3
4
5
JP
本機の画面に上の画面が表示されるのを確認する。
UP/DOWN
ボタン
で接続したいカメラの
SSID
を選び、本機の
REC/ENTER
ボタン
を押す。
GB
Check that the above screen appears on the LCD screen of this
unit.
Use the UP/DOWN buttons
of this unit to select the SSID of
the camera you want to connect, and then press the REC/ENTER
button
.
FR
Assurez-vous que l’écran ci-dessus apparaît sur l’écran LCD de cet
appareil.
Utilisez les touches UP/DOWN
de cet appareil pour
sélectionner le SSID de la caméra qui doit être connectée, puis
appuyez sur la touche REC/ENTER
.
ES
Compruebe que en la pantalla LCD de esta unidad aparezca la
pantalla siguiente.
Utilice los botones UP/DOWN
de esta unidad para seleccionar
el SSID de la cámara que desee conectar, y después pulse el botón
REC/ENTER
.
DE
Prüfen Sie, ob die obige Bildschirmansicht auf dem LCD-
Bildschirm dieser Einheit erscheint.
Verwenden Sie die UP/DOWN-Tasten
dieser Einheit, um die
SSID der anzuschließen gewünschten Kamera zu wählen, und
drücken Sie dann die REC/ENTER-Taste
.
IT
Controllare che sullo schermo LCD dell’unità sia visualizzata la
schermata sopra riportata.
Utilizzare i tasti UP/DOWN
dell’unità per selezionare il SSID
della videocamera da collegare, quindi premere il tasto REC/
ENTER
.
PT
Certifique-se de que o ecrã acima apresentado aparece no ecrã
LCD desta unidade.
Utilize os botões UP/DOWN
desta unidade para selecionar o
SSID da câmara que pretende ligar e, em seguida, prima o botão
REC/ENTER
.
JP
本機の画面がカメラの画面に切り換わったら接続は完了です。
GB
Connection is complete when the LCD screen of this unit switches
to the camera’s view screen.
FR
La connexion est terminée lorsque l’écran LCD de cet appareil
bascule sur l’écran de visionnage de la caméra.
ES
La conexión habrá finalizado cuando la pantalla LCD de esta
unidad cambie a la pantalla de visión de la cámara.
DE
Der Anschluss ist hergestellt, wenn der LCD-Bildschirm dieser
Einheit auf den Kamerasicht-Bildschirm umschaltet.
IT
La connessione è completata quando lo schermo LCD dell’unità
passa alla schermata di visualizzazione della videocamera.
PT
A ligação fica concluída quando o ecrã LCD desta unidade mudar
para o ecrã da visão da câmara.
JP
カメラの取扱説明書も合わせてご覧ください。
A
:
アクションカムをお持ちのお客様
カメラに
の画面が表示されたら、
REC START/STOP
ボタン
を押す。
B
:
DSC-QX100/QX10
をお持ちのお客様
カメラの接続確認音が鳴っているあいだに、シャッターボタ
ン
を長押しする。
C
:
それ以外のソニー製カメラをお持ちのお客様
カメラに
の画面が表示されたら、
を選ぶ。
画面例は英語の画面を使用しています。
GB
Refer also to the instruction manual of the camera.
A:
For Action Cam users
When
appears on the screen of the camera, press the REC
START/STOP button
.
B
: For DSC-QX100/QX10 users
While the camera is beeping, hold the Shutter button
down.
C
: For other Sony camera users
When
appears on the screen of the camera, select
.
The example shows the display in English.
FR
Consultez aussi le mode d’emploi de la caméra.
A
: Pour les utilisateurs de caméras d’action
Lorsque
apparaît sur l’écran de la caméra, appuyez sur la
touche REC START/STOP
.
B
: Pour les utilisateurs du DSC-QX100/QX10
Lorsque la caméra bipe, appuyez un instant sur le déclencheur
.
C
: Pour les utilisateurs d’autres caméras Sony
Lorsque
apparaît sur l’écran de la caméra, sélectionnez
.
Dans l’exemple, l’affichage est en anglais.
ES
Consulte también el manual de instrucciones de la cámara.
A
: Para usuarios de Action Cam (cámara de acción)
Cuando aparezca
en la pantalla de la cámara, pulse el botón
REC START/STOP
.
B
: Para usuarios de DSC-QX100/QX10
Mientras la cámara esté pitando, mantenga pulsado el botón del
obturador
.
C
: Para usuarios de otras cámaras Sony
Cuando aparezca
en la pantalla de la cámara, seleccione
.
En el ejemplo se muestra la visualización en inglés.
HTHO:HDR-xxx...
00C1:HDR-xxx...
00W9:HDR-xxx...
B
XXXXXXXXXXX
Allow connection from the device?
Xxxxxx_123
Accept
Refuse
OK
C
DE
Siehe auch Gebrauchsanleitung der Kamera.
A
: Für Benutzer von Action Cam (Action-Kamera)
Wenn
auf dem Bildschirm der Kamera erscheint, drücken
Sie die REC START/STOP-Taste
.
B
: Für Benutzer von DSC-QX100/QX10
Wenn die Kamera einen Piepton ausgibt, halten Sie den
Auslöser
gedrückt.
C
: Für Benutzer anderer Kameras von Sony
Wenn
auf dem Bildschirm der Kamera erscheint, wählen
Sie
.
Das Beispiel zeigt die Anzeige auf Englisch.
IT
Fare inoltre riferimento al manuale di istruzioni della
videocamera.
A
: Per gli utenti di Action Cam (videocamera per sport
estremi)
Quando sullo schermo della videocamera è visualizzato
,
premere il tasto REC START/STOP
.
B
: Per gli utenti di DSC-QX100/QX10
Quando la camera emette un cicalino, tenere premuto il
pulsante di scatto
.
C
: Per gli utenti di altre videocamere Sony
Quando sullo schermo della videocamera è visualizzato
,
selezionare
.
L’esempio mostra il display in inglese.
PT
Consulte também o manual de instruções da câmara.
A
: Para os utilizadores da Action Cam (Câmara de Ação)
Quando aparecer
no ecrã da câmara, prima o botão REC
START/STOP
.
B
: Para os utilizadores da DSC-QX100/QX10
Enquanto a câmara emite sinais sonoros, mantenha premido o
Botão do obturador
.
C
: Para os utilizadores de outras câmaras da Sony
Quando aparecer
no ecrã da câmara, selecione
.
O exemplo mostra o ecrã em inglês.
© 2013 Sony Corporation Printed in China
A
Содержание Live-View Remote RM-LVR1
Страница 1: ......
Страница 2: ......
Страница 3: ......
Страница 4: ......
Страница 5: ......
Страница 6: ......
Страница 7: ......
Страница 8: ......
Страница 9: ......
Страница 10: ......
Страница 11: ......
Страница 12: ......
Страница 13: ......
Страница 14: ......
Страница 15: ......
Страница 16: ......
Страница 20: ......
Страница 21: ......
Страница 22: ......
Страница 23: ......