background image

Mounting
Montage
Montage
Montaje
Inbouw

Montering
Montaggio
Montagem

Установка

Montaż

Before mounting

• A depth of at least 51 mm (2 

1

/

8

 in.) is required for

flush mounting. Keep the following in mind when
choosing a mounting location.

• A hole may already be cut out of the metal frame of

the front door.

• Nothing should interfere with the speaker inside

the door.

• The speaker inside the door must not come into

contact with the window when it is open.

• Be careful that the speakers are out of the way of the

window cranks, door handles and arm rests.

• Make sure that the speaker does not hinder the

movement of torsion bar springs etc. of the trunk
lid.

If you cannot find an appropriate mounting
location, check with your  car dealer or consult the
nearest Sony dealer.

Avant le montage

• Une profondeur d’au moins 51 mm (2 

1

/

8

 po.) est

nécessaire pour effectuer le montage affleurant.
Prendre en considération les points suivants lors du
choix de l’emplacement de montage.

• Il est possible qu’un trou ait été pratiqué dans le

cadre métallique de la portière avant.

• Aucun obstacle ne peut être en contact avec le haut-

parleur à l’intérieur de la porte.

• Le haut-parleur à l’intérieur de la porte ne peut pas

toucher la fenêtre lorsqu’elle est ouverte.

• S’assurer que les haut-parleurs ne soient pas en

contact avec les poignées des vitres et des portières
ainsi que des repose-bras.

• Veiller à ce que le haut-parleur n’entrave pas le

mouvement du ressort à barre de torsion, etc. du
couvercle du coffre.

Si l’ on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l’ installation, prière de consulter le
concessionnaire Sony le plus proche.

Einbauhinweise

• Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe

von mindestens 51 mm erforderlich. Wählen Sie die
Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten
aus.

• Möglicherweise ist im Metallrahmen der Vordertür

bereits eine Öffnung vorgesehen.

• Im Inneren der Tür darf nichts an den Lautsprecher

anstoßen.

• Das Fenster darf auch im geöffneten Zustand nicht

gegen die Lautsprecher stoßen.

• Die Lautsprecher sollten von den Fensterkurbeln,

Türgriffen und Armlehnen weit genug entfernt sein.

• Achten Sie darauf, daß das Gerät die Federn, den

Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behindert.

Wenn kein geeigneter Einbauort gefunden werden
kann, wenden Sie sich an lhren Kfz-Händler oder
an den nächsten Sony-Händler.

Antes del montaje

• Para el montaje alineado, es necesaria una

profundidad mínima de 51 mm. Antes de elegir el
lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo
siguiente.

• Es posible que ya exista un orificio en el marco

metálico de la tapa frontal.

• Compruebe que no interfiere nada con el altavoz

dentro de la puerta.

• Es preciso colocar la tapa del altavoz para que éste

no entre en contacto con una ventana abierta.

• Procure que los altavoces se encuentren alejados de

los picaportes de las ventanas y puertas, y de los
reposabrazos de sillones.

• Cerciórese de que el altavoz no impida el

movimiento del resorte de la barra de torsión, etc.,
de la tapa del portaequipajes.

Si no encuentra un lugar de montaje apropiado,
consulte a su concesionario automovilístico o al
proveedor Sony más próximo.

Voor het monteren

• Een inbouwdiepte van minstens 51 mm is nodig

voor montage in één vlak. Denk aan de volgende
punten bij het uitkiezen van een montageplaats:

• Het is mogelijk dat er al een gat in het metalen

frame van de voordeur gezaagd is.

• Niets mag met de luidspreker in de deur in contact

komen.

• De luidspreker in de deur mag niet in contact

komen met een opengedraaid raam.

• Let er op dat de luidspreker niet in de weg zit van

raamdraaihendels, handvatten van deuren en
armleuningen.

• Zorg ervoor dat de luidspreker de torsieveer, enz.

van de kofferklep niet hindert.

Als u geen geschikte plaats voor het inbouwen
vindt,  raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony
dealer of uw autodealer.

Förberedelser

• Ett djup på minst 51 mm krävs för infälld

montering. Tänk på följande när du väljer plats för
monteringen.

• Det kan redan finnas ett hål i framdörrens

metallram.

• Ingenting får ligga i vägen för dörrhögtalaren.
• Dörrhögtalaren får inte komma i kontakt med

fönstret när det är öppet.

• Se till att högtalaren inte är i vägen för fönstervev,

dörrhandtag eller armstöd.

• Se till att högtalaren inte är i vägen för

bagageluckans torsionsfjädrar och andra delar.

Om du inte kan hitta någon lämplig placering för
högtalaren bör du kontakta din bilhandlare eller
närmaste Sony-återförsäljare.

Prima del montaggio

• È necessaria una profondità di almeno 51 mm per il

montaggio allineato. Ricordare quanto segue
quando si sceglie la posizione di montaggio.

• Utilizzare il foro eventualmente già predisposto nel

pannello di metallo della portiera anteriore.

• Accertarsi dell’assenza di ostacoli tra l’altoparlante e

l’interno della portiera.

• L’altoparlante all’interno della portiera non deve

venire a contatto con il finestrino quando questo
viene aperto.

• Fare attenzione a montare gli altoparlanti

opportunamente distanziati dalle manovelle
alzacristallo, dalle maniglie della portiera e dai
poggiabracci.

• Assicurarsi che l’altoparlante non ostacoli il

movimento degli ammortizzatori dello sportello del
bagagliaio.

Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony.

Antes de montar

• É necessária uma profundidade de pelo menos 51

mm para a montagem do suporte. Tenha atenção ao
seguinte quando escolher uma localização de
montagem.

• Por vezes, os automóveis vêm já equipados com um

orifício na armação metálica da porta dianteira.

• Evite o contacto de todo o qualquer objecto com o

altifalante que se encontra dentro da porta.

• O altifalante que se encontra dentro da porta não

deve interferir com a janela aberta, em nenhuma
circunstância.

• Coloque os altifalantes fora do alcance das

manivelas das janelas, manípulos das portas e dos
apoios dos braços.

• Certifique-se de que o altifalante não impede a

movimentação da mola da barra de torzsão da
tampa da mala.

Caso não consiga encontrar nenhum local
adequado para a instalação, consulte o seu
concessionário de automóveis ou o seu
revendedor Sony mais próximo.

Перед началом монтажа

• Для установки заподлицо необходима полость

глубиной не менее 51 мм. При выборе места для
монтажа акустической системы необходимо
иметь в виду следующее.

• В металлическом корпусе передней двери может

быть уже предусмотрено необходимое отверстие.

• Внутренние части двери не должны мешать

установке акустической системы.

• При открывании окна стекло, уходящее внутрь

двери, не должно соприкасаться с акустической
системой.

• Следите за тем, чтобы место установки

акустических  систем было свободно от таких
деталей, как рычаги стеклоподъемников,
дверные ручки и подлокотники.

• Убедитесь, что акустическая система не

препятствует движению пружинной подвески и
других деталей крышки багажника.

Если Вы затрудняетесь самостоятельно найти
подходящее место для монтажа,
посоветуйтесь со специалистами в ближайшем
автомагазине или обратитесь к дилеру Sony.

Przed montażem

Minimalna głębokość wpuszczenia głośników
wymagana przy ich wmontowywaniu wynosi 51
mm. Proszę pamiętać o poniżej wyszczególnionych
uwagach przed wyborem miejsca na zamontowanie
głośników.

W niektórych samochodach otwór może być już
fabrycznie wycięty w metalowej ramie przednich
dżwi.

Głośnik zamontować tak, aby nic z nim nie
kolidowało wewnątrz dżwi.

W żadnym wypadku okno po otwarciu nie powinno
stykać się z głośnikiem wewnątrz dżwi.

Uważać, aby głośniki nie zawadzały o takie
elementy jak korby szyby, klamki dżwi czy
podłokietniki.

Pamiętać o tym, aby głośniki nie ograniczały ruchu
drążka skrętnego itp. pokrywy bagażnika.

W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na zamontowanie
głośników proponujemy skonsultować się z
punktem nabycia pojazdu lub najbliższym
dealerem firmy Sony.

1

Parts list
Liste des pièces
Teileliste
Lista de las piezas
Onderdelenlijst
Lista över delar
Lista delle parti
Lista das peças

Комплектация

Lista elementów

2

3

4

5

6

4

 ×

 30

(

×

 8)

(

×

 2)

(

×

 2)

(

×

 8)

(

×

 2)

1

Mark the four bolt holes and make them 3.3 mm

*

 (

5

/

32

 in.) in diameter.

Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm

*

 (

5

/

32

 po.) de diamètre.

Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm

*

 Durchmesser.

Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 3,3 mm

*

 de diámetro.

Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 3,3 mm

*

 diameter.

Markera de fyra skruvhålen och gör dem 3,3 mm

*

 i diameter.

Contrassegnare i quattro fori dei bulloni e trapanare fori di 3,3 mm

*

 di diametro.

Marque o sítio dos furos para os quatro parafusos. Faça os furos com 3,3 mm

*

 de diâmetro.

Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов.  Диаметр отверстий: 

3,3

 

мм

*

.

Proszę naznaczyć cztery otwory na śruby.  Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm

*

 w

przypadku metody.

*

 = 5 mm (

7

/

32 

in.)

Mounting from the car interior (Top mounting)

Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur)

Montage vom Wageninneren aus (von oben)

Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior)

Vanuit het passagierskompartiment (Inbouw van bovenaf)

Montering inifrån bilkupén (toppmontering)

Montaggio all’interno dell’auto (montaggio superiore)

Montagem pelo interior do veículo (montagem por cima)

Монтаж через салон автомобиля (с наружной стороны)

Montaż od wnętrza pojazdu (Montaż górny)

2

*

White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker

*

Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit

*

Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher

*

Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho

*

Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker

*

Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare

*

Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro

*

Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito

*

Серый провод

— 

правая

акустическая система
Белый провод

— 

левая

акустическая система

*

Szary kabel 

 prawy głośnik

Biały kabel 

 lewy głośnik

Power amplifier etc.
Amplificateur de puissance etc.
Endverstärker usw.
Amplificador de potencia, etc.
Eindversterker etc.

Effektförstärkare osv
Amplificatore di potenza, ecc.
Amplificador de potência etc.

Усилитель мощности и т.п.

Wzmacniacz zasilania.

4

*

Black-striped cord
Cordon rayé noir
Schwarzgestreifte Leitung
Cable con raya negra
Zwart gestreept
Svartrandig kabel
Cavo rigato nero
Cabo de riscas pretas

Черный провод с полосой

Kabel czarno-biały

1

m

3

4

Press and insert the edges of the grille net.

Pousser et insérer les bords du filet de la grille.

Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken.

Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.

Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.

Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.

Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.

Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.

Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.

Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.

3

2

Rear deck
Plage arrière
Heckablage
Tablero trasero
Achterplank
Bakre platta
Piastra posteriore
Prateleira de trás

Задняя полка

Tylna osłona bagażnika

5

6

4

m

How to remove the grille net

Comment retirer le filet de la grille

Zum Abnehmen der Gittermaske

Cómo extraer la red de la rejilla

Het verwijderen van de roosterafdekking

3

Så här tar du bort skyddsnätet

Come togliere la griglia di protezione

Como retirar a rede da grelha

Кaк yдaлить ceтчaтyю peшeткy

Jak usunąć osłonę głośnika

TOP

3

Отзывы: