background image

Le montage de ce produit ne peut être effectué que par 
des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice ne 
saurait engager la responsabilité du constructeur.

Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion

• l’installation et l’entretien de cet appareil ne doivent
être effectués que par du personnel qualifié
• avant toute intervention sur l’appareil, coupez les
entrées tensions, court-circuitez le secondaire de
chaque transformateur de courant (PTI SOCOMEC)
et coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil
• utilisez toujours un dispositif de détection de tension
approprié pour confirmer l’absence de tension
• replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles
avant de mettre cet appareil sous tension
• utilisez toujours la tension assignée appropriée pour
alimenter cet appareil.
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela
pourrait entraîner des blessures graves.

Risque de détérioration de l’appareil

Veillez à respecter :
• la plage de tension d’alimentation auxiliaire
• la plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz
• une tension maximum aux bornes des entrées tension
de 520 V AC phase/phase ou 300 V AC phase/neutre
• un courant maximum de 6 A aux bornes des entrées
courants (I1, I2 et I3)

Die Montage muss von einem Fachmann vorgenommen werden.
Eine Nichteinhaltung der vorliegenden Sicherheitshinweise
befreit den Hersteller von seiner Haftung.

Gefahr von Stromschlägen, Verbrennungen 
oder Explosionen

• Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf nur
von Fachkräften vorgenommen werden.
• Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge spannungslos
zu schalten und die Sekundärseite jedes
Stromwandlers (PTI SOCOMEC) kurzzuschließen
und die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen.
• Stets einen geeigneten Spannungsmesser verwenden,
um sicherzugehen, dass keine Spannung anliegt.
• Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem erneuten
Einschalten des Gerätes wieder anbringen.
• Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung des
Gerätes verwenden.
Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen
kann zu schweren Verletzungen führen.

Gefahr einer Beschädigung des Gerätes

Bitte beachten Sie:
• Die Spannung der Hilfsversorgung,
• Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz,
• Eine Höchstspannung an den Stromanschlussklemmen
von 520 V AC Phase/Phase oder 300 V AC Phase/Nullleiter,
• Einen maximalen Strom von 6 A an den
Stromanschlussklemmen (I1, I2 und I3)

D

I

NL

E

P

DIRIS A10

DANGER ET AVERTISSEMENT

Danger and warning

Gevar en waarschuwing

Perigo e avis

Advertencia

Notice d’utilisation

Operating instructions - Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso - Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de servicio - Manual de instruções

This equipment must be mounted only by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible for
failure to comply with the instructions in this manual.

Risk of electrocution, burns or explosion

• the device must be installed and serviced only by
qualified personnel
• prior to any work on or in the device, isolate the
voltage inputs and auxiliary power supplies and
short-circuit the secondary winding of all current
transfromers (PTI SOCOMEC)
• always use an appropriate voltage detection device
to confirm the absence of voltage
• put all mechanisms, door and covers back in place
before energising the device
• always supply the device with the correct rated voltage
Failure to take these precautions could cause serious
injuries.

Risk of damaging device

Chek the following :
• the voltage of the auxiliary power
• the frequency of the distribution system (50 or 60 Hz)
• the maximum voltage across the voltage-input terminals,
(V1, V2, V3 and VN) 520 V AC phase-tophase
or 300 V AC phase-to-neutral
• a maximum current of 6 A on the current-input terminals
(I1, I2 and I3)

Questi materiali devono essere montati esclusivamente
da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle
presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.

Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione

• l’installazione e la manutenzione di questo apparecchio
devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato
• prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio,
escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare il secondario
di ciascun trasformatore di corrente (PTI SOCOMEC) 
ed escludere l’alimentazione ausiliaria dell’apparecchio
• utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento
di tensione per confermare l’assenza di tensione
• rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima
di mettere l’apparecchio sotto tensione
• per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre
l’appropriata tensione assegnata
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si
potrebbero subire gravi ferite.

Rischi di deterioramento dell’apparecchio

Attenzione a rispettare:
• la tensione d’alimentazione ausiliaria
• la frequenza di rete a 50 o 60 Hz
• una tensione massima ai morsetti degli ingressi di
tensione di 520 V AC fase/fase o 300 V AC fase/neutro
• una corrente massima di 6 A ai morsetti degli ingressi
di corrente (I1, I2 e I3)

Gefahren und Sic her heits hin weise

Perico Io e avertimenti

Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif 
de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise
en service.
Au moment de la réception du colis contenant le DIRIS A10, 
il est nécessaire de vérifier les points suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à votre commande,
• la présence de la résistance de fin de ligne 
  120 Ohms (48250011)
• une notice d’utilisation.

For personnel and product safety please read the contents 
of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you
receive the DIRIS A10 package:
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during transit,
• the product reference number conforms to your order,
• the presence of resistance of end of line 120 Ohms (48250011) 
• operating instructions. 

Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie 
dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät in 
Betrieb genommen wird.
Bei Empfang des Gerätes DIRIS A10 muß folgendes 
überprüft werden:
• Zustand der Verpackung,
• Sind Transportschäden zu melden?
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestellung?
• die Anwesenheit von der Widerstand des Linienendes
 120 Ohms (48250011) 
• Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.

Per la sicurezza del personale e del materiale, 
è indispensabile leggere attentamente il contenuto del 
presente libretto prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il
DIRIS A10, è necessario verificare i seguenti punti:
• lo stato dell’imballo;
• la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
• se il numero di riferimento dell’apparecchio è conforme
a quello della richiesta;
• la presenza della resistenza di fine di linea 
 120 Ohms (48250011)  
• la presenza del libretto di istruzioneoriginale.

Voor de veiligheid van het personeel en het materiaal is het van
belang goed kennis te nemen van deze gebruiksaanwijzing
voordat de apparatuur in gebruik wordt genomen.
Bij ontvangst van de doos met de DIRIS A10
moeten de volgende punten gecontroleerd worden:
• de staat van de verpakking;
• of het product geen schade heeft geleden tijdens het transport;
• of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling;
• de aanwezigheid van de weerstand van eind van lijn
 120 Ohms (48250011)  
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.

Para la seguridad del personal y del material, será imperativo
conocer perfectamente el contenido de este manual antes de
su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el
DIRIS A10, será necesario verificar los aspectos siguientes:
• estado del embalaje;
• que el producto no se haya dañado durante el transporte;
• que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido;
• la presencia de la resistencia de final de línea
 120 Ohms (48250011)  
• el manual de utilización.

Para a segurança do pessoal e do material, convém 
inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da 
colocação em serviço.
Na altura da recepção da encomenda do
DIRIS A10, é necessário verificar os seguintes pontos:
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danificado durante o transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo com a sua 
encomenda;
• a presença da resistência de fim de linha
 120 Ohms (48250011)  
• se existe um manual de utilização.

Enkel professionelen mogen deze materialen monteren.
De constructeur is in geen geval verantwoordelijk indien de
aanwijzingen van de onderhavige gebruiksaanwijzing niet
worden in acht genomen.

Gevaar voor elektrocutie, brandwonden of ontploffing

• enkel gekwalificeerd personeel mag dit toestel
plaatsen en onderhouden
• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle spannings
-ingangen afsluiten, de secundaire van iedere
stroomtransformator (PTI SOCOMEC) kortsluiten en
de hulpvoeding van het toestel afsluiten
• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter om
na te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning staat
• alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsen
alvorens het toestel onder spanning te zetten
• gebruik altijd de geschikte toegewezen spanning
om dit toestel te voeden
Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in acht 
genomen, kan dit ernstige verwondingen tot gevolg hebben.

Gevaar voor beschadiging van het toestel

Gelieve de volgende elementen in acht te nemen:
• de spanning van de hulpvoeding
• de netfrequentie van 50 of 60 Hz
• een maximale spanning op de klemmen van de
spanningsingangen van 520 V AC fase/fase of 300 V
AC fase/neuter
• een maximale stroom van 6 A op de klemmen van
de stroomingangen (I1, I2 en I3)

El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado
por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual
exime de responsabilidad al fabricante.

Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión

• la instalación y mantenimiento de este aparato debe
ser efectuado por personal cualificado
• antes de cualquier intevención en el aparato, cortar
sus entradas de tensión, corto-circuitar el
secundario de cada transformador de intensidad (PTI 
SOCOMEC) y cortar la alimentación auxiliar de aparato
• utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión
apropiado para esegurar la ausencia de tensión
• volver a colocar todos los dispositivos, tapas y
puertas antes de poner el aparato en tensión
• utilizar siempre la tensión asignada apropiada para
alimentar el aparato
No respetar estas precauciones podría entrañar un
serio riesgo de producir heridas graves.

Riesgo dedeterioros de aparato

Vele por respetar:
• la tensión de alimentación auxiliar
• la frecuencia de la red 50 o 60 Hz
• una tensión máxima en las bornas de entradas de
tensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC fase/fase o
de 300 V AC entre fase y neutro
• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de las
entradas de intensidad (I1, I2, I3)

A montagem destes materiais só pode ser realizada
por profissionais.
O não cumprimento das indicações deste manual não
poderá imputar a responsabilidade do construtor.

Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão

• a instalação e a manutenção deste aparelho devem
ser efectuadas unicamente por pessoal qualificado
• antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar
as entradas de tensões, curto-circuitar o secundário
de cada transformador de corrente (PTI SOCOMEC)
e cortar a alimentação auxiliar do aparelho
• utilizar sempre um dispositivo de detecção de
tensão apropriado para confirmar a ausência de tensão
• colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e
as tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho
• utilizar sempre a tensão de referência apropriada
para alimentar o aparelho
Se estas precauções não forem respeitadas, poderão
ocorrer ferimentos graves.

Riscos de deterioração do aparelho

Respeitar:
• a tensão de alimentação auxiliar
• a frequência da rede 50 ou 60 Hz
• uma tensão máxima nos terminais das entradas
de tensão de 520 V AC fase/fase ou 300 V AC fase/neutro
• uma corrente máxima de 6 A nos terminais das
entradas de corrente (I1, I2 e I3)

OPERATIONS PREALABLES

Preliminary operations

Operaçoes preliminares

Vorausgehende kontrollen 

Operazioni preliminari

Vooragande handelingen

Operaciones previas

Presentazione

Presentatie 

Presentación

Apresentação

Installation

Presentation

1. Clavier 5 touches pour visualiser l’ensemble des mesures 
et modifier les paramètres de configuration
2. Afficheur LCD rétroéclairé
3. Phase
4. Valeurs
5. Unité
6. Indicateur d’activité sur les bus de communication
7. Indicateur de comptage de l’énergie active

1. Key-pad with 4 dual-function keys (display or programming)
2. Backlit LCD display
3. Phase
4. Values
5. Unit
6. Activity indicator on the communication bus
7. Energy metering indication

1. 4 Drucktaster mit doppelter Funktionalität
(Anzeige oder Konfiguration)
2. LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
3. Phase
4. Werte
5. Einheit
6. Aktivitätsanzeige Kommunikationsbus
7. Zeiger zur Erfassung der Wirkleistung

1. Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia
funzionalità (visualizzazione o configurazione)
2. Display LCD retroilluminato
3. Fase
4. Valori
5. Unità di misura
6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione
7. Indicator di conteggio dell’energia attiva

1. Toetsenbord samengesteld uit 4 drukknoppen
met dubbele functies (visualisatie of configuratie)
2. LCD scherm met backlight
3. Fase
4. Waarden
5. Eenheid
6. Activiteitsindicator op de communicatiebussen
7. Indication voor de meting van de actieve energie

1. Teclado compuesto por 4 teclas de doble función 
(visualización o configuración)
2. Indicador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidad
6. I ndicador de actividad en el bus de comunicación
7. Indicattor de contaje de energía

1. Teclado composto de 4 botões de pressão de dupla
funcionalidade (visualização ou configuração)
2. Visualizador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidade
6. Indicador de actividade nos bus de comunicação
7. Indicador de contagem da energia activa

PRESENTATION

C=0.1Wh/imp

6

2

1

5

3

4

7

V1 V2 V3 VN

S2

P1
S1

N

L1

L2

L3

I3

I2

I1

S2

S1

S2

S1

S2

S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC

1

1

1

1

3/4 wires with 1 TC (3BL / 4BL)

Single phase (1BL)

V1 V2 V3 VN

S2

P1
S1

L1

N

I3

I2

I1

S2

S1

S2

S1

S2

S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC

1

1

Two phase (2BL)

V1 V2 V3 VN

S2

P1
S1

L1

L2

I3

I2

I1

S2

S1

S2

S1

S2

S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC

1

1

1

Network balanced low tension

Network unbalanced low tension

3/4 wires with 3 TC (4NBL)

N

L1

L2

L3

S2

S2

P1
S1

P1
S1

V1 V2 V3 VN

I3

I2

I1

S2

S1

S2

S1

S2

S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC

1

1

1

1

3 wires with 2 TC (3NBL)

L1

L2

L3

S2

S2

P1

S1

P1
S1

V1 V2 V3 VN

I3

I2

I1

S2

S1

S2

S1

S2

S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC

1

1

1

1

3 wires with 2 TC (3NBL)

L1

L2

L3

S2

P1
S1

P1
S1

V1 V2 V3 VN

I3

I2

I1

S2

S1

S2

S1

S2

S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC

1

1

1

1

Communication by network RS485

RS485

N C

+

-

LIYCY-CY

      ASSISTANCE

• Appareil éteint
Vérifiez l’alimentation auxiliaire
• Rétroéclairage éteint
Vérifiez la configuration du rétroéclairage
• Tensions = 0
Vérifiez le raccordement
• Courants = 0 ou erronés
Vérifiez le raccordement
Vérifiez la configuration du TC
• Puissances et facteurs de puissance
(PF) erronés
Lancez la fonction de test du raccordement
• Phases manquantes sur l’afficheur
Vérifiez la configuration du réseau

      

Assistance

• Device Switched off
Check auxiliary supply
• Backlight switched off
Check backlight configuration in set up
menu
• Voltage = 0
Verify the connections
• Current = 0 or incorrect
Verify the connections
Verify the configuration of CT’s in set up
• Powers and power-factor (PF)
Use the test connection function
• Phases missing on Display
Check the Network configuration
(in set up menu)

      

Hilfe

• Gerät nicht in Betrieb
Überprüfen Sie die Hilfsversorgung
• Hintergrundbeleuchtung erloschen
Überprüfen Sie die Konfiguration der
Hintergrundbeleuchtung
• Spannungen = 0
Überprüfen Sie den Anschluß
• Ströme = 0 oder fehlerhaft
Überprüfen Sie den Anschluß
Überprüfen Sie die Konfiguration des SW
• Leistungen oder Leistungsfaktor (PF)
Starten Sie die Anschlußtestfunktion
• Fehlende Phasen auf der Anzeige
Überprüfen Sie die Konfiguration des

      

Assistenza

• Apparecchio spento
Verificare l’alimentazione ausiliaria
• Back light spento
Verificare ha configurazione del Back
light 
• Tensioni = 0
Verificare il collegamento
• Correnti = 0 o errati
Verificare il collegamento
Verificare la configurazione del TA
• Potenze e fattore di potenza (PF) errati.
Lanciare la funzione di prova del
collegamento
• Fasi mancanti sullo schermo
Verificare la configurazione della rete

      

Assistentie

Toestel licht niet op
Controleer de hulpspanning
• Achtergrondverlichting licht niet op
Controleer de instellingen van de
achtergrondverlichting
• Spanningen = 0
Controleer de aansluiting
• Stromen = 0 of foutief
Controleer de aansluiting
Controleer de instelling van de TI
• Vermogens en arbeidsfactor (PF) foutief
Start de testfunctie van de aansluiting
• Ontbreken van fasen op het display
Controleer de instelling van het net

      

Asistencia

• Aparato apagado
Verificar la alimentación auxiliar
• Retroiluminación apagada
Verificar la configuración del display
retroiluminado
• Tensiones = 0
Verificar las conexiones
• Intensidades = 0 o erróneas
Verificar las conexiones
Verificar la configuración del TC
• Potencias y factor de potencia (PF)
erróneos
Ejecutar la función test de conexión
• Ausencia de fases en el display
Verificar la configuración de la red

      

Assistência

• Aparelho apagado
Verificar a alimentação auxiliar
• Retroiluminação apagado
Verificar tem configuração do
retroiluminação 
• Tensões = 0
Verificar a conexão
• Correntes = 0 o errados
Verificar a conexão
Verificar a configuração do TC
• Potências e factor de potência (PF)
errado
Lançar a função de teste da conexão
• Fases em falta sobre display
Verificar a configuração da rede

          

RACCORDEMENT

Lors d’une déconnexion du DIRIS, il est indispensable de 
court-circuiter les secondaires de chaque transformateur de
courant. Cette manipulation peut se faire automatiquement
à partir d’un produit du catalogue Socomec : le PTI.
Pour plus d’informations sur ce produit, 
merci de nous consulter.

          Connection

Each CT’s secondary winding must be short-circuited
when disconnecting the DIRIS. This can be done 
automatically using one of Socomec’s catalogue products: 
the PTI. Please contact us for further information.

          Anschluß

Wird das DIRIS abgeklemmt, so müssen die Sekundärseiten
der jeweiligen Stromwandler kurzgeschlossen werden. 
Dies erfolgt automatisch beim Einsatz eines PTI von 
Socomec (bitte anfragen).

          Collegamento

Al momento del collegamento del DIRIS, è indispensabile 
cortocircuitare le uscite secondarie di ogni trasformatore 
di corrente. Questa operazione può essere fatta 
automaticamente con un prodotto SOCOMEC: il PTI. 
Per maggiori informazioni, contattarci.

          Aansluiting

Bij het ontkoppelen van de DIRIS is het noodzakelijk
de secundaire van elke stroomtransformator kort te sluiten. 
Deze manipulatie kan automatisch gebeuren met een 
product uit de catalogus van Socomec: de PTI. 
Voor meer informatie over dit product, ons raadplegen.

          Parte trasera

En caso de desconexión del DIRIS, es indispensable
cortocircuitar los secundarios de cada transformador de 
intensidad. Esta manipulación puede hacerse 
automáticamente a partir de un producto del catálogo de 
Socomec: el PTI.
Para mayor información sobre este producto, le
agradeceremos consultarnos.

          Ligação

Durante uma desconexão do DIRIS, é indispensável
curto-circutar os secundários de cada transformador de 
corrente. Esta operação pode fazer-se automaticamente 
a partir de um produto do catálogo da Socomec: o PTI. 
Para mais informações acerca deste produto é favor
consultar-nos.

        RECOMMANDATIONS

• éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques,
• éviter les vibrations comportant des accélérations
supérieures à 1 g pour des fréquences inférieures à 60 Hz.

          Recommendations:

• avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference
• avoid vibrations with accelerations in excess
of 1 g for frequencies below 60 Hz.

          Empfehlungen:

• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die 
elektromagnetische Störungen erzeugen können.
• vermeiden Sie außerdem mechanische
Schwingungen mit Beschleunigungen
von über 1 g bei Frequenzen unter 60 Hz.

          Prescrizioni:

• evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche.
• evitare le vibrazioni che comportino delle accelerazioni
superiori a 1 g per delle frequenze inferiori a 60 Hz.

          Aanbevelingen:

• de nabijheid vermijden van systemen die elektromagnetische
storingen opwekken.
• trillingen vermijden met versnellingen boven
1 g voor frequenties lager dan 60 Hz.

          Recomendaciones:

• evitar la proximidad con los sistemas generadores
de perturbaciones electromagnéticas
• evitar las vibraciones que provocan aceleraciones
superiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz.

          Recomendações:

• evite a proximidade com sistemas geradores
de perturbações electromagnéticas
• evite as vibrações com acelerações superiores
a 1 g para frequências inferiores a 60 Hz.

TECHNICAL CHARACTERISTICS

Caractéristiques techniques

CASE / BOITIER
Dimensions according to DIN43880: L=73 x l=90 x H=67 mm
DIN Rail mounted according to EN50022
Connection via Terminal blocks for solid and stranded cables:
 

4mm² (current and voltage)

 

and 2.5 mm² (other)

Maximal torque : 0.6 Nm
IP index: IP51 (front panel) and IP20 (case)
Device Weight: 205g (48250010) or 215g (48250011)

DISPLAY / ECRAN
Type : Electroluminescent backlighted Liquid Cristal Display

 NETWORK MEASUREMENTS FOR / MESURE DE RESEAU
Three-phase (3 or 4 wires), two-phase (2 wire) and single-phase

VOLTAGE (TRMS) / TENSION
Direct measurement: from 50 to 520 V AC (phase/phase)
 

                from 28 to 300 V AC (phase/neutral)

Update period: 1 second
Permanent overload: 760 V AC

CURRENT (TRMS) / COURANT
Via CT with: • Primary: from 5 to 9 999 A
 

  • Secondary: 5 A

Minimum measuring current 5 mA
Display: from 0 to 9999A
Update period: 1 second
Input consumption: < 0.6 VA
Permanent overload: 6 A
Overload: 60A / 1 second - 120A / 0.5 second

FREQUENCY / FREQUENCE
From 45,0 to 65,0 Hz
Update period: 1 second

POWER / PUISSANCE
Total: 0 to 9999 kW/kvar/kVA
Update period: 1 second

POWER FACTOR/ FACTEUR PUISSANCE (4 quadrants)
Update period: 1 second

ACCURACY / PRECISION
According to: IEC61557-12 (see standard table forward)
According to: IEC 62053-22 class 0.5S on active energy
According to: IEC 62053-23 class 2 on reactive energy

AUXILIARY POWER SUPPLY / ALIMENTATION AUXILIAIRE
200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 %
Consumption: < 5 VA

ELECTROMAGNETICAL COMPATIBILITY / 
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Immunity according to IEC 61326-1 Table 2
With conducted and radiated emissions: CISPR11 - Class B

CLIMATE / CLIMAT
Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 : -10 °C to +55 °C
Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 : -20 °C to +70 °C
Humidity: IEC 60068-2-30 : 95 % HR
Salt mist: IEC 60068-2-52 : 2,5 % NaCl

MECHANICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES MECANIQUES
Vibration from 10 to 100 Hz : IEC 60068-2-6 : 2 G

INSULATION / ISOLATION
Electric security: IEC 61010-1
Installation category: III (300 VAC ph /n)
Degree of pollution: 2

CHARACTERISTICS OF THE INPUT / CARACTERISTIQUES DE L'ENTREE
0VAC: t1 / 200 to 277 VAC: t2

CHARACTERISTICS OF THE PULSE OUTPUT / 
CARACTERISTIQUES DE LA SORTIE
According to IEC62053-31 Class A and Class B
Maximum voltage 30VDC, maximum current 27mA
Open collector output / Load resistor : 1kOhms

CHARACTERISTICS OF THE TEMPERATURE /
CARACTERISTIQUE DE LA TEMPERATURE
External temperature measurement.

CHARACTERISTICS OF THE LED / CARACTERISTIQUE DE LA LED
0,1Wh by impulse 

EC MARKING / MARQUAGE CE
The DIRIS A10 complies with the European directive for :
• The Electromagnetical compatibility  no. 2004/108/CE dated 15th 
  of December 2004. 
• Low voltage directive no. 2006/95/CE dated 12th of December 2006.

PMD SPECIFICATIONS

Type of spécification

Examples of 

possible

specification values

Other additional

specifications

Supply quality evaluation function (optional)

/

/

PMD classification

SD

/

Setpoint

K55

/

Hu Altitude

/

/

Operating performance class for active power
or active energy (if function available)

0,5

/

CONFORMITY IEC 61557-12 Edition 2 (07/2008)

COMMUNICATION

Support : RS485 
Type : 2 wires half duplex
Protocol : JBUS/MODBUS RTU
Speed : 2400 bds … 38400 bds
Parity : no, odd, even
Stop bytes : 1 or 2

The information about the communication and 
the communication tables are available on Socomec
website : www.socomec.com

Possible values / parameters

Configurable values

Active energy

0.1, 1, 10, 100, 1000 ou 10000

100, 200, 300, 400, 500, 600, 
700, 800 ou 900 ms

Reactive energy

0.1, 1, 10, 100, 1000 ou 10000

100, 200, 300, 400, 500, 600, 
700, 800 ou 900 ms

Alarms

I, In U, V, P, Q, S, CPF, LPF, 
THD U, THD V, THD I, Hour, f

Ht, Lt, hysteresis, time, relay

Command

Configurable output over 
RS485

Pulse 

caracteristic

- 48250010 without COM RS485

- 48250011 with COM RS485

COM RS485

Symbole 

for 

functions

Measurement 

range

Operating 

performance 

class, according 

to CEI 61557-12 
according to KI

Other additional 

specifications

f

45 à 65 Hz

0,1

-

I

10% à 120% In

0,2

-

In, Inc

U

86 à 520Vac 

ph/ph

0,2

50 à 300Vac Ph/n

Pst, Plt

Udip
Uswl
Uint 

Unba

Unb

Uh

Ih

Msv

SPECIFICATION FOR "SUPPLY QUALITY EVALUATIO FUNCTIONS"

Unavailable function on A10
Unavailable function on A10
Unavailable function on A10
Unavailable function on A10

Unavailable function on A10
Unavailable function on A10
Unavailable function on A10
Unavailable function on A10

Unavailable function on A10

Unavailable function on A10

Symbole 

for 

functions

Measurement 

range

Operating 

performance 

class, according 

to CEI 61557-12 
according to KI

Other additional 

specifications

P

10% à 120% In

0,5

-

Qa, Qv

10% à 120% In

2

-

Sa, Sv

10% à 120% In

1

-

Ea

0 à 99999999 

kW/h

0,5

-

Era, Erv

0 à 99999999 

kVar/h

2

-

Eapa, Eapv

f

45 à 65 Hz

0,1

-

I

10% à 120% In

0,2

-

In, Inc

U

86 à 520Vac 

ph/ph

0,2

50 à 300Vac Ph/n

PFa ,PFv 

0,5ind à 0,8cap

0,5

-

Pst, Plt

Udip
Uswl

Utr

Uint

Unba

Unb

Uh

THDu

Fn = 50Hz - rang 

1 à 50

Fn = 60Hz - rang 

1 à 50

1

-

THD-Ru

Ih

THDi

1

-

THD_Ri

Msv

FUNCTION SPECIFICATIONS

Unavailable function on A10
Unavailable function on A10

Unavailable function on A10
Unavailable function on A10

Unavailable function on A10
Unavailable function on A10

Unavailable function on A10
Unavailable function on A10
Unavailable function on A10
Unavailable function on A10

Unavailable function on A10

Unavailable function on A10

Unavailable function on A10
Unavailable function on A10

Fn = 50Hz - rang 

1 à 50

Fn = 60Hz - rang 

1 à 50

For performance reasons we recommend not to connect Earth 
on Diris A10 earth and on CTs secondary but only on one of them. 
For IT systems, it is recommended not to connect the 
CT secondary to earth.

If necessary add the 120 Ohms module between the "+" and "-" .

537006 A

This document is not a contract. SOCOMEC reserves the right to modify features without prior notice in view of continued improvement.

SOCOMEC 09.2009 P

APIER BLANC 60GR PLIAGE PHARMACEUTIQ

UE 75X105

Web: www.socomec.com

Aux.: 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 %

Fus.: 0,5 A gG / 0,5 A classe CC

AUXILIARY POWER

Отзывы: