSTELLEN VAN DE TIJD

RADIOBETRIEB

NAAR DE RADIO LUISTEREN

CD-BETRIEB 

LUISTEREN NAAR DE CD-SPELER

1. Stellen Sie den FUNCTION Schalter (AM - FM - CD) auf den CD, „--“Angezeigt.

2.  Legen Sie die CD-Disc mit der bedruckten Seite nach oben in das CD-Fach ein 

und schließen Sie die Abdeckung.

3. Nach ein paar Sekunden wird die Gesamtzahl der Titel in der Anzeige angezeigt. 

4.   Taste   drücken um CD zu starten, Lautstärke mit Regler einstellen. das Symbol 

“►” und titelnummer XX erscheint im Display.

1. Zet de FUNCTIE-schakelaar (AM-FM-CD)

 op de CD stand. Er wordt nu “--” getoond.

2.  Plaats de CD disc met het label naar boven in het CD-compartiment en sluit de 

CD-deur.

3. Na een paar seconden wordt het totaal aantal tracks op het display getoond.

4.  Druk op “   

” om het afspelen te starten en pas het volumeniveau aan. “ ► ” 

 

en tracknummer zal op de display verschijnen.

Anmerkung:  Drücken Sie die Taste   verwenden, um die Wiedergabe kurzfristig 

zu unterbrechen. Das Symbol “►” blinkt. Um die Musik wieder normal 

abzuspielen, drücken Sie noch einmal diese Taste   .

5. Um CD zu komplett zu stoppen, Taste   drücken.

WEITERE FUNKTIONEN DES CD PLAYERS

 

TITELSPRUNG UND SCHNELLES SUCHEN 

  

-  Drücken Sie einmal die Taste

   

, um zum nächsten Titel zu gehen oder drücken 

Sie mehrere Male, um mehrere Titel zu überspringen.

-  Drücken Sie einmal auf die Taste 

 

, um zum Beginn des aktuellen Titels 

zurückzukehrenoder drücken Sie mehrere Male, um zu den vorherigen Titeln 

zurückzukehren. 

-  Halten Sie dieTaste 

 

oder

   

gedrückt, um schnell eine Passage in einem Titel 

zu finden.

WIEDERGABE MODUS

Während des CD Wiedergabemodus, 

Ein  Titel  wiederholen:   Taste 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 1x drücken. 

„REP“ blinkt.

Alle  Titel  wiederholen:   Taste 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 2x drücken. 

„REP“ leuchtet auf.

Zufallswiedergabe:  

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 3x drücken. „MIX“ 

leuchtet auf.

Abbrechen der Wiederholungsfunktion 

Betätigen Sie die 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 solange, bis die Anzeige 

"REPEAT"  und  „  MIX“  erlischt.  Die  wiederholte  Wiedergabe  wird  ebenfalls  durch 

Öffnen des CD-Fachs oder durch Ausschalten des Geräts beendet.

OPMERKING: Gebruik ook deze toets om de afspelende track tijdelijk te pauzeren en 

 

“ PLAY ► ” zal knipperen. Druk nogmaals op “

   

” om het afspelen te hervatten.

5. Druk op “   

” om met het luisteren naar de disc te stoppen.

OVERIGE CD-SPELERFUNCTIES

 

Track terug / vooruit   : 

-  Druk op “   

” om vooruit naar de volgende track te springen of druk herhaaldelijk om 

meerdere tracks over te slaan.

-  Druk op “   

” om naar het begin van de track te springen of druk herhaaldelijk om 

meerdere tracks achteruit over te slaan.

- Druk op en houd “   

” of “

   

” ingedrukt om snel binnen een track te zoeken.

HERHALEN

Tijdens het afspelen van een CD-modus, U kunt een enkel nummer of de gehele CD 

zo vaak als u wilt herhalen.      

Druk eenmaal op de knop 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 om de 

geselecteerde track te herhalen. De herhaalindicator ”REP” knippert.        

Druk tweemaal op de knop 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 om de gehele CD 

te herhalen. De herhaalindicator ”REP” licht op.

Druk driemaal op de knop 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 om de tracks te 

mixen. De herhaalindicator ”MIX” gaat branden. 

Om het HERHALEN te stoppen

Druk herhaaldelijk op de knop 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 tot “REP” of 

“MIX” van het display verdwijnt. De herhaalfunctie wordt ook geannuleerd wanneer de 

CD-deur wordt geopend of het apparaat wordt uitgeschakeld.

Drücken Sie die 

ON/OFF

 Taste, um das Gerät einzuschalten

Stellen Sie den FUNCTION Schalter (AM - FM - CD) auf den gewünschten Modi CD , 

RADIO (AM-FM)

Drücken Sie die 

ON/OFF

 Taste, um das Gerät wieder auszuschalten. „OFF“ Indikator 

erscheint kurz im Display gefolgt von der aktuellen Uhrzeit. 

Druk op de 

ON / OFF

-knop om het apparaat aan te zetten.

Schuif de FUNCTIE-schakelaar (AM-FM-CD) op de audio-modus tussen CD en radio 

(AM-FM) te selecteren.

Druk nogmaals op de 

ON / OFF

-knop om het apparaat uit te schakelen. "OFF" indicator 

zal op het display worden weergegeven en hervat dan de huidige tijd.

1.  

Halten Sie im Standby-Modus 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 für 2 

Sekunden gedrückt., “24H” oder “12H ” blinkt im Display.

2. Mit der Taste   oder   12 oder 24 Stundenformat anwählen.

3.  Drücken Sie erneut die 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 Taste, um die 

Stunden einzustellen. Mit der Taste   oder   die Stunden einstellen.

4.  Drücken Sie erneut die 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 Taste, um die 

Minuten einzustellen. Mit der Taste   oder   die Minuten einstellen.

5.  Bestätigen Sie die Einstellung indem Sie die 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 

Taste drücken.

Hinweis:  "

:

"  blinkt  einmal  pro  Sekunde,  wenn  die  Uhrzeitanzeige  läuft.  Wenn  das 

12-Stunden-Format eingestellt wurde, erscheint zudem das 

PM

-Symbol bei 

Tageszeit am Nachmittag und am Abend.

1.  Houd in de standby-modus de knop 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 2 

seconden ingedrukt , “24H” of “12H ” knippert nu op het scherm. 

2. Druk op de   of   knop om 12 of 24 uurs weergave te kiezen.

3.  Druk nogmaals op de 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 knop, de uurweergave 

cijfers knipperen nu. Druk op de 

 of   knop om het uur in te stellen.

4.  Druk nogmaals op de 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ. 

knop om te bevestigen. 

De minutenweergave cijfers knipperen nu. Druk op de 

 of   knop om de minuten 

in te stellen.

5.  Druk nogmaals op de 

PLAY MODE/PROGRAM/CLOCK-ADJ.

 knop om het instellen 

van de tijd af te ronden.

Opmerking:   “

:

” knippert elke seconde wanneer de tijd loopt, bij een 12-uurs instelling 

wordt de 

PM

 aanduiding gebruikt voor de middagtijd.

1.  Die Teleskopantenne für UKW vollständig ausziehen. (MW-Ferritantenne ist im Gerät 

eingebaut).

2.  Stellen Sie den FUNCTION Schalter (AM - FM - CD) auf Pos. FM-UKW oder AM-MW.

3.  Mit den TUNING Regler die Senderfrequenz und mit VOLUME Regler die Lautstärke 

einstellen. 

4. Radiobetrieb beenden: Die Taste 

ON/OFF

 drücken. 

VOLUME - LAUTSTÄRKE

Mit der 

/-

 Taste passen Sie die gewünschte Lautstärke an. 

VERWENDEN DER KOPFHÖRERSTECKBUCHSE (KOPFHÖRER NICHT 

MITGELIEFERT)

Schließen Sie einen Stereokopfhörer mit einem 3,5-mm-Mini-Stecker an den 

Kopfhöreranschluss des Geräts. Die Lautsprecherausgabe wird automatisch 

unterbunden, wenn Kopfhörer angeschlossen sind.Hinweis: Zum Einstellen der 

Lautstärke auf einen bequemen Hörpegel beim Gebrauch von Kopfhörern, sollten Sie 

mit einer niedrigen Lautstärke beginnen. Steigern Sie die Lautstärke dann allmählich, 

bis Sie einen klaren und bequemen, unverzerrten Ton erhalten.

Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV

1. Zet de FUNCTIE-schakelaar (AM-FM-CD) in de AM of FM stand.

2. Selecteer uw radiostation en pas het volumeniveau aan.

FM: Trek de antenne uit en draai het wanneer het ontvangst van het signaal zwak is.

AM:  Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde directionele ferrietantenne. Draai 

het toestel om de beste ontvangstpositie te krijgen.

3.  Om met het luisteren naar de radio te stoppen, druk op de 

ON/OFF

 knop om de 

radio uit te zetten.

VOLUME

Draai de 

/-

 regelaar om het geluid op een aangenaam niveau in te stellen. 

GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (Hoofdtelefoon niet mee geleverd)

Sluit  een  stereo  hoofdtelefoon  met  een  3,5mm  mini  jackplug  aan  op  de 

hoofdtelefoonaansluiting van het apparaat. De speaker wordt automatisch 

uitgeschakeld wanneer de hoofdtelefoon gebruikt wordt.

Let op: Om het geluidsniveau van de hoofdtelefoon veilig te houden begint u met het 

volume op een lage stand. Zet het geluid langzaam harder tot het voor u aangenaam 

is en u het geluid duidelijk en zonder vervorming kunt horen.

Maximale uitgangsspanning ≤150 mV

Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere 

Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.

Luister  niet  voor  lange  perioden  op  hoog  volume  om  mogelijke 

gehoorschade te voorkomen.

WARTUNG

ONDERHOUD 

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE KENMERKEN

Reinigung

ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen, 

bevor Sie das Gerät reinigen. 

•  Verwenden  Sie  ein  weiches,  trockenes  und  sauberes  Tuch.  Entfernen  Sie 

regelmäßig den Staub von den Lüftungsöffnungen hinten und an den Seiten.

•  Die  Verwendung  von  Lösungsmitteln,  scharfen  Reinigungsmitteln  oder 

alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.

•  Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort 

den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen Fachmann 

prüfen.

HINWEISE ZU DEN DISKS

 

*  Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige CDs...), 

die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.

* Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.   

* Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu öffnen.  

*  Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes 

hervorgerufen werden.

*  

Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen 

verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen 

Sie die CD immer von innen nach außen.  Räumen Sie CDs nicht an zu heißen 

oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs 

nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.

Wichtiger Hinweis

Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.

OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het schoon 

te maken. 

-  Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de 

achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.

-  Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het toestel 

beschadigen.

-  Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en laat het 

nakijken door een gekwalificeerd technieker.

Opmerkingen ivm disks

*  Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het toestel 

slecht zou doen werken.

* Plaats maar 1 disk in het compartiment.   

* Open het compartiment niet tijdens de weergave.  

* Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.

*  Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een zachte, 

droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven. Doe dit 

van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan vochtigheid 

of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na de weergave 

opnieuw in hun doosjes.

Belangrijke opmerking

Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.

STROMVERSORGUNG:

      AC: 230 ~ 50 Hz, 8W

                                              DC: 9V 1.5V 

 6TYPE C / LR14 / UM2

AUSMAßE DES GERÄTES:     265(W) x 157(H) x 82(D)

RADIO

 

UKW-Frequenz: 87.5 - 108 MHz                                                      

MW-Frequenz:  540 - 1600KHz

COMPACT DISC

OPTISCHER SENSOR: SENSOR MIT DREI LASERBÜNDELN

ACHTUNG!  Dieses  Gerät  funktioniert  mit  einem  Laserstrahl.  Um  einen 

Unfall mit dieser Art von Strahl zuvermeiden, darf das Gerät nur von einem 

qualifizierten Techniker geöffnet werden. Das Gerät entspricht den internationalen 

Sicherheitsnormen, den Richtlinien der Europäischen Union sowie deneinschlägigen 

Normen für Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit (EMV).

VOEDING:

   AC: 230 ~ 50 Hz, 8W

                    DC: 9V 1.5V 

 6TYPE C / LR14 / UM2

AFMETINGEN VAN HET TOESTEL:   265(W) x 157(H) x 82(D)

RADIO

FREQUENTIEBEREIK:                 

FM / FREQUENTIEMODULATIE: 87.5 - 108 MHz  

AM / AMPLITUDEMODULATIE:    540 - 1600KHz

COMPACT DISKOPTISCHE SENSOR: 

SENSOR MET DRIE LASERSTRALEN

LET OP! Dit toestel maakt gebruik van een laserstraal. Om ongevallen te wijten aan 

dit type van stralen tevoorkomen, mag het toestel alleen door een bevoegd technicus 

worden geopend.Het toestel voldoet aan de internationale veiligheidsnormen, 

de  richtlijnen  van  de  Europese  Gemeenschap  en  degeldende  normen  inzake 

elektrische veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit (EMC).

RD-509N IB SOUN 001 REV3.indd   2

2015/6/1   10:24:36

Отзывы: