background image

9

Los tejidos empleados para fabricar la lona pueden presentar pequeñas imperfecciones, a pesar 

de la sofisticada producción. 

Sin embargo, esto no disminuye la calidad de las telas de ninguna manera. Nos gustaría llamar 

expresamente su atención sobre las siguientes peculiaridades que presenta la fabricación de una 

lona:

•  Se pueden crear pliegues durante la fabricación y al doblar la tela del toldo. En el transcurso 

de este proceso, sobre todo en los colores más claros, pueden aparecer defectos superficiales 

en el pliegue (desplazamientos de pigmento), apreciándose zonas más oscuras con luz de 

fondo (como la franja de tierra). Esto no disminuye el valor o el rendimiento del toldo.

•  Impermeabilidad a lluvia, protección contra el sol de acrílico y poliéster: los materiales del 

toldo están impregnados de repelentes de agua y en la inclinación mínima de 14 grados 

pueden soportar la luz y la lluvia débil. En caso de lluvia fuerte, el toldo debe ser retirado para 

evitar daños. Los toldos que se enrollen húmedos deberían extenderse de nuevo tan pronto 

como sea posible para el secado.

•  Imperfecciones en la trama del tejido (como pequeños nudos en el hilo que lo compone) no 

disminuyen el rendimiento de la lona.

•  Ondas en la costura o puntadas en la lona son causadas por la tensión de la tela (por ejemplo 

patrones, gofres o espina de pescado).

•  El hilo de la tela no tiene por qué ser del mismo color que la parte de la tela que contiene la 

costura.

NOTAS GENERALES 

SOBRE LA FABRICACIÓN 

DEL TOLDO

2.

ESP

AÑOL

Содержание Vivant

Страница 1: ... e i n s t r u ç õ e s I n s t r u c t i o n m a n u a l M a n u e l d i n s t r u c t i o n V ivant M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M a n u a l d e i n s t r u ç õ e s I n s t r u c t i o n m a n u a l M a n u e l d i n s t r u c t i o n V ivant ...

Страница 2: ...11 Notas gerais sobre tornando se a folha 12 Allgemeine Hinweise zur Herstellung der Markise 13 Mantenimiento 14 Maintenance 15 Entretien 16 Manutenção 17 Instandhaltung 18 Garantía 19 Warranty 20 Garantie 21 Garantia 22 Garantie 23 Listado de componentes 24 List of components 24 Liste des composants 24 Lista de componentes 24 Liste der Komponenten 24 Instrucciones de instalación 25 Installation I...

Страница 3: ... carrera del motor 44 Motor limit configuration 45 Régale de fin de course 46 Configurações Interruptor de Limite 47 Konfiguration des motorbegrenzungsschalters 48 Problemas y soluciones más comúnes 49 Most common problems and solutions 50 Problèmes et solutions les plus courants 51 Problemas e soluções mais comuns 52 Häufigste Probleme und Lösungen 53 8 7 9 ...

Страница 4: ...lidad del producto No deje el toldo desplegado en caso de viento fuerte lluvia o nieve Para alargar la vida útil del toldo recójalo siempre que no esté en uso Alguna parte pieza del toldo especialmente los brazos sólo puede ser desmontada por personal especializado de lo contrario puede provocar heridas graves Nunca estire los brazos al máximo Nunca modifique la posición de los brazos Cuando se re...

Страница 5: ...which would affect the durability of the product Do not leave the awning unfolded in case of strong wind rain or snow To extend the life of the awning pick it up whenever it is not in use Any part piece of the awning especially the arms can only be dismantled by specialized personnel otherwise serious injury may result Never stretch your arms to the max Never change the position of the arms When w...

Страница 6: ... fort de pluie ou de neige Pour prolonger la durée de vie de l auvent ramenez le chaque fois qu il n est pas utilisé Toute pièce pièce de l auvent en particulier les bras ne peut être démontée que par un personnel spécialisé sinon des blessures graves peuvent en résulter Ne jamais étirer les bras au maximum Ne changez jamais la position des bras Lorsque vous travaillez à proximité de la zone de st...

Страница 7: ...ldo implantado em caso de vento forte chuva ou neve Para prolongar a vida do toldo sempre Pick Up que não está em uso Alguma parte peça de toldo especialmente braços só pode ser removida por pessoal qualificado caso contrário pode causar ferimentos graves Nunca esticar os braços cheio Nunca modifique a posição dos braços Quando a área perto do toldo limpeza de janelas o trabalho é executado o told...

Страница 8: ...trächtigen würde Lassen Sie die Markise nicht bei starkem Wind Regen oder Schnee offen Um die Lebensdauer der Markise zu verlängern fahren Sie sie ein wenn sie nicht verwendet wird Ein Teil der Markise insbesondere die Gelenkarme kann nur von Fachpersonal zerlegt werden da dies zu schweren Verletzungen führen kann Strecken Sie niemals die Gelenkarme maximal aus Ändern Sie niemals die Position der ...

Страница 9: ...alor o el rendimiento del toldo Impermeabilidad a lluvia protección contra el sol de acrílico y poliéster los materiales del toldo están impregnados de repelentes de agua y en la inclinación mínima de 14 grados pueden soportar la luz y la lluvia débil En caso de lluvia fuerte el toldo debe ser retirado para evitar daños Los toldos que se enrollen húmedos deberían extenderse de nuevo tan pronto com...

Страница 10: ... value or performance of the awning Rainproof acrylic and polyester sun protection awning materials are impregnated with water repellents and at a minimum incline of 14 degrees can withstand light and weak rain In case of heavy rain the awning must be removed to avoid damage Awnings that are wet wrapped should be extended again as soon as possible for drying Imperfections in the weave of the fabri...

Страница 11: ... le traitement de produits raffinés et ne peuvent être totalement évitées même avec le plus grand soin Par conséquent ils ne sont pas un motif non plus Protection contre le soleil imperméable acrylique et polyester les stores sont imprégnés d hydrofuges et à une inclinaison minimale de 14 degrés peuvent résister à la pluie légère et faible En cas de fortes pluies le store doit être enlevé pour évi...

Страница 12: ... valor ou o desempenho do toldo Efeitos de giz são raios de luz que são criados no tratamento de produtos refinados e não pode ser totalmente evitada mesmo com o maior cuidado Portanto eles não constituem um motivo de queixa Impermeabilidade à chuva acrílico proteção do sol e poliéster materiais de tenda são impregnados com repelentes de água e a inclinação mínima de 14 graus pode resistir a luz e...

Страница 13: ... Wert noch die Leistung der Markise Regenschutz und Sonnenschutz von Acryl und Polyester Die Markisenmaterialien sind mit wasserabweisenden Mitteln imprägniert und halten bei einer Neigung von mindestens 15 Grad leichtem und schwachem Regen stand Bei starkem Regen muss die Markise aufgerollt werden um Beschädigungen zu vermeiden Nass aufgerollte Markisen sollten so schnell wie möglich zum Trocknen...

Страница 14: ...ediato las hojas y cualquier otra suciedad similar Para preservar la estructura metálica del toldo especialmente recomendado en zonas de costa con elevada concentración de salitre se recomienda limpiar el toldo frecuentemente con un paño Elimine las manchas pequeñas de la tela del toldo con productos específicos para lonas o de uso corriente para el lavado de textiles delicados preferentemente líq...

Страница 15: ...iately remove leaves and other similar dirt In order to preserve the metallic structure of the awning especially recommended in coastal areas with high concentration of nitrate it is recommended to clean the awning frequently with a cloth Remove small stains from the awning fabric with specific products for tarpaulins or ordinary use for washing delicate textiles preferably liquid diluted in water...

Страница 16: ...t autres saletés semblables Afin de préserver la structure métallique de l auvent particulièrement recommandé dans les zones côtières à forte concentration de nitrate il est recommandé de nettoyer fréquemment l auvent structure avec un chiffon Enlever les petites taches du tissu d auvent avec des produits spécifiques pour les bâches ou l utilisation ordinaire pour le lavage des textiles délicats d...

Страница 17: ...tamente folhas e qualquer outra sujeira similar Para preservar a estrutura de metal do toldo especialmente recomendado em áreas costeiras com alta concentração de nitrato recomenda se limpar o toldo estrutura muitas vezes com um pano Eliminar pequenas manchas de toldo de tecido com lonas específico ou uso corrente para lavar tecidos delicados de preferência líquido diluído em água temperatura da á...

Страница 18: ...Zustand Entfernen Sie sofort Blätter und ähnlichen Schmutz Um die Metallstruktur der Markise zu erhalten besonders in Küstengebieten mit einer hohen Salpeterkonzentration wird empfohlen die Markise häufig mit einem Tuch zu reinigen Entfernen Sie kleine Flecken vom Markisenstoff mit speziellen Produkten für Tücher oder Produkten die üblicherweise zum Waschen empfindlicher Textilien verwendet werden...

Страница 19: ...erte viento tormenta o por catástrofes naturales así como por deterioro habitual por el paso del tiempo estará excluida de la garantía Esta garantía es aplicable en el centro donde se realiza la compra Por favor diríjase al centro con el producto si necesita hacer uso de la misma Este toldo cumple con la normativa CE y con todos los requisitos expresados en la directiva europea vigente EN13561 Est...

Страница 20: ...o natural catastrophes as well as the usual wear and tear shall be excluded from the warranty This warranty applies for the establishment where the product was purchased Please visit the establishment and take the product with you if you need to use the warranty This canopy complies with the EC regulations and all the requirements established in the valid European Directive EN13561 This canopy has...

Страница 21: ...ents violents tempête de catastrophes naturelles ou de détérioration habituelle due au passage du temps il sera exclu de la garantie Cette garantie est applicable dans le centre où vous avez réalisél achat Veuillez vous dirigez vers ce centre avec le produit si vous avez besoin d utiliser celle ci Ce store répond à la norme CE ainsi qu à toutes les conditions exprimées dans la directive européenne...

Страница 22: ...egradação natural pela passagem do tempo ficará excluída da garantia A aplicação desta garantia está associada ao local onde a compra é realizada Se necessitar accionar a garantia deve dirigir se ao local da compra e levar consigo o produto Este toldo cumpre a normativa CE e preenche todos os requisitos referidos na directiva europeia em vigor EN13561 Este toldo tem uma garantia de 2 anos a contar...

Страница 23: ...Naturkatastrophen nicht geschlossen ist sowie aufgrund einer gewohnheitsmäßigen Verschlechterung im Laufe der Zeit wird sie von der Garantie ausgeschlossen Diese Garantie gilt in dem Geschäft in dem der Kauf getätigt wird Bitte wenden Sie sich mit dem Produkt an den Händler wenn Sie die Garantie nutzen möchten Diese Markise entspricht den CE Vorschriften und allen Anforderungen der aktuellen europ...

Страница 24: ...katle okuyun x Ø14 mm Ø12 mm M10 M10 x 100 mm 01 x 1 02 x 1 03 x 3 IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG ES NO DESATAR EL PLÁSTICO O TELA PROTECTORA DE LOS BRAZOS HASTA QUE EL TOLDO ESTÉ COMPLETAMENTE INSTALADO EN DO NOT UNTIE THE PLASTIC OR PROTECTIVE FABRIC FROM THE ARMS UNTIL THE AWNING IS COMPLETELY INSTALLED FR NE PAS DÉTIER LE PLASTIQEU OU TISSU PROTECTEUR DES BRAS JUSQU À CE QUE STORE BANNE SOIT COM...

Страница 25: ...l installation étapes du montage Instruções de instalação etapas da montagem Installationsanleitung montageschritte 6 01 02 Installation Installation Instalacja Instalare Instalación Instalação Montaj 2 5 m 82 mm 3 m 3 m 3 m 75 X 100 mm X 2 50 mm 01 x 1 03 x 3 01 03 82 mm X 2 X 2 50 mm 50 mm X 01 3x2m C x2 4x3m C x3 5x3m C x3 ...

Страница 26: ...26 03 04 Ø14 mm 03 x 3 03 x 3 1 2 3 01 x 1 03 01 03 1 2 90 mm 82 mm 3x2m C x2 4x3m C x3 5x3m C x3 3x2m C x2 4x3m C x3 5x3m C x3 ...

Страница 27: ...27 Care Entretien Îngrijire Advertancia Aviso Bakım Use Utilisation Utilizare Uso Utilização Kullanım 02 x 1 02 1 2 ...

Страница 28: ...28 ERRORES COMUNES DE MONTAJE COMMON ASSEMBLY ERRORS ERREURS HABITUELLES DE MONTAGE ERROS DE MONTAGEM COMUNS ÜBLICHE MONTAGEFEHLER ...

Страница 29: ...29 ...

Страница 30: ...30 AJUSTE DE LA INCLINACION FRONTAL ADJUSTMENT OF THE FRONT INCLINATION RÉGLEZ L INCLINAISON FRONTALE AJUSTE DA INCLINAÇÃO FRONTAL EINSTELLEN DER VORDEREN NEIGUNG ...

Страница 31: ...31 ...

Страница 32: ...ntroles del mando de forma continua si pulsamos una vez o pulsante cada vez que accionemos el mando Sin desconectar el motor Pulsar 1 vez el botón P2 del mando situado en la parte trasera junto a la pila Se escucha un pitido Pulsar el botón SUBIR Pulsar 1 vez el botón P2 del mando de nuevo Se escucha un pitido Configuración OK Esta opción nos permite que el motor sea controlado por varios mandos S...

Страница 33: ...tón P2 del mando ya programado Se escucha un pitido del motor Pulsar el botón STOP del mando Pulsar 1 vez el P2 del mando Configuración OK Este toldo incluye una argolla auxiliar para accionamiento del toldo de forma manual en caso de urgencia dibujo 7 4 ELIMINAR SINCRONIZACIÓN MANDO MOTOR 7 5 ACCIONAMIENTO MANUAL ESPAÑOL ...

Страница 34: ...rols continuously if we press once or by pressing each time we operate the command Without disconnecting the motor Press the P2 button on the remote once located on the back next to the battery A beep is heard Press the UP button Press the P2 button on the remote once again A beep is heard Configuration OK This option allows the motor to be controlled by several controls Sin desconectar el motor W...

Страница 35: ...ss the P2 button twice on the remote already programmed Motor beep is heard Press the STOP button on the remote Press P2 on the remote control once Setting OK The awning includes an auxiliary ring for manual operation of the awning in case of emergency Drawing 7 4 REMOTE PROGRAMMING CANCELLATION 7 5 MANUAL OVERRIDE ENGLISH ...

Страница 36: ... appuyant à chaque fois qu on active la commande Sans déconnecter le moteur Appuyez une fois sur le bouton P2 de la télécommande situé à l arrière à côté de la batterie Un bip se fait entendre Appuyez sur la touche UP Appuyez à nouveau sur la touche P2 de la télécommande Un bip se fait entendre Paramètres OK Cette option permet au moteur d être contrôlé par plusieurs commandes Without disconnectin...

Страница 37: ...ur la touche P2 de la télécommande déjà programmée Un bip du moteur est entendu Appuyez sur le bouton STOP de la télécommande Appuyez une fois sur P2 sur la télécommande Paramètres OK Le store comprend un anneau auxiliaire pour la commande manuelle du store en cas d urgence Il a dessiné 7 4 ANNULATION DE LA PROGRAMMATION DU CONTRÔLEUR 7 5 ACTIVATION MANUEL FRANÇAIS ...

Страница 38: ... se pressionarmos uma vez ou pressionando cada vez que ativarmos o comando Sans déconnecter le moteur Sem desligar o motor Pressione o botão P2 no controle remoto uma vez localizado na parte traseira ao lado da bateria Ouve se um bip Pressione o botão PARA CIMA Pressione o botão P2 no controle remoto mais uma vez Ouve se um bip Configuração OK Esta opção permite que o motor seja controlado por vár...

Страница 39: ...o já programado duas vezes O bipe do motor é ouvido Pressione o botão STOP no controle remoto Pressione P2 no controle remoto uma vez Configuração OK Este toldo inclui um anel auxiliar para acionamento manual do toldo em caso de emergência desenho da peça 7 4 CANCELAMENTO DA PROGRAMAÇÃO DO CONTROLADOR 7 5 CONTROL MANUAL PORTUGUÊS ...

Страница 40: ...eren wenn wir einmal drücken oder schritt zu schritt wenn wir jedes Mal drücken Ohne den Motor abzutrennen Drücken Sie einmal die Taste P2 auf der Fernbedienung die sich auf der Rückseite neben der Batterie befindet Ein Piepton ist zu hören Drücken Sie die UP Taste Drücken Sie erneut die Taste P2 auf der Fernbedienung Ein Piepton ist zu hören Einstellung OK Mit dieser Option kann der Motor von meh...

Страница 41: ... Taste P2 auf der bereits programmierten Fernbedienung Es ertönt ein Piepton Drücken Sie die STOP Taste auf der Fernbedienung Drücken Sie einmal P2 auf der Fernbedienung Diese Markise beinhaltet enthält einen Hilfsring für die manuelle Bedienung der Markise im Notfall Zeichnung 7 4 FERNPROGRAMMIERUNG STORNIEREN 7 5 MANUELLE ÜBERSTEUERUNG DEUTSCHE ...

Страница 42: ... sentido y el toldo se abrirá a la vez que giramos Dejamos de girar cuando el toldo tenga la abertura adecuada y la lona esté en las condiciones que se indican en el manual Pulsar el botón stop del mando Ajuste OK Debe cerrar el toldo con el mando sin llegar hasta el final y pararlo Introducir el palo de plástico en el orificio rojo y girar en sentido unas cuantas vueltas Pulsar el mando para cerr...

Страница 43: ...hole in the direction and the awning will open as we turn Stop turning when the awning has the proper opening and the canvas is in the conditions indicated in the manual Press the stop button on the remote Setting OK You must close the awning with the remote without reaching the end and stop it Insert the plastic stick into the red hole and turn in the direction a few turns Press the remote to clo...

Страница 44: ... auvent s ouvrira lorsque nous tournons On arrête de tourner lorsque l auvent a la bonne ouverture et que la toile est dans les conditions indiquées dans le manuel Appuyez sur le bouton stop de la télécommande Réglez OK Vous devez fermer le store banne avec la télécommande sans atteindre le bout et l arrêter Insérez le bâton en plastique dans le trou rouge et tournez de quelques tours dans le sens...

Страница 45: ...orme viramos Paramos de girar quando o toldo está com a abertura adequada e a lona está nas condições indicadas no manual Pressione o botão parar no controle remoto Configuração OK Você deve fechar o toldo com o controle remoto sem chegar ao fim e pará lo Insira o bastão de plástico no orifício vermelho e gire algumas voltas na direção Pressione o botão para fechar e o toldo irá parar automaticame...

Страница 46: ...ehen wenn die Markise die richtige Öffnung hat und das Tuch den im Handbuch angegebenen Bedingungen entspricht Drücken Sie die Stop Taste auf der Fernbedienung Einstellung OK Sie müssen die Markise mit der Fernbedienung schließen ohne das Ende zu erreichen und sie stoppen Führen Sie den Plastikstab in das rote Loch ein und drehen Sie ihn einige Umdrehungen in Richtung Drücken Sie den Knopf zum Sch...

Страница 47: ...or ha funcionado más de 4 minutos seguidos a Verificar la tensión de la red Debe coincidir con la indicada en la placa del motor b Chequear las conexiones de los cables y los circuitos c Verifica el torque del motor respecto de la carga a levantar d Instalar nuevamente el motor El motor automáticamente volverá a funcionar después de un periodo de enfriamiento de 20 minutos PROBLEMAS Y SOLUCIONES M...

Страница 48: ...llation Motor has run for more than 4 minutes in a row a Check the mains voltage It must match the one indicated on the motor plate b Check wiring and circuit connections c Check the torque of the motor with respect to the load to be lifted d Reinstall the motor The motor will automatically restart after a 20 minute cool down period MOST COMMON PROBLEMS AND SOLUTIONS PROBLEM CAUSA SOLUTION 9 ENGLI...

Страница 49: ...e pendant plus de 4 minutes d affilée a Vérifier la tension secteur Elle doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique du moteur b Vérifier le couple du moteur par rapport à la charge à soulever c Vérifier le couple du moteur par rapport à la charge à soulever d Réinstaller le moteur Le moteur redémarre automatiquement après une période de refroidissement de 20 minutes PROBLÈMES ET...

Страница 50: ...talação incorreta O motor funcionou por mais de 4 minutos consecutivos a Verifique a tensão da rede Deve corresponder ao indicado na placa do motor b Verifique a fiação e as conexões do circuito c Verifique o torque do motor em relação à carga a ser levantada d Reinstale o motor O motor funcionou por mais de 4 minutos consecutivos PROBLEMAS E SOLUÇÕES MAIS COMUNS PROBLEMA CAUSA SOLUÇAO 9 PORTUGUÊS...

Страница 51: ...endant plus de 4 minutes d affilée a Überprüfen Sie die Netzspannung Es muss mit dem auf der Motorplatte angegebenen übereinstimmen b Überprüfen Sie die Verkabelung und die Stromkreisverbindungen c Überprüfen Sie das Drehmoment des Motors in Bezug auf die anzuhebende Last d Den Motor erneut einbauen Le moteur redémarre automatiquement après une période de refroidissement de 20 minutes PROBLÈMES ET...

Страница 52: ...O k o r u G l o b a l S L U P l í g o n o I n d u s t r i a l d e B a r r o s 2 9 3 9 4 0 8 B a r r o s C a n t a b r i a S p a i n w w w s m a r t s u n g l o b a l c o m ...

Отзывы: