background image

3-229-699-31 (1)

Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções (no verso)
Istruzioni per l’uso (sul retro)

M-830V/740V

Sony Corporation ©2001 Printed in China

Microcassette

-

Corder

Español

English

A

(a)

B

(a)

C

(b)

(b)

AC power adaptor (not supplied)
Adaptador de CA (no suministrado)

(c)

(d)

(c)

Preparing Power Sources

Choose one of the following power sources.

Dry Batteries (see Fig. 

A

-(a))

Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.

1

Open the battery compartment lid.

2

Insert two R6 (size AA ) batteries with correct polarity and
close the lid.

To take out the batteries (see Fig. 

A

-(b))

If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig. 

A

-(c))

Attach it as illustrated.

When to replace the batteries

For M-740V
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT lamp
dims.

For M-830V
Replace the batteries with new ones when the BATT lamps go
off and the 

E

 lamp flashes.

The BATT lamps change as illustrated (see Fig. 

A

-(d)

).

Notes

• The unit will play back normally for a while, even after the 

E

 lamp

flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-830V
only).

• In the following cases you do not need to replace the batteries:

– if the REC/BATT lamp, or BATT lamps flash with the playback sound

when you turn up the volume.

– if the 

E

 lamp lights momentarily when the tape starts running or at

the end of the tape (M-830V only).

– if the 

E

 lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-830V

only).

Battery life (Approx. hours)

(EIAJ*)

Batteries

Recording

Sony manganese R6P (SR)

7

Sony alkaline LR6 (SG)

24

* Measured valued by the standard of EIAJ (Electronic Industries

Association of Japan) (Using a Sony Microcassette)

Note

The battery life may shorten depending on the operation of the unit.

House current (see Fig. 

A

-(e))

Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied).
Do not use any other AC power adaptor.

Note

Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage
and the shape of plug before purchasing.

Recording (see Fig. 

B

-(a))

Make sure that nothing is connected to MIC.

1

Press the reset button of the TAPE COUNTER.

Note

The number in the tape counter will increase when playing back the
forward side, and decrease when playing back the reverse side.

2

Press 

xZ

 and insert a standard microcassette with the side

to start recording facing the lid (see Fig. 

B

-(b)

).

3

Select the desired tape speed.

2.4 cm

 for optimum sound (recommended for normal use):

A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.

1.2 cm

 for longer recording time: A 60-minute recording can

be made using both sides of the MC-30 microcassette.

4

Choose recording sides.

To record on both sides

Slide DIR

.

 so that the FWD indicator

turns green.
Recording will start form the side facing the
cassette holder window (forward side) and
switches automatically to the reverse side at
the end of the side (Auto Reverse).

Notes

• Make sure the tabs on both sides are not removed.
• Even if only the tab on the reverse side is removed, recording

cannot be made.

To record on a single side

Slide DIR

.

 so that the REV indicator

turns green.
Recording will start form the side facing the
unit (reverse side).

Note

Make sure the tab on the reverse side  is not removed.

5

Set VOR to H, L or OFF.
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).

H:

 To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.

L: 

To record for dictation or in a noisy place.

When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.

6

Press 

z

.

nN

 is pressed simultaneously and recording starts. While

the tape runs, the REC lamp (M-830V) or REC/BATT lamp
(M-740V) lights and flashes depending on the strength of the
sound.
Recording level is fixed.

At the end of the reverse side, recording stops and the unit turns
off automatically.

To

Press or slide

Stop recording

xZ

Start recording during playback

z

 during playback (the unit becomes

in the recording mode)

Review the portion just recorded

Push up CUE/REVIEW toward
REVIEW during the recording.
Release the button at the point to start
playback.

Pause recording

Slide 

>

PAUSE in the direction of

the arrow.

Take out a cassette

xZ

Note

Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.

Polarity of the plug

E

D

1

2

3

Notes on recording sides

• When recording on both sides, recording will not be made for a few

seconds while the tape is switching sides.

• When you open the cassette holder, the direction of the tape is reset to

the forward side.

• The DIR

.

 switch cannot be used during recording.

Notes on VOR (Voice Operated Recording)

• The VOR system depends on the environmental conditions. If you

cannot get the desired results, set VOR to OFF.

• When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the

recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will
not start recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the
conditions.

To monitor the sound

Connect an earphone to EAR jack. The monitor volume cannot
be adjusted by VOL.

To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. 

B

-(c))

Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.

Recording cue markers (M-830V only)

While recording, you can record a special signal on the tape to
mark a specific position.
At the desired position, press CUE MARKER to record a signal.
The REC lamp goes off and a signal will be recorded on the tape.
If you want to record a signal longer than that, press CUE
MARKER as long as you want.
During cue and review, you will hear the beep sound at the
signal position. During playback with the headphones plugged
in, you will hear the signal with low frequency sound at the
signal position.

Notes

• We recommend recording cue markers when there is a break in the

sound.

• The beep may sound differently depending on the marked position on

the tape because the winding speed varies from the beginning to the
end of the tape.

Playing a Tape (see Fig. 

C

)

1

Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.

2

Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.

3

Press 

nN

.

4

Adjust the volume.

At the end of the reverse side, playback stops and the unit turns
off automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.

To

Press or slide

Stop playback/stop fast

xZ

forward or rewind*

Pause playback

Slide 

>

PAUSE in the direction of the arrow.

Play back only the

DIR

.

 so that the REV indicator turns green

reverse side

and press 

nN

.

Fast forward

Slide CUE/REVIEW toward CUE during stop.

Rewind

Slide CUE/REVIEW toward REVIEW during
stop.

Search forward during

Keep CUE/REVIEW pushed down during

playback (CUE)

playback and release it at the point you want.

Search backward during

Keep CUE/REVIEW pushed up during

playback (REVIEW)

playback and release it at the point you want.

Switch playback side

DIR

.

* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the

batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress 

xZ

.

Note

If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
backward during playback (CUE/REVIEW), the CUE/REVIEW switch
may not return to the center position when you release the switch. In this
case, push back the switch to the center to start playback.

To increase the playback speed (M-830V only)

Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
original position.

At the end of the tape

In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
the reverse side and the locked buttons will be released
automatically (Automatic shut-off mechanism).
After fast forward or rewind, be sure to set CUE/REVIEW back
to the center.

Recording/Playback with the
Connected Equipment

Recording from another tape recorder

Connect another tape recorder to the MIC jack using the RK-
G64HG connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
the playback mode. In this case set VOR to OFF.

Recording with an External Microphone

Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low
impedance (less then 3 kilohms) such as ECM-T6 (not supplied).
When using a plug-in-power system microphone, the power to
the microphone is supplied from this unit.

Note

When recording with an external microphone, the VOR system may not
work properly because of the difference in sensitivity.

light
se ilumina

When batteries are new
Si las pilas son nuevas

Replace batteries
Sustituya las pilas

When batteries become weak
Si las pilas se agotan

light
se ilumina

go off
se apaga

go off
se apaga

flash
parpadea

Precautions

On power

•Operate the unit only on 3 V DC.

For AC operation, use the AC power adaptor recommended
for the unit. Do not use any other type. For battery operation,
use two R6 (size AA ) batteries.

On the unit

•Use only the 

 (standard microcassettes) with this

unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see illustration) is different (see Fig. 

D

).

•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.

•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the

batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.

•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-

wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.

•When you do not use the unit for long, remove the batteries to

avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.

•If the unit has not been used for long, set it in the playback

mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.

If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.

A cassette cannot be inserted.

t

The cassette is being inserted in the wrong way.

t

nN

 has been already pressed.

Playback cannnot be made.

t

The tape has reached the end of the reverse side. Press
DIR

.

 to switch playback side to FWD.

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

t

The head is contaminated.

Recording cannot be made.

t

There is no cassette in the cassette compartment.

t

The tab on the tape has been removed. (Even if only the
tab on the reverse side is removed, recording cannot be
made.) To reuse the tape for recording, cover the tab hole
with adhesive tape. To record on one side only, insert a
cassette with the side to start recording facing away from
the lid (reverse side).

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

t

The head is contaminated.

t

Improper setting of the VOR switch.

Recording is interrupted.

t

The VOR switch is set to H or L. When you do not use
VOR, set it to OFF.

During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

The unit does not operate.

t

The batteries have been inserted with incorrect polarity.

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

t >

PAUSE is slid in the direction of the arrow.

t

The AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.

No sound comes from the speaker.

t

The earphone is plugged in.

t

The volume is turned down completely.

The sound drops out or comes with excessive noise.

t

The volume is turned down completely.

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

t

The head is contaminated. See “Maintenance”.

Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.

t

Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.

Tape speed is faster than the normal playback speed.

t

The FAST PB switch (M-830V only) is slid in the direction
of the arrow.

Recording cannot be erased completely.

t

The head is contaminated.

Maintenance (see Fig. 

E

)

To clean the tape head and path

Press 

nN

 and wipe the head 

1

, capstan 

2

 and the pinch

roller 

3

 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10

hours of use.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.

Specifications

Tape

 (normal position type)

Recording system

2-track 1-channel monaural

Speaker

Approx. 3.6 cm (1

7

16

 in.) dia.

Tape speed

2.4 cm/s (

15

16

 ips), 1.2 cm/s (

15

32

 ips)

Frequency range

300 - 4,000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)

Input

Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.22 mV for 3 kilohms or lower impedance microphone

Output

Earphone jack (minijack) for 8 - 300 ohms earphone

Power output (at 10% harmonic distortion)

250 mW

Power requirements

3 V DC batteries R6 (size AA) 

×

 2/External DC 3V power sources

Dimensions (w/h/d)

Approx. 62.2 

×

 120.5 

×

 25.5 mm (2

1

2

 

×

 4

3

4

 

×

 1

1

16

 in.) incl. projecting

parts and controls

Mass

Approx. 130 g (4.6 oz)

Supplied accessories

Microcassette tape MC-30 (1) (European model only)
Batteries R6P (SR) (2) (European model only)
Carrying pouch (1) (M-830V and European model of M-740V only)

Design and specifications are subject to change without notice.

(e)

BATT

REC

BATT

REC

BATT

REC

EAR

Microphone
Micrófono

z

>

 PAUSE

CUE/
REVIEW

xZ

VOR

TAPE SPEED

TAPE COUNTER

CUE MARKER

MIC (PLUG
IN POWER)

REC lamp (M-830V)
Indicador REC (M-830V)
REC/BATT lamp (M-740V)
Indicador REC/BATT (M-740V)

FAST PB

EAR

nN

>

 PAUSE

CUE/
REVIEW

xZ

TAPE SPEED

FAST PB

Tape direction
indicators
Indicadores de
sentido de la cinta

DIR

.

1

About This Manual

The instructions in this manual are for the M-830V and M-740V.
Before you start reading, check your model number. The M-
830V is the model used for illustration purposes. Any
differences in operation are clearly indicated in the text, for
example, “M-830V only”.

Acerca de este manual

Las instrucciones de este manual son para los modelos M-830V y
M-740V. Antes de comenzar su lectura, compruebe el número de
su modelo. El M-830V es el modelo empleado en las
ilustraciones. Las diferencias de funcionamiento se indican
claramente en el texto, por ejemplo, “sólo M-830V”.

REV

FWD

REV

FWD

Fuentes de alimentación

Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.

Pilas secas (consulte la figura 

A

-(a))

Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
DC IN 3V.

1

Abra la tapa del compartimiento de las pilas.

2

Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.

Para extraer las pilas (consulte la figura 

A

-(b))

Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende accidentalmente (consulte la figura 

A

-(c))

Colóquela como se indica.

Cuándo reemplazar las pilas

Para M-740V
Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador REC/BATT
se atenúa.

Para M-830V
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando los indicadores
BATT se apaguen y el indicador 

E

 parpadee.

Los indicadores BATT cambian como se indica (consulte la
figura 

A

-(d)

).

Notas

• La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo,

incluso después de que parpadee el indicador 

E

. No obstante, deberá

sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no
podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido
grabado puede ser demasiado débil (sólo para M-830V).

• En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:

– si el indicador REC/BATT, o los indicadores BATT parpadean con el

sonido reproducido al aumentar el volumen.

– si el indicador 

E

 se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o

al final de ésta (sólo para M-830V).

– si el indicador 

E

 parpadea durante las operaciones de FF (CUE) o

REW (REVIEW) (sólo para M-830V).

Duración de las pilas (horas aprox.)

(EIAJ*)

Pilas

Grabación

Manganesas Sony R6P (SR)

7

Alcalinas Sony LR6 (SG)

24

* Valor determinado por el estándar de EIAJ (Electronic Industries

Association of Japan) (Utilizando un microcassette Sony)

Nota

La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
la unidad.

Alimentación doméstica (consulte la figura

A

-(e))

Conecte el adaptador de alimentación CA a DC IN 3V y a la
toma de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado).
No utilice ningún otro tipo de adaptador CA.

Nota

Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la
zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la
adquisición.

Grabación (consulte la figura 

B

-

(a))

Asegúrese de que no hay nada conectado a MIC.

1

Pulse el botón de restauración de TAPE COUNTER.

Nota

El número del contador de cinta aumentará al reproducirse la cara
delantera, y disminuirá al hacerlo la inversa.

2

Pulse 

xZ

 e inserte una microcassette estándar con la cara

que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura

B

-(b)

).

3

Seleccione la velocidad de cinta que desee.

2.4 cm

 para obtener un sonido óptimo (recomendado para

uso normal): Es posible realizar una grabación de 30
minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette
MC-30.

1.2 cm

 para mayor tiempo de grabación: Es posible realizar

una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcassette MC-30.

4

Elija las caras de grabación.

Para grabar en las dos caras

Deslice DIR

.

 para que el color del

indicador FWD sea verde.
La grabación se iniciará en la cara orientada
hacia la ventana del portacassettes (cara
delantera) y cambiará automáticamente a la
cara inversa al final de la cara (Inversión
automática).

Notas

• Asegúrese de que no se han extraído las lengüetas de ambas caras.
• La grabación no podrá efectuarse aunque sólo se haya extraído la

lengüeta de la cara inversa.

Para grabar en una sola cara

Deslice DIR

.

 para que el color del

indicador REV sea verde.
La grabación se iniciará en la cara orientada
hacia la unidad (cara inversa).

Nota

Asegúrese de que no se ha extraído la lengüeta de la cara inversa.

5

Sitúe VOR en la posición H, L u OFF.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas).

H :

 Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o

amplios.

L :

 Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.

Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF, o es posible que la unidad no empiece a
grabar.

6

Pulse 

z

.

nN

 se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.

Mientras la cinta está funcionando, el indicador REC (M-
830V) o REC/BATT (M-740V) se ilumina y parpadea en
función de la intensidad del sonido.
El nivel de grabación es fijo.

Al final de la cara inversa, la grabación se detendrá y la unidad
se apagará automáticamente.

Polaridad del enchufe

to the wall outlet
a  toma de alimentación

Standard
Estándar

Non-standard
No estándar

Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm

Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Sólo las cintas
microcassettes estándar
tienen una pequeña
hendidura en la cara A.

Approx. 2.5 mm
Aprox. 2,5 mm

Insert the 

#

 side

first for each
battery.
Inserte primero el
lado 

#

 para cada

pila.

DIR

.

Para

Pulse o deslice

Detener la grabación

xZ

Iniciar la grabación

z

 durante la reproducción (la unidad activa el

durante la reproducción

modo de grabación)

Revisar una parte de

Empuje CUE/REVIEW hacia REVIEW durante

cinta recién grabada

la grabación. Suelte el botón para iniciar la
reproducción.

Hacer una pausa en la

Deslice 

>

PAUSE en la dirección de la flecha.

grabación

Extraer una cassette

xZ

Nota

Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.

Notas sobre las caras de grabación

• Al grabar en las dos caras, la grabación se interrumpirá durante unos

segundos mientras cambian las caras de la cinta.

• Al abrir el portacassettes, la cinta volverá a iniciarse a partir de la cara

delantera.

• El interruptor DIR

.

 no puede utilizarse durante la grabación.

Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz)

• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene

los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.

• Al utilizar el sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el

modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado bajo, la
unidad no comenzará a grabar. Sitúe VOR en la posición H (alto) o L
(bajo) según las condiciones.

Para controlar el sonido

Conecte el auricular a la toma EAR. No es posible ajustar el
volumen de control con VOL.

Para impedir que una cassette se grabe
accidentalmente (consulte la figura 

B

-(c))

Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a utilizar
la cassette para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.

Grabación de marcadores de búsqueda
(sólo M-830V)

Durante la grabación, es posible grabar una señal especial en la
cinta para marcar una posición específica.
En la posición que desee, pulse CUE MARKER para grabar una
señal. El indicador REC se apaga y se grabará una señal en la
cinta. Si desea grabar una señal de mayor longitud, pulse CUE
MARKER durante el espacio de tiempo que desee.
Durante la búsqueda y la revisión, oirá un pitido en la posición
de la señal. Mientras reproduce con los auriculares conectados,
oirá la señal con sonido de baja frecuencia en la posición de la
señal.

Notas

• Se recomienda grabar marcadores de búsqueda cuando haya una

interrupción en el sonido.

• Es posible que el pitido se oiga de forma diferente en función de la

posición marcada en la cinta, ya que la velocidad de bobinado varía
desde el principio hasta el final de la cinta.

Reproducción de cintas (consulte
la figura 

C

)

1

Inserte una cassette con la cara que va a reproducir mirando
a la tapa.

2

Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.

3

Pulse 

nN

.

4

Ajuste el volumen.

Al final de la cara inversa, la reproducción se detiene y la
unidad se apaga automáticamente.
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.

Para

Pulse o deslice

Detener la reproducción/

xZ

detener el avance o rebobinado
rápido de cinta*

Introducir una pausa en la

Deslice 

>

PAUSE en la dirección de la

reproducción

flecha.

Reproduzca sólo la cara inversa DIR

.

 para que el indicador REV

aparezca en color verde y pulse 

nN

.

Avanzar rápido

Deslice CUE/REVIEW hacia CUE
durante la detención.

Rebobinar

Deslice CUE/REVIEW hacia REVIEW
durante la detención.

Buscar hacia delante durante

Mantenga pulsado hacia abajo

la reproducción (CUE)

CUE/REVIEW durante la reproducción
y suéltelo en la posición que desee.

Buscar hacia atrás durante

Mantenga pulsado hacia arriba

reproducción (REVIEW)

CUE/REVIEW durante la reproducción
y suéltelo en la posición que desee.

Cambie la cara de reproducción DIR

.

* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se

consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón 

xZ

.

Nota

Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
interruptor CUE/REVIEW puede no volver a la posición central al
soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
iniciar la reproducción.

Aumento de la velocidad de reproducción (sólo para
M-830V)

Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la
velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición
anterior.

Al final de la cinta

En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene al
final de la cara inversa y los botones bloqueados se liberarán
automáticamente (Mecanismo de apagado automático).
Asegúrese de ajustar CUE/REVIEW en la posición central
después del avance rápido o el rebobinado.

Grabación/reproducción con el
equipo conectado

Grabación desde otra grabadora de cintas

Conecte otra grabadora de cintas a la toma MIC con el cable de
conexión RK-G64HG (no suministrado).
Active el modo de grabación en esta unidad y el de
reproducción en otra unidad. En este caso, sitúe VOR en la
posición OFF.

Grabación con un micrófono externo

Conecte un micrófono a la toma MIC. Utilice un micrófono de
baja impedancia (inferior a 3 kiloohmios) como ECM-T6 (no
suministrado). Al utilizar un micrófono con sistema de
alimentación de enchufe, la alimentación para el micrófono se
suministra desde esta unidad.

Nota

Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la diferencia de sensibilidad.

Precauciones

Acerca de la alimentación

•Utilice la unidad sólo con 3V CC.

Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA recomendado para
la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).

Acerca de la unidad

•Utilice sólo 

 (microcassettes estándar) con esta

unidad. Los cassettes no estándar no pueden utilizarse porque
su dimensión “L” (consulte la ilustración) es diferente.
(consulte la figura 

D

)

•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar

expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.

•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro

de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de CA y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.

•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación

magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.

•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo

prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.

•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el

modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.

Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.

Solución de problemas

Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.

No es posible insertar una cassette.

t

La cassette se está insertando en la posición incorrecta.

t

Ya se ha pulsado 

nN

.

No es posible realizar la reproducción.

t

La cara inversa de la cinta ha llegado al final. Pulse
DIR

.

 para cambiar la cara de reproducción en FWD.

t

La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.

t

El cabezal está contaminado.

No es posible grabar.

t

No hay ninguna cassette en el compartimiento.

t

La lengüeta de la cinta se ha extraído. (No es posible
grabar, incluso si sólo se ha extraído la lengüeta de la cara
inversa.) Para grabar la cinta sobre una grabación previa,
cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. Para
grabar sólo en una cara, inserte un cassette con la cara de
inicio de grabación no orientada a la tapa (cara inversa).

t

La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.

t

El cabezal está contaminado.

t

Ajuste incorrecto del interruptor VOR.

Se interrumpe la grabación.

t

El interruptor VOR está en la posición H o L. Cuando no
utilice VOR, sitúelo en OFF.

Durante CUE/REVIEW, la cinta se detiene o no funciona.
No es posible avanzar con rapidez ni rebobinar.

t

La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.

La unidad no funciona.

t

Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.

t

La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.

t

Se ha deslizado 

>

PAUSE en la dirección de la flecha.

t

El adaptador de alimentación CA sólo se ha conectado a la
unidad y va a utilizar la unidad con las pilas.

El altavoz no emite sonido.

t

Los auriculares están enchufados.

t

El volumen está completamente al mínimo.

El sonido desaparece o aparece con ruido excesivo.

t

El volumen está completamente al mínimo.

t

La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.

t

El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.

La velocidad de cinta es demasiado rápida o lenta en
el modo de reproducción.

t

Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione
la misma velocidad que la utilizada para grabar.

La velocidad de cinta es más rápida que la de
reproducción normal.

t

El interruptor FAST PB (sólo para M-830V) se ha
desplazado en la dirección de la  flecha.

No es posible borrar completamente la grabación.

t

El cabezal está contaminado.

Mantenimiento (consulte la
figura 

E

)

Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta

Pulse 

nN

 y limpie el cabezal 

1

, el cabezal móvil 

2

 y el

cilindro de paso 

3

 con un bastoncillo de algodón humedecido

en alcohol cada 10 horas de uso.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.

Especificaciones

Cinta

 (tipo de posición normal)

Sistema de grabación

2 pistas, 1 canal monofónico

Altavoz

Aprox. 3,6 cm de diámetro

Velocidad de cinta

2,4 cm/s , 1,2 cm/s

Gama de frecuencias

300 - 4.000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)

Entrada

Toma de entrada de micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
sensibilidad 0,22 mV por 3 kiloohomios o impedancia inferior de
micrófono

Salida

Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 ohmios

Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)

250 mW

Requisitos de alimentación

Pilas R6 (tamaño AA) de 3 V CC 

×

 2/Fuentes externas de

alimentación de CC de 3 V

Dimensiones (an/al/fn)

Aprox. 62,2 

×

 120,5 

×

 25,5 mm., incluidos componentes y controles.

Masa

Aprox. 130 g

Accesorios suministrados

Cinta microcassette MC-30 (1) (sólo modelo europeo)
Pilas R6P (SR) (2) (sólo modelo europeo)
Bolsa de transporte (1) (sólo modelo M-830V y europeo de M-740V)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

REV

FWD

REV

FWD

xZ

Отзывы: