background image

ANALOG

CHANGER MASTER

ANALOG  IN

CHANGER

MASTER

DIGITAL  IN

CHANGER

MASTER

BUS  CONTROL

REM OUT

+

12V

GND

POWER

A

B

C

LINE  OUT

D

Note
Make sure that the line out from the master unit is connected to the jack marked “MASTER” under “ANALOG
IN” of the analog input on the unit and the CD/MD changer, the TV tuner (USA model only), and the source
selector is connected to the jack marked “CHANGER” under “ANALOG IN” on the unit. If the connections are
incorrect, either no sound will be heard or else altenator noise will be heard.

Remarque
Assurez-vous que la ligne de sortie de l’unité maître est raccordée à la prise marquée “MASTER” sous “ANALOG IN”
de l’entrée analogique de l’appareil et du changeur de CD/MD, du syntoniseur TV (modéle pour les USA
uniquement) et que le sélecteur de source est raccordé à la prise marquée “CHANGER” sous ”ANALOG IN” de
l’appareil. Si ces connexions sont incorrectes, aucun son ne sera émis ou bien le bruit de l’alternateur sera audible.

*

Supplied with this unit. (

2

)

For the other connecting cables and cords, use the ones supplied with the other units or separately sold ones.

*

Fourni avec cet appareil. (

2

)

Pour les autres câbles et cordons de connexion, utilisez ceux fournis avec les autres appareils ou vendus
séparément.

LINE OUT

BUS CONTROL IN

*

With a CD changer (digital)
Avec un changeur CD (numérique)

Connection

Raccordement

Caution

• Before making any connections, disconnect the

ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.

• Connect the + 12 V power supply wire only after all

the other wires have been connected.

• Be sure to press the reset button of the master unit

after all the connections have been completed.

• If your car is equipped with a computer system for

navigation or some other purpose, Do not remove
the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making
connections, disconnect the +12 V power supply
wire until all the other leads have been connected.

Attention

• Avant d’établir quelque raccordement que ce soit,

débranchez le fil de masse de la batterie de la
voiture de manière à éviter tout court-circuit.

• Ne branchez le fil d’alimen 12 V qu’après

que tous les autres fils ont été raccordés.

• Appuyez sur la touche de réinitialisation de

l’appareil principal lorsque toutes les connexions
ont été établies.

• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord

pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire
de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter les courts-
circuits lorsque vous établissez les connexions,
débranchez le fil d’alimen 12 V tant que
tous les autres fils n’ont pas été raccordés.

1

2

With a CD/MD changer (analog)
Avec le changeur CD/MD (analogique)

Power connection wires

Fils de raccordement de
l’alimentation

Not supplied
Non fourni

Fuse (5 A)
Fusible (5 A)

to a metal point of the car

à un point métallique de la
voiture

Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all

the other wires have been connected.

• Make independent (separate) connections to the car

battery of the power supply wires from the power
amplifier and this unit.

• If you connect the power supply wire (from the +

12V terminal) directly to the car battery, be sure to
use 5 A fuse, and place it on the wire as close as
possible to the car battery. Also, be sure to use a
wire which is at least 16-Gauge (AWG-16) or with a
sectional area of at least 1.25 mm

2

.

• Be sure to connect the ground wire of the unit

securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.

• Be sure to connect the remote control power supply

wire from the power amplifier to either the REM
OUT of the unit or the AMP REM wire of the master
unit which must be compatible with the Sony DSP
system.

Remarques sur l’alimentation
• Ne branchez le fil d’alimen12 V qu’après que

tous les autres fils ont été raccordés.

• Réaliser des connexions indépendantes (séparées)

vers la batterie de la voiture des fils d’alimentation
électrique de l’amplificateur et de cet appareil.

• Si vous branchez le fil d’alimentation (raccordé à la

borne + 12V) directement sur la batterie de la
voiture, assurez-vous qu’un fusible d’une intensité
d’au moins 5 A est installé sur les fils aussi près que
possible de la batterie et que les fils sont d’une
section supérieure à “16-Gauge” (AWG-16) ou de
plus de 1,25 mm

2

.

• Raccordez correctement le fil de masse de l’appareil

à un point métallique de la voiture. Une connexion
lâche risque de provoquer un dysfonctionnement de
l’amplificateur.

• Raccordez le fil de télécommande de l’amplificateur

de puissance sur la prise REM OUT de l’appareil ou
AMP REM de l’appareil principal qui est compatible
avec le système DSP Sony.

REMOTE

Power amplifier
Amplificateur de puissance

+12 V car battery
Batterie de voiture de +12 V

Not supplied
Non fourni

m

Attaching the terminal cover

Pass the power supply wires through the
supplied terminal cover, then connect the power
supply wires and cover them with the terminal
cover for protection, as shown below.

Max.  supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A

Fixation du couvre-borne

Passez les fils d’alimentation à travers le couvre-
borne fourni, puis raccorder les fils d’alimentation
et les recouvrir du couvre-borne pour les
protéger, comme illustré ci-dessous.

3

3

REM OUT

 

+

12V   GND

REM OUT

 

+

12V   GND

Equipment and accessories in the connections illustrations
Appareil et accessoires utilisés dans les exemples de raccordement
illustrés

BUS cable

Câble BUS

RCA pin cord

Cordon à broche RCA

Optical cable

Câble optique

Master unit (which
can operate a digital
preamplifier)

Appareil principal
(pouvant
commander un
préamplificateur
numérique)

Power amplifier

Amplificateurr de
puissance

Mid-High-Range
speaker

Haut-parleur de
médiums-aigus

Tweeter

HP aigu

CD/MD changer
(equipped with an
analog output)

Changeur CD/MD (doté
d’une sortie
analogique)

CD changer (equipped
with a digital output)

Changeur CD (doté
d’une sortie
numérique)

Source selector
(compatible with a
analog system)

Sélecteur de source
(compatible avec un
système analogique)

TV tuner (USA model
only)

Syntoniseur de
télévision (modéle pour
les USA uniquement)

ANALOG

DIGITAL

ANALOG

Mid-Low-Range
speaker

Haut-parleur de
médiums-graves

Subwoofer

HP extrêmes-graves

CHANGER MASTER

ANALOG  IN

CHANGER

MASTER

DIGITAL  IN

CHANGER

MASTER

BUS  CONTROL

REM OUT

+

12V

GND

POWER

DIGITAL

A

B

C

LINE  OUT

D

*

DIGITAL

OUT

LINE OUT

BUS CONTROL IN

If you need some extra connecting cables or cords, you can find them in the Sony audio accessory lineup.
For the equipment to be connected to the unit, refer to “Optional equipment.”
Si vous avez besoin de câbles ou de cordons de connexion supplémentaires, vous les trouverez dans la
gamme d’accessoires audio Sony. Pour l’équipement à raccorder à l’appareil, reportez-vous à la section
“Appareils en option.”

For the optional power amplifier
Pour l’amplificateur de puissance en option

CHANGER MASTER

ANALOG  IN

CHANGER

MASTER

DIGITAL  IN

CHANGER

MASTER

BUS  CONTROL

REM OUT

+

12V

GND

POWER

A

B

C

LINE  OUT

D

Accessory connections (illustration numbers)
Connexions d’extension (numéros de l’exemple illustré)

ANALOG

DIGITAL

ANALOG

1

2

3

4

5

6

7

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

Содержание XDP-4000X Operating Instructions (primary manual)

Страница 1: ...e avec un système analogique XA C30 Syntoniseur de télévision modèle pour les USA uniquement XT 40V etc Amplificateur de puissance Série XM Haut parleurs Série XS Remarque Si vous raccordez cet appareil à un XDP U50D ou un XDP 210EQ cet appareil sera inopérant La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis After installation and connection Make sure that the POWER i...

Страница 2: ...e fil à la masse en le raccordant à une partie métallique de la voiture L indicateur POWER s allume lorsque l appareil principal est mis sous tension n Vérifiez le raccordement de l amplificateur et des haut parleurs Vérifiez la tension de la batterie 10 5 16 V L indicateur POWER ne s allume pas lorsque l appareil principal est mis sous tension n Vérifiez les connexions du câble BUS et du fil de r...

Страница 3: ... the ground wire of the unit securely to a metal point of the car A loose connection may cause a malfunction of the amplifier Be sure to connect the remote control power supply wire from the power amplifier to either the REM OUT of the unit or the AMP REM wire of the master unit which must be compatible with the Sony DSP system Remarques sur l alimentation Ne branchez le fil d alimentation 12 V qu...

Страница 4: ...l cable avoid routing it in places where there could be a considerable rise in temperature Remarques sur le câble optique Observez les instructions suivantes lorsque vous branchez le câble Assurez vous que le connecteur est fermement enfiché et que les fixations situées de part et d autre du connecteur sont insérées à fond dans la prise Ne pliez pas le câble en forçant tellement que le rayon de la...

Отзывы: