background image

Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat /Identification 

and Warranty Certificate

(B) 

Typ/Type:                                    

(C) 

Artikel-Nr./Part No.:                     

(D) 

Serien-Nr./Serial No.:

(E) 

Herstellungsjahr/

Year of manufacture:                                

(F) 

Norm/Standard:                        

(G) 

max. Belastung/max load:                                                    

(K) 

Material(ien)/Material:                          

(L) 

Kaufdatum/Date of purchase:

(M) 

Ersteinsatz/First use:

(N) 

Benutzer/User:

(O) 

Unternehmen/Company:                                                  

 

Höhensicherungsgerät

 

Vor der Benutzung ist eine Funktionsüberprüfung durchzuführen. Hierzu das Seil ruckartig aus dem Gerät herauszie-

hen. Die Schnäpper müssen sofort einrasten. Bei Zweifeln hinsichtlich des sicheren Zustandes des Höhensicherungsgerätes 

ist dieses sofort der Benutzung zu entziehen. Das Höhensicherungsgerät am Anschlagpunkt, den Karabinerhaken des Seils am 

Auffanggurt befestigen. Auf sichere Verriegelung der Karabinerhaken achten! Während des Auf- und Absteigens kann sich der 

Benutzer frei bewegen. Durch die eingebaute Feder wird das Seil / Gurtband selbständig in das Gerät eingezogen. Die Zugkraft 

ist dabei aber so gering, dass der Benutzer sie in Verbindung mit einem geeigneten Auffanggurt kaum wahrnimmt. Im Falle 

eines Absturzes blockiert das Gerät, sobald die Fallgeschwindigkeit 1,5 m/s erreicht. Über Schüttgut oder ähnlichen Stoffen in 

denen man versinken kann, dürfen Höhensicherungsgeräte nicht eingesetzt werden, da hier die Absturzgeschwindigkeit regel-

mäßig zu gering ist und die Geräte nicht zuverlässig ansprechen. Wenn Höhensicherungsgeräte für den horizontalen Einsatz zu-

gelassen sind, ist das Gerät mit einem speziellen Kennzeichen versehen. Dieses Kennzeichen sollte dann beim Gebrauch nach 

oben weisen. Bei Höhensicherungsgeräten mit Rettungshub besteht zusätzlich die Möglichkeit, einen Verunfallten im Gerät 

Hängenden aus einem Schacht herauszuziehen oder zu Boden zu lassen. Hierzu die Plombe öffnen und den Sicherungssplint 

herausziehen. Die Kurbel aufklappen und langsam drehen, bis das Getriebe im Innern hörbar einrastet. Der Rastbolzen muss 

am Auslöser außenbündig abschließen, nur dann sind die Zahnräder voll eingerastet. Die Kurbel eine Umdrehung im Uhrzei-

gersinn drehen, damit die Sperrklinken den Verunfallten freigeben. Durch Kurbeln im Uhrzeigersinn kann er nun angehoben 

werden, durch Kurbeln gegen den Uhrzeigersinn abgelassen werden. Ist das Seil ganz eingezogen, nicht weiter aufkurbeln! 

Ist der Verunfallte abgelassen und es bildet sich Schlaffseil, nicht weiter auskurbeln! Andernfalls droht die Beschädigung des 

Gerätes. Die Hub- und Ablassfunktion darf nicht eingesetzt werden, wenn kein Gewicht am Seil hängt (min 30 kg). Nach einer 

erfolgten Rettung ist das Gerät an den Hersteller oder eine durch den Hersteller zertifizierte Reparaturwerkstatt zur Überprüfung 

zu senden. Ein Dauereinsatz als Winde oder Übungsgerät ist nicht zulässig.

Die Absenkfunktion dient nur zum Herablassen einer Person um max. 2 m. Zur Rettung durch Abseilen sollte ein Abseilgerät 

nach  EN  341,  z.  B.  SKYLOTEC  Milan,  verwendet  werden.

 

Die  regelmäßige  Überprüfung  von  Höhensicherungsgeräten  hat 

grundsätzlich durch den Hersteller oder eine autorisierte Reparaturwerkstatt zu erfolgen, da für das Zerlegen und Revisionieren 

Spezialwerkzeug und spezielle Kenntnisse erforderlich sind. Unter besonderen Bedingungen darf die Jahresrevision durch einen 

einfachen Sachkundigen für PSA gegen Absturz nach folgenden Vorschriften erfolgen:

-  Das Gerät ist einem Anwender zugeordnet, der die Gerätehistorie kennt und sicherstellen kann, dass es keinen  

 

besonderen Umständen wie chemischen Substanzen, Gasen usw. ausgesetzt war.

-  Es ist kein Absturz in das Gerät erfolgt (Absturzindikator am Karabinerhaken)

Es ist neben den allgemeinen Vorschriften zur Prüfung von PSA gegen Absturz zu beachten, dass:

-  das Seil sich störungsfrei ausziehen lässt und wieder einzieht. Das Seil muss unbeschädigt, frei von Knicken,  

 

Faserrissen oder Korrosion sein. Die Seilendverbindung muss einwandfrei sein.

-  sich im Gerät keine losen Teile befinden oder klackernde Geräusche zu hören sind.

-  bei ruckartigem Zug beide Schnäpper einrasten (Geräusch)

-  kein Abrieb an der Seileinlaufbuchse zu sehen ist, Staub oder Späne aus dem Gerät fallen und sonst kein  

 

äußerer Schaden erkennbar ist.

Die Überprüfung von Höhensicherungsgeräten KOMPAKT erfolgt analog, wobei statt Seil das Gurtband zu prüfen ist und der 

Bandfalldämpfer gleichzeitig den Absturzindikator darstellt.

Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat 

(Bitte vor dem ersten Einsatz ausfüllen)

(B) 

Produktbezeichnung (Typ) / Ausführung, 

(C) 

Artikelnummer, 

(D)

 Seriennummer, 

(E) 

Herstellungsjahr, 

(F) 

Norm(en) und Jahr, 

(G) 

max. Belastung, 

(K)

 Material(ien), 

(L) 

Kaufdatum, 

(M) 

Ersteinsatz, 

(N) 

Benutzer, 

(O) 

Unternehmen

Kontrollkarte

(P) 

Datum, 

(Q) 

Grund der Bearbeitung (z.B. regelmäßige Überprüfung oder Instandsetzung), 

(R) 

Festgestellte Schäden, 

durchgeführte Instandsetzungen und weitere wesentliche Angaben, 

(S) 

Name und Unterschrift der sachkundigen Person, 

(T) 

Datum, nächste regelmäßige Überprüfung

DE

 

Hoogtebeveiligingsapparaat

 

Voor het gebruik moet een functiecontrole worden uitgevoerd. Trek daartoe het touw met een ruk uit het apparaat. 

De snapschoten moeten onmiddellijk vastklikken. Wanneer er twijfels bestaan over de veilige toestand van het hoogtebeveili-

gingsapparaat, moet deze onmiddellijk uit gebruik worden genomen. Het hoogtebeveiligingsapparaat aan het aanslagpunt, de 

karabijnerhaak van het touw aan de opvanggordel bevestigen. Let op een veilige vergrendeling van de karabijnhaken! Tijdens 

het op- en neergaan kan de gebruiker zich vrij bewegen. Door de ingebouwde veer wordt het touw / de webband vanzelf in 

het apparaat getrokken. De trekkracht is daarbij echter zo gering, dat de gebruiker ze in combinatie met een geschikte op-

vanggordel nauwelijks voelt. Bij een val blokkeert het systeem van zodra de valsnelheid 1,5 m/s bereikt. Boven stortgoederen 

of gelijkaardige stoffen waarin men kan wegzakken, mogen hoogtebeveiligingsapparaten niet ingezet worden, omdat hier de 

valsnelheid vaak te klein is en de apparaten niet betrouwbaar reageren. Wanneer hoogtebeveiligingsapparaten voor horizontaal 

gebruik toegelaten zijn, moet het apparaat met een speciale aanduiding voorzien worden. Deze aanduiding moet dan bij het 

gebruik naar boven wijzen. Bij hoogtebeveiligingsapparaten met reddingshefhoogte bestaat bijkomend de mogelijkheid, een 

verongelukte persoon in het apparaat hangend uit een schacht te trekken of naar de grond te laten zakken. Open daartoe de 

verzegeling  en  trek  de  veiligheidspen  eruit.  Klap  de  kruk  open  en  draai  langzaam,  tot  de  overbrenging  aan  de  binnenkant 

hoorbaar vastklikt. Draai de kruk een omwenteling in de richting van de wijzers van de klok, zodat de arrêts de verongelukte 

persoon vrijgeven. Door te draaien in de richting van de wijzers van de klok kan hij nu opgetild worden, door te draaien tegen 

de richting van de wijzers van de klok neergelaten worden. Als het touw volledig ingetrokken is, niet verder opdraaien! Als de 

verongelukte persoon neergelaten is en er vormt zich een slap touw, niet verder afdraaien! Anders dreigt beschadiging van het 

apparaat. De hef- en neerlaatfunctie mag niet ingezet worden, wanneer geen gewicht aan een touw hangt (min 30 kg). Na een 

redding moet het apparaat naar de fabrikant of een door de fabrikant gecertificeerde reparatie-instantie ter controle worden 

verstuurd. Een permanent gebruik als haspel is niet toegelaten. De neerlaatfunctie dient enkel om een persoon max. 2 meter te 

laten zakken. Voor een redding met afdaling moet afdalingsmateriaal conform EN 341, z. B. SKYLOTEC Milan, gebruikt worden.

De regelmatige controle van hoogtebeveiligingsapparaten moet in principe door de fabrikant of een geautoriseerde reparatie-

instantie gebeuren, omdat voor het demonteren 

Identificatie- en garantiecertificaat 

(Gelieve dit in te vullen voor het eerste gebruik)

(B) 

Productaanduiding (type) / uitvoering, 

(C) 

Artikelnummer, 

(D)

 Serienummer, 

(E) 

Productiejaar, 

(F) 

Norm(en) en jaar, 

(G)

 Max. belasting, 

(K) 

Materia(a)l(en), 

(L) 

Aankoopdatum, 

(M) 

Eerste gebruik, 

(N) 

Gebruiker, 

(O) 

Onderneming 

Controlekaart 

(P) 

Datum, 

(Q) 

Reden van aanpassing (bijv. regelmatige controle of onderhoud), 

(R) 

Vastgestelde schade, 

uitgevoerde onderhoudswerken en andere belangrijke gegevens, 

(S) 

Naam en handtekening van de expert, 

(T) 

Datum volgende regelmatige controle

NL

Használati útmutató

Navodila za uporabo

Návod na použití

Kullanma Talimatı

Инструкция по эксплуатации

Упътване за употреба

Οδηγίες χρήσης

使用说明书

使用マニュアル

הלעפה תוארוה

उपयोग नि र्देशि का

SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon 

+49 (0)2631/9680-0

Fax 

+49 (0)2631/9680-80

Mail 

[email protected]

Web 

www.skylotec.de

©

 

SKYLOTEC 2008

MAT-BA-0035

Stand 05/03/2014

Gebrauchsanleitung

Instructions for Use

Instructions d´utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni per l‘uso

Gebruiksaanwijzing

Instruções de serviço

Brugsanvisning

Käyttöohjeet

Bruksanvisning
Bruksanvisning

Instrukcja obsługi

DE

GB

FR
ES

IT

NL

PT

DK

FI

NO

SE
PL

HU

SL
CZ
TR

RU
BG
GR
CN

JP

IL

IN
AE

 

Dispositivo anticaduta retrattile

     

Prima dell‘utilizzo controllare il funzionamento. A tal fine tirare con forza la fune dall‘apparecchio. I dispositivi di bloc-

caggio devono scattare immediatamente. In caso di dubbi sulla sicurezza delle condizioni del dispositivo anticaduta retrattile, 

impedirne immediatamente l‘utilizzo. Agganciare il dispositivo anticaduta retrattile al punto di ancoraggio e il moschettone della 

fune all‘imbracatura. Assicurarsi che il moschettone sia correttamente bloccato! Durante l‘ascesa e la discesa l‘operatore può 

muoversi liberamente. La molla incorporata permette il riavvolgimento automatico della fune / della cinghia nell‘apparecchio. 

La forza di trazione è comunque così bassa da non infastidire minimamente l‘operatore se indossa un‘appropriata imbracatura. 

In caso di caduta libera, il dispositivo si blocca immediatamente al raggiungimento della velocità di caduta di 1,5 m/s. I dispo-

sitivi anticaduta retrattili non devono essere utilizzati su materiale di riporto o materiali simili in cui sia possibile sprofondare, 

poiché in caso di caduta non si raggiungono velocità tali da far scattare con affidabilità tali dispositivi. Se i dispositivi anticaduta 

retrattili sono omologati per l‘utilizzo orizzontale, dotare l‘apparecchio di uno speciale contrassegno. Tale contrassegno deve 

essere  rivolto  verso  l‘alto  durante  l‘utilizzo.  Inoltre,  con  i  dispositivi  anticaduta  retrattili  con  sollevamento  di  salvataggio  è 

possibile sollevare da un pozzo o calare a terra una persona infortunata agganciata all‘apparecchio. A tal fine aprire il piombino 

ed estrarre la copiglia. Distendere la manovella e ruotarla lentamente finché non si sente lo scatto interno dell‘ingranaggio. 

Ruotare la manovella di un giro in senso orario, affinché i nottolini di bloccaggio sblocchino l‘infortunato, che può essere solle-

vato con rotazioni in senso orario o calato con rotazioni in senso antiorario. Non effettuare ulteriori rotazioni quando la fune è 

completamente richiamata! Quando la persona infortunata è posata a terra e la fune si allenta, non effettuare ulteriori rotazioni! 

In caso contrario si potrebbe danneggiare l‘apparecchio. La funzione di sollevamento e abbassamento non può essere utilizzata 

in mancanza di pesi sulla fune (min. 30 kg). Dopo un salvataggio, inviare l‘apparecchio al fabbricante o a un‘officina di ripa-

razione certificata dal fabbricante per il controllo. Non è ammesso l‘utilizzo continuo come verricello. La funzione di discesa 

serve solo per calare giù una persona per un massimo di 2 m. Per il salvataggio mediante discesa dovrebbe essere utilizzato 

un apparecchio conforme alla EN 341, per esempio SKYLOTEC Milan. Il controllo periodico dei dispositivi anticaduta retrattili 

deve essere eseguito dal fabbricante o da un‘officina di riparazione autorizzata, in quanto per lo smontaggio e la revisione sono 

necessari attrezzi speciali e conoscenze specifiche. In determinate condizioni, la revisione annuale può essere eseguita da un 

semplice perito esperto in DPI anticaduta secondo le seguenti disposizioni:

-  l‘apparecchio deve essere assegnato a un operatore che ne conosce la storia e può garantire che non è stato  

 

esposto a situazioni particolari come sostanze chimiche, gas ecc.

-  l‘apparecchio non deve aver subito alcuna caduta (indicatore di caduta sul moschettone)

Oltre alle disposizioni generali per il controllo di DPI anticaduta occorre verificare:

-  che la fune fuoriesca e rientri senza problemi. La fune non deve presentare danneggiamenti, lacerazioni, fibre  

 

strappate o corrosione. Il collegamento della fune deve essere perfetto.

-  nell‘apparecchio non siano presenti componenti allentati o che non si sentano rumori di scatti

-  in caso di trazione a scatti, far scattare i due blocchi (in modo udibile)

-  non deve essere visibile alcuna abrasione sulla boccola di entrata della fune, non deve cadere polvere o altro  

 

materiale dall‘apparecchio e non deve essere visibile alcun danno esterno.

Il controllo dei dispositivi anticaduta retrattili KOMPAKT si svolge in modo analogo, solo che al posto della fune si deve control-

lare la cinghia. L‘assorbitore a nastro funge contemporaneamente da indicatore di caduta.

Certificato di identificazione e garanzia 

(da compilare prima del primo utilizzo)

(B) 

Nome prodotto (tipo) / Versione, 

(C) 

Codice articolo, 

(D)

 Numero di serie, 

(E) 

Anno di fabbricazione, 

(F) 

Norma/e e anno, 

(G)

 Carico max., 

(K) 

Materiale/i, 

(L) 

Data d‘acquisto, 

(M) 

Primo utilizzo, 

(N) 

Operatore, 

(O) 

Ditta 

Scheda di controllo 

(P) 

Data, 

(Q) 

Motivo dell‘intervento (ad es. controllo periodico o riparazione), 

(R) 

Danni riscontrati, manutenzioni eseguite e 

altre indicazioni importanti, 

(S) 

Nome e firma del perito, 

(T) 

Data Prossimo controllo periodico

IT

Höhensicherungsgerät

2014 

2015

2016

2017

2018

2019

AL

K

EN 360 : 2002

EN 1496 : 2006

 

Antichute à rappel automatique 

   

Il convient de procéder, avant l´utilisation, à un contrôle de fonctionnement. Pour cela, retirer la corde de l´appareil 

d´un seul coup. Les loqueteaux doivent s´enclencher immédiatement. En cas de doute concernant 

l´état de sécurité de l´antichute à rappel automatique, celui-ci doit immédiatement mis hors d´utilisation. 

Fixer  l´antichute  à  rappel  automatique  au  point  d´ancrage  et  le  mousqueton  de  la  corde  au  harnais  antichute.  Veiller  au 

verrouillage sûr de tous les mousquetons ! Pendant la montée et la descente, l´utilisateur peut se mouvoir librement. Grâce au 

ressort incorporé, la corde / la sangle est introduite de façon indépendante dans l´appareil. La force de traction est ici tellement 

basse que l´utilisateur, en liaison avec un harnais antichute adapté, la remarque rarement. En cas de chute, l´appareil bloque 

aussitôt que la vitesse de chute atteint 1,5 m/s. Sur des produits en vrac ou matériaux semblables dans lesquels on peut 

s´enfoncer, les antichutes à rappel automatique ne doivent pas être utilisés car ici la vitesse de chute est en règle générale 

trop faible et les appareils ne peuvent pas réagir sûrement. Lorsque des antichutes à rappel automatique sont agréés pour 

une autorisation à l´horizontale, l´appareil est muni d´une marque spéciale. Cette marque doit être dirigée vers le haut en 

cas d´utilisation. Pour les antichutes à rappel automatique avec dispositif de sauvetage par élévation, il existe également la 

possibilité de retirer un blessé en suspension dans l´appareil d´un puits ou de le laisser au sol. Pour cela, ouvrir le plomb et 

retirer la goupille de sécurité. Ouvrir la manivelle et tourner lentement, jusqu´à ce que l´engrenage s´enclenche à l´intérieur 

de façon perceptible. Donner un tour de manivelle dans le sens des aiguilles d´une montre pour que les crans d´arrêt libèrent 

le blessé. En tournant la manivelle dans le sens des aiguilles d´une montre, on peut maintenant le soulever, et en tournant la 

manivelle dans le sens contraire aux aiguilles d´une montre, on peut le descendre. Si la corde est entièrement tirée, ne pas 

continuer à tourner la manivelle pour soulever ! Si le blessé est largué et qu´il se produit une corde lâche, ne pas continuer 

à tourner la manivelle pour descendre ! Autrement, l´appareil est menacé d´endommagement. La fonction d´élévation et de 

descente ne doit pas être mise en action quand aucun poids ne pend à la corde (min. 30 kg). Après un sauvetage réussi, 

l´appareil doit être envoyé au fabricant ou bien à un centre de réparation certifié par le fabricant pour contrôle. Une mise en 

service de longue durée comme treuil n´est pas autorisée. La fonction „descente“ n‘est prévue que pour la descente d‘une 

personne sur 2 m au maximum. Utiliser un équipement conforme à la norme EN 341 (le SKYLOTEC Milan par exemple) pour 

une opération de sauvetage par descente en rappel. Le contrôle régulier des antichutes à rappel automatique doit par principe 

être effectué par le fabricant ou un centre de réparation autorisé du fait que le démontage et la révision nécessitent des outils 

spéciaux et des connaissances particulières. Sous des conditions particulières, la révision annuelle peut être effectuée par un 

simple expert compétent en équipement de protection individuelle contre les chutes en respectant les prescriptions suivantes : 

-  L´appareil est attribué à un utilisateur connaissant son historique et pouvant garantir qu´il n´a été exposé à  

 

aucune condition particulière comme des substances chimiques, gaz, etc. 

-  Il ne s´est produit aucune chute dans l´appareil (indicateur de chute au mousqueton). 

Indépendamment des prescriptions générales pour le contrôle des équipements individuels de protection  

 

contre les chutes, il convient de veiller à ce que : 

-  que la corde se déroule et se réenroule sans problème. La corde ne doit pas être endommagée, libre de 

  pliures, de déchirures des fibres ou corrosion. L´extrémité manufacturée de la corde doit être sans aucun  

 

défaut. 

-  aucune pièce volante ne se trouve dans l´appareil ou qu´aucun bruit de claquage ne se fasse entendre. 

-  les deux loqueteaux s´enclenchent en cas de traction d´un seul coup (bruit). 

-  aucune usure n´est visible aux bagues de guidage de la corde, aucune poussière ou copeau ne tombe de  

 

l´appareil et en tout cas qu´aucun dommage extérieur ne soit visible. 

Le contrôle d´antichutes à rappel automatique KOMPAKT s´effectue de la même façon, bien que à la place de la corde, la 

sangle soit à contrôler et que l´antichute à lanière présente en même temps l´indicateur de chute. 

Certificat d´identification et de garantie  

( A remplir avant la première utilisation. Merci.)

(B) 

Désignation du produit (type) / modèle, 

(C) 

Numéro d´article, 

(D)

 Numéro de série, 

(E) 

Année de fabrication, 

(F) 

Norme(s) et année , 

(G)

 Charge max., 

(K) 

Matériel(s), 

(L) 

Date d´achat , 

(M) 

Première utilisation, 

(N) 

Utilisateur, 

(O) 

Entreprise 

Carte de contrôle 

(P) 

Date, 

(Q) 

Raison du travail (p. ex. contrôle périodique ou maintenance), 

(R) 

Dommages constatés, maintenance effectuée 

et autres données essentielles, 

(S) 

Nom et signature de la personne responsable, 

(T) 

Date du prochain contrôle périodique

FR

 

Height safety device

   

Before  using  the  device,  a  functional  test  must  be  performed.  For  that,  pull  the  rope  jerkily  from  the  device.  The 

catches must engage immediately. In case of any doubt in regards to the safe condition of the height safety device, immediately 

remove it from any further use. Attach the height safety device to the anchoring point, and the karabiner of the rope to the 

catching harness. Observe secure locking of the karabiners! During climbing and descending, the user can move freely. With 

the integrated spring, the rope / harness strap is independently pulled into the device. In that, however, the tensile force is that 

small that the user hardly recognises it in connection with a suitable catching harness. In case of a fall, the device locks as 

soon as the speed of falling reaches 1.5 m/s. Height safety devices must not be used above bulk material or similar materials 

into which one can sink, since here the regular fall speed is too slow and the devices do not respond reliably. If height safety 

devices are approved for horizontal application, the device is to be provided with special markings. During use, this marking 

should point upwards. For height safety devices with rescue lift, there is the additional possibility to pull an accident victim 

hanging in the device from a shaft or lower him/her down to the ground. For that, open the seal and pull out the safety pin. 

Fold out the crank and turn it slowly, until the gears inside audibly engage. Turn the crank for one rotation clockwise, so that 

the ratchets release the accident victim. Cranking clockwisely, he/she may now be lifted, and cranking anticlockwisely, he/she 

may be lowered. If the rope was pulled in completely, stop cranking! If the accident victim was lowered and the rope starts to 

slacken, stop cranking! Otherwise the device may be damaged. The lifting and lowering function must not be used, if no weight 

is suspended at the rope (min. 30 kg). Following a rescue, send the device to the manufacturer or a repair workshop certified 

by the manufacturer for inspection. Permanent use as a winch is inadmissible. The system is designed to lower a person a 

maximum of 2 metres. For rescue operations involving abseiling, appropriate equipment in accordance with EN 341, e.g. 

SKYLOTEC Milan, should be used.The regular inspection of height safety devices principally must be executed by the manuf-

acturer or an authorised repair workshop, since special tools and knowledge are required for disassembly and revision. Under 

special conditions, the annual revision may be performed by a technical expert for personal fall protection equipment according 

to the following regulations:

-  The device is allocated to one user, who knows the device history and can ensure, that it was not exposed to  

 

special circumstances like chemical substances, gases, etc.

-  No fall into the device has taken place (fall indicator at the karabiner).

Beside the general regulations for the inspection of personal fall protection equipment it must be observed, that:

-  The rope can be pulled out unobstructedly and retracts again. The rope must be undamaged, free from kinks,  

 

torn fibres, or corrosion. The rope end connection must be free of any defects.

-  There are no loose parts inside the device and no clicking noises are audible.

-  When pulling jerkily, both catches engage (noise).

-  No wear is visible at the rope inlet bushing, no dust or chips fall out of the device, and no other external  

 

damages are visible.

The inspection of height safety devices KOMPAKT takes place analogously, whereat instead of the rope, the harness strap is 

to be checked and the strap fall shock absorber simultaneously represents the fall indicator.

Identification and guarantee certificate 

(Please fill in before initial use)

(B) 

Product designation (type) / Version, 

(C) 

Item number, 

(D)

 Serial number, 

(E) 

Year of manufacture, 

(F) 

Standard(s) and year, 

(G)

 Max. load, 

(K) 

Material(s), 

(L) 

Date of purchase, 

(M) 

Initial use, 

(N) 

User, 

(O) 

Company 

Control card

(P) 

Date, 

(Q) 

Reason for processing (e.g. regular inspection or maintenance), 

(R) 

Damages detected, 

maintenance performed, and further essential details, 

(S) 

Name and signature of the technical expert, 

(T) 

Date of the next regular inspection

GB

 

EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity

Déclaration de conformité CE

Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevollmächtigter erklärt hiermit, dass die nachstehend 
beschriebene PSA:

The manufacturer or his authorized representative established in the Community declares that the new PPE described 
hereafter:

Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté déclare par la présente que l’EPI décrit cidessous:

Höhensicherungsgerät nach EN 360 / EN 1496

Height safety device according EN 360 / EN 1496 

Antichute à rappel selon EN 360 / EN 1496

Höhensicherungsgerät

* BMP

Prüfstelle

KOMPAKT

P5 05 08 56368011

TÜV Süd Product Service GmbH

HSG HK (3-5)

P5 06 07 56368022

 TÜV Süd Product Service GmbH

HSG HK (6-20)

P5 03 11 30656052

TÜV Süd Product Service GmbH

HSG HA (6-20)

P5 03 09 30656049

TÜV Süd Product Service GmbH

HSG HR (H) (15-20)

P5 10 07 56368 127

TÜV Süd Product Service GmbH

HSG HK (4-7)L

P5 03 11 30656052

TÜV Süd Product Service GmbH

 übereinstimmt mit den Bestimmungen der Richtlinie 89/686 EWG und – gegebenenfalls – übereinstimmt  

 

mit der einzelstaatlichen Norm, durch die die harmonisierte Norm Nr. EN 360 und EN 1496 umgesetzt wird 
  (für die PSA gemäß Artikel 8 Absatz 4)

• identisch ist mit der PSA, die Gegenstand der EG-Baumusterprüfbescheinigung Nr. *  war und dem  

 

  Verfahren nach Artikel 11 Buchstabe B der Richtlinie 89/686 EWG unter Kontrolle der gemeldeten Stelle  

 

unterliegt:

• is in conformity with the provisions 

of Council Directive 89/686/EEC and,  where such is the case, with the  

 

national standard transposing harmonised standard N° EN 360 and EN 1496 
  (for the PPE referred to in Article 8 (4))

•  

is identical to the PPE which is the subject of EC certificate of conformity N°. * and is subject to the    

  rocedure set out in Article 11 point B of Directive 89/686/EEC under the supervision of the 
  notified body:

•  

est conforme à la réglement

ation de la directive 89/686 EWG et – le cas échéant – est conforme à la   

  norme nationale, remplacée par la norme harmonisée n° EN 360 et EN 1496 
  (pour l’EPI selon l’article 8,  

paragraphe 4)

•  

est identique à l’EPI objet du certificat d’essai CE de prototype n°. * et dont le procédé conforme à    

  l’article 11, lettre B de la directive 89/686 EWG, relève du contrôle de l’organisme cité:

TÜV Süd Product Service GmbH • Daimlerstr. 11 • D-85748 Garching

Neuwied, 26.07.2006

(Ort, Datum, Unterschrift/Place, date, signature/Lieu, date, signature) 

Hersteller/Manufacturer/Fabricant: SKYLOTEC GmbH • Im Mühlengrund 6-8 • D-56566 Neuwied

 

Equipamento antiquedas com retenção automática

     

Antes de utilizá-lo, verifique o seu funcionamento. Para tanto, puxe a corda para fora do aparelho com um tranco. Os 

fechos devem engatar de imediato. Em caso de dúvida quanto ao estado seguro do equipamento, este deve ser imediatamente 

retirado de uso. Fixar o equipamento antiquedas no ponto de engate, e o mosquetão do cabo no arnês antiquedas. Cuide que 

todos os mosquetões estejam bem fechados!

Durante a subida e a descida o usuário pode movimentar-se livremente. Por intermédio da mola integrada, a corda/correia é 

puxada para dentro do aparelho de modo automático. A força de tracção é tão fraca, que o usuário com um arnês antiquedas 

adequado quase não a percebe. Em caso de queda, o aparelho bloqueia assim que a velocidade de queda atinge 1,5 m/s. 

Equipamentos antiquedas com retenção automática não devem ser utilizados por cima de material a granel ou substâncias 

similares, dentro das quais se pode afundar, visto que nestes casos a velocidade de queda costuma ser demasiado baixa para 

que os aparelhos funcionem como devem. Quando equipamentos antiquedas com retenção automática são admitidos para a 

utilização horizontal, o aparelho dispõe de marcações específicas e especiais. Em caso de utilização, esta marcação específica 

deve indicar para cima. No caso de equipamentos antiquedas com retenção automática e elevação de salvamento, há adicio-

nalmente a possibilidade de puxar o acidentado, pendurado dentro do equipamento,  para fora de um poço, ou permitir que 

ele seja baixado até o fundo. Para tanto, abrir o lacre e puxar para fora o pino de segurança. Bascular para fora a manivela e 

girar lentamente, até que o mecanismo interno engate de modo audível. Girar a manivela uma volta no sentido horário, para 

que  as  travas  liberem  o  acidentado.  Girando  agora  no  sentido  horário,  o  acidentado  pode  ser  erguido,  girando  no  sentido 

antihorário ele pode ser baixado.

Se a corda estiver totalmente retraída, pare de enrolar! Se o acidentado tiver sido baixado, e formar-se corda frouxa, pare de 

desenrolar! Caso contrário, há o risco de danificar o aparelho. A função de erguer e baixar não deve ser utilizada, quando não 

há peso pendurado na corda (mín. 30 kg). Após um salvamento, o aparelho deve ser enviado ao fabricante, ou a uma oficina 

certificada pelo fabricante para fins de controlo e verificação. Não é permitida a utilização permanente do guincho. A função de 

baixar serve apenas para fazer descer uma pessoa até 2 m no máx. Para o salvamento efectuado com descida de corda, deve 

ser usado um aparelho de descida de corda segundo a norma EN 341, p. ex. SKYLOTEC Milan. 

PT

LAB

EL

KOMPAKT

HSG-001-2,5

HSG-HK-*

HSG-002-*
HSG-019-*

HSG-HA-*

HSG-003-*

HSG-HR-*

HSG-004-*

HSG HKR-*

HSG-005-*

HSG HR 15 HT

TRIBOC

HSG-004-15-T

Kontrollkarte / Record card

(S) 

Prüfer/Inspector:                                         

(P) 

Datum/Date:

(Q) 

Grund/Reason:

(R) 

Bemerkung/Remark:

(T) 

Nächste Untersuchung/Next check:

(S) 

Prüfer/Inspector:                                         

(P) 

Datum/Date:

(Q) 

Grund/Reason:

(R) 

Bemerkung/Remark:

(T) 

Nächste Untersuchung/Next check:

(S) 

Prüfer/Inspector:                                         

(P) 

Datum/Date:

(Q) 

Grund/Reason:

(R) 

Bemerkung/Remark:

(T) 

Nächste Untersuchung/Next check:

(S) 

Prüfer/Inspector:                                         

(P) 

Datum/Date:

(Q) 

Grund/Reason:

(R) 

Bemerkung/Remark:

(T) 

Nächste Untersuchung/Next check:

(S) 

Prüfer/Inspector:                                         

(P) 

Datum/Date:

(Q) 

Grund/Reason:

(R) 

Bemerkung/Remark:

(T) 

Nächste Untersuchung/Next check:

(S) 

Prüfer/Inspector:                                         

(P) 

Datum/Date:

(Q) 

Grund/Reason:

(R) 

Bemerkung/Remark:

(T) 

Nächste Untersuchung/Next check:

(S) 

Prüfer/Inspector:                                         

(P) 

Datum/Date:

(Q) 

Grund/Reason:

(R) 

Bemerkung/Remark:

(T) 

Nächste Untersuchung/Next check:

(S) 

Prüfer/Inspector:                                         

(P) 

Datum/Date:

(Q) 

Grund/Reason:

(R) 

Bemerkung/Remark:

(T) 

Nächste Untersuchung/Next check:

ACHTUNG: Kabel langsam ins Ge-
häuse zurückführen!
ATTENTION: Feed back the cable 
slowly into the housing!

AP 004
HSG

Montage HSG 
an TRIBOC

TYP

A

min

 

(gem. EN 360)

horizontal use 

(RfU CNB P/11.060)

 in combination with 

L-0005-F-HSG

Ah

min

KOMPAKT

2,20 m

HSG HK (3-5)

1,95 m

ca. 4,0 m

HSG HK (6-15)

HK6-10 = 2,55 m

HK15 = 2,70 m

ca. 4,5 m 
ca. 4,7 m

HSG HA (6-15)

HA6-10 = 2,40 m 

HA15 = 2,90 m

ca. 4,5 m 
ca. 4,9 m

HSG HR (H) (15-20)

2,45 m

HSG HK (4-7)L

3,0 m (just loads!)

A

min

r > 

0,5 mm

Ah

min

 

Dispositivo de sujeción en altura

   

Antes de su utilización se realizará un control de funcionamiento. A tal efecto, sacar la cuerda a tirones del dispositivo. 

Los vaivenes deben enclavarse de inmediato. En caso de dudas respecto al  seguro funcionamiento del dispositivo de sujeción 

en altura, éste se retirará de inmediato de su uso. Fijar el dispositivo de sujeción en altura en el punto de anclaje, y el gancho 

de mosquetón de la cuerda en la correa de recuperación. ¡Procurar que todos los ganchos de mosquetón se encuentren correc-

tamente cerrados! Durante el ascenso y el descenso, el usuario puede moverse libremente. Gracias al muelle incorporado, la 

cuerda / cinta de correa se recoge automáticamente en el dispositivo, con una fuerza de tracción tan reducida que el usuario 

apenas la percibe en combinación con una correa de recuperación adecuada. En caso de caída, el dispositivo se bloquea en 

cuanto la velocidad de caída alcance 1,5 m/s. Los dispositivos de sujeción en altura no deben emplearse por encima de materi-

ES

al a granel o sustancias similares en las que uno se pueda hundir, porque en este caso la velocidad de caída es demasiado baja 

lo que hace que los dispositivos no reaccionen de modo fiable.Si el dispositivo de sujeción en altura está autorizado para su 

empleo en horizontal, estará dotado de un marcaje especial. Este marcaje debería estar dirigido hacia arriba durante su uso. En 

los dispositivos de sujeción en altura con manivela de rescate existe, adicionalmente, la posibilidad de evacuar a una persona 

accidentada de un pozo estando suspendida en el dispositivo o de bajarla al suelo. A tal efecto, abrir el precinto para extraer 

el pasador de aletas de seguridad. Desplegar la manivela y girarla lentamente hasta que el engranaje en el interior se enclave 

de forma perceptible. Girar la manivela una vuelta en sentido horario para que los trinquetes liberen al accidentado. Girando la 

manivela en sentido horario se puede elevar al accidentado, girando la manivela en sentido antihorario, se le puede bajar. ¡En 

cuanto la cuerda se encuentre completamente enrollada, no seguir girando la manivela! Si se ha bajado al accidentado y se 

queda la cuerda floja, ¡no seguir girando la manivela! En caso contrario, el dispositivo corre riesgo de ser dañado. La función de 

subida y bajada no debe emplearse sin haber colgado una carga (mín. 30 Kg.) en la cuerda. Una vez finalizado el rescate, el 

dispositivo se enviará al fabricante o a un taller de reparación certificado por el fabricante para su comprobación. No se admite 

su uso permanente como elevador. La función de descenso solo permite bajar una persona hasta un máximo de 2 m. Para 

operaciones de salvamento por en rápel, debe utilizarse un aparato de descenso conforme con EN 341, como p.ej. el Milan de 

SKYLOTEC. La comprobación periódica de dispositivos de sujeción en altura será realizada, en general, por el fabricante o por 

un taller de reparación autorizado, porque para su desarme y revisión se requieren herramientas y conocimientos especiales. 

Bajo condiciones especiales, la revisión anual puede ser realizada por un especialista habitual en EPP contra caídas cumplien-

do las siguientes directivas:

-  El dispositivo está asignado a un usuario que conoce el historial del mismo y que puede asegurar que no  

 

había estado expuesto a condiciones especiales como sustancias químicas, gases, etc.

-  No se ha sufrido caída alguna con el dispositivo (indicador de caídas en el gancho de mosquetón)

Además de las directivas generales para la inspección de EPP contra caídas, se prestará atención a que:

-  la cuerda se deje sacar y se vuelva a enrollar sin problemas. La cuerda debe encontrarse intacta y exenta de  

 

dobladuras, roturas de fibras o corrosión. La unión final de la cuerda debe ser impecable,

-  dentro del dispositivo no se encuentren piezas sueltas y que no se perciban ruidos de picado,

-  en caso de tracción a tirones se enclaven ambos vaivenes (ruido)

-  no se vea el fenómeno de la abrasión en el casquillo de entrada de la cuerda, no salga polvo o virutas del  

 

dispositivo y no se perciban otros daños externos.

La comprobación de dispositivos de sujeción en altura KOMPAKT se efectúa de forma análoga, debiéndose comprobar, en lugar 

de la cuerda, la cinta y representando la cinta amortiguadora de caída, al mismo tiempo, el indicador de caídas.

Certificado de identificación y garantía  

( Cumplimentar antes del primer uso)

(B) 

Designación de producto (Tipo) / Modelo, 

(C) 

Número de artículo, 

(D)

 Número de serie, 

(E) 

Año de fabricación, 

(F) 

Norma(s) y año, 

(G)

 Carga máxima admisible, 

(K) 

Material(es), 

(L) 

Fecha de compra, 

(M) 

Primer uso, 

(N) 

Usuario, 

(O) 

Empresa 

Tarjeta de control 

(P) 

Fecha, 

(Q) 

Razón de inspección (p. Ej. Comprobación periódica o reparación), 

(R) 

Daños detectados, 

reparaciones realizadas y otras indicaciones esenciales, 

(S) 

Nombre y firma del perito, 

(T) 

Fecha Próxima comprobación periódica

EN 360 

SKYLOTEC 

Höhensicherungsgerät/

fall arrest block 

+

+

EN 361 

Auffanggurt/

harness

EN 355

Bandfalldämpfer/

shock absorber

L-0005-F-HSG

This side up!

2,0 m

+ x

+ 1,55 m

r     

 0,5mm

min

This side up!

r     

 0,5mm

min

horizontal use

89/686/EEC

0123

Содержание KOMPAKT

Страница 1: ...t när utrustningen används för första gången B Produktbeteckning typ utförande C Artikelnummer D Serienummer E Tillverkningsår F Norm er och år G Max belastning K Material L Köpdatum M Datum för första användningen N Användare O Företag Kontrollkort P Datum Q Skäl för behandling t ex regelbunden kontroll eller reparation R Fastställda skador genomförda reparationer och ytterligare väsentliga uppgi...

Страница 2: ...EC under the supervision of the notified body et dont le procédé conforme à l article 11 lettre B de la directive 89 686 EWG relève du contrôle de l organisme cité TÜV Süd Product Service GmbH Ridlerstraße 31 D 80339 München Neuwied 21 02 1995 Ort Datum Unterschrift Place date signature Lieu date signature Használati útmutató Navodila za uporabo Návod na použití Kullanma Talimatı Инструкция по экс...

Страница 3: ...r att släppa ned denna person på marken Därtill skall man öppna plomben och dra ut säkringssplinten Fäll upp veven och vrid den långsamt tills man hör att drivningen faller på plats i det inre Vrid veven ett varv medsols så att spärrhakarna ger den föro lyckade fri Genom att man vevar medsols kan man nu lyfta upp honom genom att veva motsols kan han släppas ner När linan har vevats in helt måste m...

Страница 4: ...t aucune chute dans l appareil indicateur de chute au mousqueton Indépendamment des prescriptions générales pour le contrôle des équipements individuels de protection contre les chutes il convient de veiller à ce que que la corde se déroule et se réenroule sans problème La corde ne doit pas être endommagée libre de pliures de déchirures des fibres ou corrosion L extrémité manufacturée de la corde ...

Страница 5: ...strucciones de uso ES Instruções de serviço PT Gebruiksaanwijzing NL Brugsanvisning DK Bruksanvisning NO Käyttöohjeet FI Bruksanvisning SE Οδηγίες χρήσης GR Talimatlar TR Instrukcje PL Navodila SL SKYLOTEC MAT BA 0140 Stand 18 01 2017 89 686 EEC 0123 2 1 GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN ...

Страница 6: ...s de serviço Icons página 4 7 Declaração página 23 25 NL Gebruiksaanwijzing Icons zijde 4 7 Uiteenzetting zijde 26 28 DK Brugsanvisning Icons side 4 7 Forklaring side 29 31 NO Bruksanvisning Icons side 4 7 Forklaring side 32 34 FI Käyttöohjeet Icons sivu 4 7 Selitys sivu 35 37 SE Bruksanvisning Icons sida 4 7 Förklaring sida 38 40 5 ȆİșȗȔıȣ ȥıțȢțIJȞȡȫ Icons ıİȜȓįĮ ǼȟȒȖȘıȘ ıİȜȓįĮ TR Talimatlar Icons...

Страница 7: ...sicht bei der Nutzung Proceed with caution during usage Lebensgefahr Danger to life XVDPPHQEHQXW HQ 7R EH XVHG LQ FRPELQDWLRQ 2 Fall arrest system Absturzsicherungssystem 1 Information Use both manuals Information Beide Anleitungen beachten ...

Страница 8: ... 15 PLQ N1 Z259 2 1 Z259 2 5 Z259 2 1 Z259 2 5 Z259 11 Cl A B C Z259 11 Cl E4 E6 Z259 11 Cl A B C Z259 11 Cl E4 E6 Z259 2 2 Z259 10 Cl A Z259 12 ISO SS 10333 4 528 4 10333 4 528 4 10333 2 528 2 10333 2 528 2 10333 3 528 3 10333 1 Cl A 528 1 Cl A 10333 3 528 5 GB GB 30862 2014 24537 2009 24542 2009 24543 2009 24538 2009 24544 2009 6095 2009 Z Y 23469 2009 ABNT 14626 14626 15834 14629 15834 14629 14...

Страница 9: ...4 Safety requirements Sicherheitsanforderungen 5 SKYLOTEC 35 C bis 45 C NO KHFN DIWHU IDOO 6LFKWSU IXQJ QDFK GHP 6WXU 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 4 7 4 8 4 9 4 10 ...

Страница 10: ...ction every 12 months Überprüfung alle 12 Monate Dry storage 1 2 3 4 5 6 7 8 Dry storage 12 6 3 9 10 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 Beginn Beginn Storage max 2 years Lagerzeit max 2 Jahre Lifetime max 6 years Lebenszeit ...

Страница 11: ...7 40 0 DLQWHQDQFH DQG VWRUDJH 3ÁHJH XQG DJHUXQJ EN C Room temperature Dry storage U s e r Name E D D I N G 3 0 0 0 Edding 3000 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 ...

Страница 12: ...is allowed to be XVHG LQ WKH IDOO DUUHVW V VWHP ZLWK IDOO DUUHVWLQJ H HOHW PDUNHG QFKRULQJ SRLQWV VKRXOG EH VHOHFW SRVLWLRQ GLUHFWO DERYH WKH XVHU LI SRVVLEOH 5HVWULFW WKH IDOOLQJ KHLJKW WR D PLQLPXP GLVWDQFH 7KH DQFKRU SRLQW PXVW PHHW WKH UHTXLUHPHQWV IRU WKH VFRSH RI DSSOLFDWLRQ EE OVR WKH VXEVWUXFWXUH WR ZKLFK WKH DQFKRULQJ GHYLFH LV IDVWHQHG DQG WKH FRQQHFWLQJ HOHPHQWV KDYH WR EH DEOH WR ZLWKV...

Страница 13: ...WULFDO HTXLSPHQW RQVLGHU GDQJHU E PRYLQJ PDFKLQH SDUWV R QRW SXW RQ SHUVRQDO SURWHFWLYH HTXLSPHQW LQ WKH ORFDWLRQ where there is a risk of falling YRLG KHDW DQG ÀDPHV 5 Inspection and service life UHJXODU UHYLHZ RI ORFDO UHJXODWLRQV LV UHTXLUHG Q XURSH IRU H DPSOH DQ DQQXDO DXGLW E DQ H SHUW LV QHFHVVDU 7KH UHSODFHPHQW VWDWH GHSHQGV RQ WKH SURGXFW LWV IUHTXHQF RI XVH and the external application c...

Страница 14: ...G GR QRW GLUHFWO expose it to the effects of heat DQG ZDVK XS GHJUHHV U DQG VWRUH DW URRP WHPSHUDWXUH 6WRUH GU DQG SURWHFWHG IURP OLJKW R QRW WXPEOH GU RU ZDVK GR QRW EOHDFK R QRW FRQWDFW ZLWK KDUVK VXEVWDQFHV 0DUN RQO RQ ODEHOV RU ZLWK SHUPDQHQW PDUNHU GGLQJ DQG PDNH D QRWH LQ WKH ORJ ERRN 3OHDVH FRQWDFW WKH PDQXIDFWXUHU LI RX KDYH DQ GRXEW I DQ IDXOWV DUH SLFNHG XS GXULQJ LQVSHFWLRQ WKH SURGXFW ...

Страница 15: ...HU EHVFKULHEHQHQ LQVDW EHGLQJXQJHQ YHUZHQGHW ZHUGHQ GD EHL 1LFKWHLQKDOWXQJ HIDKU I U HLE XQG HEHQ GURKW P XIIDQJV VWHP GDUI QXU HLQ XIIDQJJXUW PLW JHNHQQ HLFKQHWHU XIIDQJ VH Ä YHUZHQGHW ZHUGHQ QVFKODJSXQNWH P JOLFKVW VHQNUHFKW REHUKDOE GHV QZHQGHUV ZlKOHQ SRVLWLRQLHUHQ EVWXU K KH DXI HLQ 0LQGHVWPD EHVFKUlQNHQ HU QVFKODJSXQNW PXVV GHU QIRUGHUXQJ MH QDFK HOWXQJVEHUHLFK HQWVSUHFKHQ EE EHQIDOOV PXVV G...

Страница 16: ...DJHUQ XQG WUDQVSRUWLHUHQ 6FKODIIVHLO YHUPHLGHQ RQWDNW PLW DJJUHVVLYHQ 6WRIIHQ YHUPHLGHQ HIDKU GXUFK lQJHWUDXPD EHDFKWHQ HIDKU GXUFK DQWHQ XQG UDXKH 2EHUÀlFKHQ EHDFKWHQ HIDKU GXUFK HOHNWULVFKH QODJHQ EHDFKWHQ HIDKU GXUFK VLFK EHZHJHQGH 0DVFKLQHQWHLOH EHDFKWHQ 36 QLFKW LP DEVWXU JHIlKUGHWHQ HUHLFK DQOHJHQ LW H XQG ODPPHQ YHUPHLGHQ 5 Inspektion und Lebensdauer LQH UHJHOPl LJH hEHUSU IXQJ QDFK ODQGHVV...

Страница 17: ...er gut ausspülen Die nass gewordene Ausrüstung darf nur DXI QDW UOLFKH HLVH WURFNQHQ XQG LVW YRQ GLUHNWHU lUPHHLQZLUNXQJ fern zu halten DQGZlVFKH ELV PD HL 5DXPWHPSHUDWXU WURFNQHQ XQG ODJHUQ 7URFNHQ XQG OLFKWJHVFK W W ODJHUQ 1LFKW PDVFKLQHOO UHLQLJHQ RGHU WURFNQHQ QLFKW EOHLFKHQ RQWDNW PLW DJJUHVVLYHQ 6WRIIHQ KHPLNDOLHQ YHUPHLGHQ 0DUNLHUXQJ QXU LQ GHU XUWEDQGHUROH RGHU PLW GGLQJ PDUNLHUHQ XQG GLHV...

Страница 18: ...RORJDWL QHOO DPELWR GL LPSLHJR SUHYLVWH LQ FDVR FRQWUDULR SRVVRQR LQVRUJHUH SHULFROL GL OHVLRQL R PRUWH 1HL VLVWHPL DQWLFDGXWD LPSLHJDUH HVFOXVLYDPHQWH LPEUDFDWXUH FRQ DQHOOR GL DQFRUDJJLR FRQWUDVVHJQDWR FRQ OD OHWWHUD SXQWL GL DQFRUDJJLR GHYRQR HVVHUH VVDWL LQ OLQHD YHUWLFDOH VRSUD LO FDSR GHOO XWHQWH HG LO SL LQ DOWR SRVVLELOH D GLVWUDQ D GL DO IDWWRUH GL FDGXWD PLQLPR O SXQWR GL DQFRUDJJLR GHYH...

Страница 19: ...LSDUR GDOOD luce YLWDUH OµDOOHQWDPHQWR H OR VWLUDPHQWR HFFHVVLYR GHOOD IXQH YLWDUH LO FRQWDWWR FRQ VRVWDQ H DJJUHVVLYH RQVLGHUDUH OD SUHVHQ D GHO SHULFROR GL GL WUDXPL GD sospensione RQVLGHUDUH SHULFROL GHULYDQWL GD VSLJROL H SUHVWDUH DWWHQ LRQH DOOH VXSHU FL UXYLGH RQVLGHUDUH SHULFROL GHULYDQWL GD DSSDUHFFKLDWXUH HOHWWULFKH RQVLGHUDUH SHULFROL GHULYDQWL GD SDUWL PRELOL GL PDFFKLQDUL 1RQ LQGRVVDUH...

Страница 20: ...YDPHQWH ULVFLDFTXDUH EHQH FRQ DFTXD SXOLWD 6H LO GLVSRVLWLYR q XPLGR DVFLXJDUOR LQ PRGR QDWXUDOH H ORQWDQR GD XQD GLUHWWD LQÀXHQ D GHO FDORUH DYDUH D PDQR DO PD D VFLXJDUH H FRQVHUYDUH D WHPSHUDWXUD DPELHQWH RQVHUYDUH LQ XQ OXRJR DVFLXWWR H DO ULSDUR GDOOD OXFH 1RQ DVFLXJDUH R SXOLUH FRQ DVFLXJDWULFH R ODYDWULFH QRQ candeggiare YLWDUH LO FRQWDWWR FRQ VRVWDQ H FKLPLFKH GL TXDOVLDVL WLSR RQWUDVVHJQD...

Страница 21: ...H LVWH XQ ULVTXH GH EOHVVXUH RX PrPH GH GpFqV 3RXU XQ pTXLSHPHQW DQWL FKXWH VHXO XQ KDUQDLV pTXLSp G XQ DQQHDX GH UHWHQXH GH W SH ª GRLW rWUH XWLOLVp 3UpYRLU OHV SRLQWV G DQFUDJH GDQV OD PHVXUH GX SRVVLEOH j OD YHUWLFDOH DX GHVVXV GH OµXWLOLVDWHXU LPLWHU OD KDXWHXU GH FKXWH j XQ PLQLPXP H SRLQW G DQFUDJH GRLW rWUH HQ FRQIRUPLWp DYHF OHV H LJHQFHV FRUUHVSRQGDQWHV DX GRPDLQH GµXWLOLVDWLRQ DXWRULVp E...

Страница 22: ... sanguine Les sangles spéciales SKYLOTEC SHXYHQW rWUH XWLOLVpHV SRXU SURWpJHU FRQWUH OHV WUDXPDWLVPHV O HVW SULPRUGLDO SRXU O XWLOLVDWHXU GH FRQWU OHU UpJXOLqUHPHQW O HQVHPEOH GHV pOpPHQWV GH DWLRQ HW GH UpJODJH SHQGDQW O XWLOLVDWLRQ 7HPSpUDWXUH GµXWLOLVDWLRQ FRPSULVH HQWUH HW 6WRFNHU HW WUDQVSRUWHU GH IDoRQ DVFLXWWR p DO ULSDUR GDOOD OXFH eYLWHU WRXWH GpWHQWH GH OD FRUGH eYLWHU OH FRQWDFW DYHF GH...

Страница 23: ...LI DYDQW WRXWH XWLOLVDWLRQ VDXI pTXLSHPHQW GµXUJHQFH RX VL SLqFH VFHOOpH HV RSpUDWLRQV GµHQWUHWLHQ HW OHV FRQWU OHV SpULRGLTXHV GRLYHQW rWUH DVVXUpV H FOXVLYHPHQW SDU GHV VSpFLDOLVWHV HQ VXLYDQW VWULFWHPHQW OHV LQGLFDWLRQV GX IDEULFDQW HV VDQJOHV HW OHV FRUGHV SHXYHQW rWUH QHWWR pHV DYHF GH OµHDX FKDXGH HW XQH VROXWLRQ VDYRQQHXVH GRXFH 5LQFHU HQVXLWH j OµHDX FODLUH DLVVHU VpFKHU XQ pTXLSHPHQW KXPL...

Страница 24: ...RV QLFDPHQWH GHEHQ XWLOL DUVH FRQ FRPSRQHQWHV TXH HVWpQ KRPRORJDGRV KD DQ VLGR YHUL FDGRV SDUD ODV FRQGLFLRQHV GH XVR GHVFULWDV HQ FDVR FRQWUDULR H LVWH SHOLJUR SDUD OD YLGD R OD LQWHJULGDG ItVLFD GH ODV SHUVRQDV ÒQLFDPHQWH VH SXHGH XWLOL DU XQ DUQpV GH VXMHFLyQ FRQ OD DQLOOD GH VXMHFLyQ LGHQWL FDGD FRQ HQ HO VLVWHPD GH VXMHFLyQ RV SXQWRV GH VXMHFLyQ GHEHQ HVWDU OR PiV YHUWLFDOHV SRVLEOH SRU HQFLP...

Страница 25: ...yQ D 7UDQVSRUWDU DOPDFHQDU ORV FRPSRQHQWHV LQGLYLGXDOHV FRUUHFWDPHQWH 0DQWHQHU OD FXHUGD WHQVLRQDGD YLWDU HO FRQWDFWR FRQ VXVWDQFLDV DJUHVLYDV 3UHVWDU DWHQFLyQ DO ULHVJR GH WUDXPD SRU VXVSHQVLyQ 3UHVWDU DWHQFLyQ DO ULHVJR SRU ERUGHV 3UHVWDU DWHQFLyQ D ORV ULHJRV SRU HTXLSRV HOpFWULFRV 3UHVWDU QR DFHUFDUVH D LPDTXLQDV HQ PRYLPLHQWR 1R FRORFDUVH ORV HTXLSRV GH SURWHFFLyQ LQGLYLGXDO HQ iUHDV FRQ ULHV...

Страница 26: ...RQRVD VXDYH XHJR HQMXDJXH ELHQ FRQ DJXD OLPSLD 6L HO HTXLSR VH PRMD GHEHUi GHMDUVH VHFDU VLHPSUH SRU PHGLRV QDWXUDOHV VLPLVPR HO HTXLSR GHEH PDQWHQHUVH DOHMDGR GH FXDOTXLHU IRFR GLUHFWR GH FDORU Q FDVR GH GXGD SyQJDVH HQ contacto con el fabricante Si se encuentran fallos al inspeccionar el SURGXFWR HVWH GHEH VXVWLWXLUVH DYDU D PDQR D FRPR Pi LPR 6HFDU DOPDFHQDU D WHPSHUDWXUD DPELHQWH OPDFHQDU HQ X...

Страница 27: ...XWLOL DomR SUHYLVWDV P FDVR GH LQREVHUYkQFLD GHVWD UHJUD R HTXLSDPHQWR SRGH FRQVWLWXLU XP SHULJR SDUD D YLGD H D LQWHJULGDGH ItVLFD 1R VLVWHPD GH UHWHQomR Vy SRGH VHU XVDGR XP QLFR FLQWR GH UHWHQomR FRP ROKDO GH UHWHQomR PDUFDGR FRP Ä 2V SRQWRV GH DomR GHYHP VLWXDU VH WDQWR TXDQWR SRVVtYHO QD SRVLomR YHUWLFDO SRU FLPD GR XWLOL DGRU VHOHFW SRVLomR LPLWDU D DOWXUD GH TXHGD D XPD GLPHQVmR PtQLPD 2 SR...

Страница 28: ...QDU H WUDQVSRUWDU FRUUHWDPHQWH 6HFR H SURWHJLGR GD OX YLWDU R FRQWDFWR FRP VXEVWkQFLDV DJUHVVLYDV 7HU HP FRQWD R ULVFR GH WUDXPD GH VXVSHQVmR 7HU HP FRQWD R SHULJR FDXVDGR SRU DUHVWDV 7HU HP FRQWD R SHULJR FDXVDGR SRU LQVWDODo HV HOpWULFDV 7HU HP FRQWD R SHULJR FDXVDGR SRU FRPSRQHQWHV PyYHLV GH PiTXLQDV 1mR FRORFDU R 3 QD RQD FRP ULVFR GH TXHGD YLWH R FDORU H DV FKDPDV 5 Inspeção e vida útil e REU...

Страница 29: ...VWUXo HV H DWDV GR IDEULFDQWH V WDV GR FLQWR H DV FRUGDV SRGHP VHU ODYDGDV HP iJXD PRUQD FRP VDEmR VXDYH 1R P HQ DJXDU EHP FRP iJXD OLPSD 2 HTXLSDPHQWR PROKDGR Vy SRGH VHFDU GH IRUPD QDWXUDO H deve ser afastado da ação direta do calor DYDJHP j PmR D QR Pi LPR 6HFDU H JXDUGDU j WHPSHUDWXUD DPELHQWH XDUGDU HP ORFDO VHFR 1mR ODYDU QHP VHFDU j PiTXLQD QmR XVDU OL tYLD YLWDU R FRQWDFWR FRP VXEVWkQFLDV ...

Страница 30: ...WRHJHVWDQH RQGHUGHOHQ ZRUGHQ JHEUXLNW LQ OHYHQVJHYDDUOLMNH VLWXDWLHV Q KHW RSYDQJV VWHHP PDJ DOOHHQ HHQ RSYDQJJRUGHO PHW RSYDQJRJHQ PHW HHQ DDQGXLGLQJ ZRUGHQ JHEUXLNW DQVODJSXQWHQ GLHQHQ LFK RYHHO PRJHOLMN YHUWLFDDO en hoger dan de gebruiker te bevinden select positie Beperk de YDOKRRJWH WRW HHQ PLQLPXP HW DDQVODJSXQW PRHW YROGRHQ DDQ KHW JHOGLJKHLGVEHUHLN EE YHQHHQV PRHWHQ GH RQGHUJURQG ZDDUDDQ G...

Страница 31: ...HVFKHUPG WHJHQ OLFKW 6ODSSH OLMQ YHUPLMGHQ RQWDFW PHW DJUHVVLHYH VWRIIHQ YHUPLMGHQ HW RS JHYDDU YDQ KDQJWUDXPD HW RS JHYDDU GRRU VFKHUSH UDQGHQHQ RS UXZH RSSHUYODNNHQ letten HW RS JHYDDU YDQ HOHNWULVFKH DSSDUDWXXU HW RS JHYDDU GRRU EHZHJHQGH PDFKLQHGHOHQ 8LWUXVWLQJ QLHW DDQWUHNNHQ LQ GH JHYDUHQ RQH YDQ YDOOHQ LWWH HQ YXXU YHUPLMGHQ 5 Inspectie HQ UHJHOPDWLJH EHRRUGHOLQJ YROJHQV GH QDWLRQDOH YRRUVF...

Страница 32: ...nen NXQQHQ PHW ZDUP ZDWHU HQ HHQ PLOG HHSVRSMH JHUHLQLJG ZRUGHQ 9HUYROJHQV JRHG XLWVSRHOHQ PHW VFKRRQ ZDWHU 1DW JHZRUGHQ XLWUXVWLQJ PDJ DOOHHQ RS QDWXXUOLMNH ZLM H GURJHQ HQ PRHW XLW GH EXXUW ZRUGHQ JHKRXGHQ YDQ UHFKWVWUHHNVH ZDUPWH LQZHUNLQJ DQGZDV WRW URRJ HQ ELM NDPHUWHPSHUDWXXU EHZDUHQ URRJ RSVODDQ 1LHW PDFKLQDDO UHLQLJHQ RI GURJHQ QLHW EOHNHQ RQWDFW PHW DJUHVVLHYH VWRIIHQ FKHPLFDOLsQ YHUPLMGH...

Страница 33: ...OH PHG VLNULQJV VNHQ P UNHW L IDOGVLNULQJVV VWHPHW QVODJVSXQNWHU VNDO RP PXOLJW DOWLG være oven for brugeren vælg position Nedstyrtningshøjden skal EHJU QVHV WLO HW PLQLPXP QVODJVSXQNWHW VNDO RSI OGH NUDYHQH DOW HIWHU J OGLJKHGVRPUnGH EE LJHOHGHV VNDO GHW XQGHUODJ KYRUL DQVODJVSXQNWHW IDVWJ UHV VDPW GH IRUELQGHQGH HOHPHQWHU NXQQH KROGH WLO EHODVWQLQJHQ HU VNDO DQYHQGHV HW G PSHQGH HOHPHQW VnOHGHV ...

Страница 34: ...NNH WDJHV Sn L RPUnGHU PHG QHGVW UWQLQJIDUH XQGJn YDUPH RJ ÀDPPHU 5 Kontroller og levetid HU VNDO IRUHWDJHV UHJHOP VVLJH HIWHUV Q LKW GH ORNDOW J OGHQGH UHJOHU XURSD VNDO GHU I IRUHWDJHV HW nUOLJW HIWHUV Q YHG HQ VDJN QGLJ UXJVWLGHQ HU DIK QJLJ DI SUGRXNWHW anvendelseshyppigheden og de ydre anvendelsesbetingelser HW NDQ LNNH XQGJnV DW GHW SHUVRQOLJH VLNULQJVXGVW U L O EHW DI VLQ OHYHWLG PLVWHU VLQ...

Страница 35: ... nQGYDVN RS WLO PDNV 7 UHV RJ RSEHYDUHV YHG VWXHWHPSHUDWXU 2SEHYDUHV W UW RJ EHVN WWHW PRG O V 0n LNNH UHQVHV HOOHU W UUHV PDVNLQHOW Pn LNNH EOHJHV 8QGJn NRQWDNW PHG DJJUHVVLYH VWRIIHU HPLNDOLHU 0DUNHU NXQ PHG GGLQJ RJ QRWHU GHWWH L NRQWUROERJHQ 9HG HQKYHU WYLYO NRQWDNW YHQOLJVW SURGXFHQWHQ YLV GX EHP UNHU IHMO XQGHU NRQWUROOHQ VNDO SURGXNWHW XGVNLIWHV ...

Страница 36: ... EHQ WWHV HVWHSXQNW RP PXOLJ ORGGUHWW RYHU EUXNHUHQ YHOJ VWLOOLQJ HJUHQV IDOOK GHQ WLO HW PLQLPXP HVWHK GHQ Pn WLOVYDUH NUDYHQH DYKHQJLJ DY J OGLJKHWVRPUnGH EE 3n VDPPH PnWH Pn XQGHUODJHW VRP IHVWHSXQNWHW HU IHVWHW Sn RJ GH IRUELQGHQGH HOHPHQWHQH WnOH EHODVWQLQJHQ HW Pn EHQ WWHV HW GHPSHQGH HOHPHQW VRP EHJUHQVHU GHQ NUDIWHQ VRP NDQ RSSVWn L IRUELQGHOVH PHG HW IDOO LKW ODQGVVSHVL NN PDNVLPDO IDQJNU...

Страница 37: ...LKW ODQGVVSHVL NNH DQJLYHOVHU HU SnNUHYHW XURSD HU IRU HNVHPSHO NUDY RP nUOLJ NRQWUROO XWI UW DY HQ VDNN QGLJ 8WVNLIWLQJVWLOVWDQGHQ DYKHQJHU DY SURGXNWHW YHU 368 PLVWHU XXQQJnHOLJ KROGEDUKHW L O SHW DY OHYHWLGHQ HWWH DNVHOHUHUHV PHG 89 VWUnOLQJ YDUPH NMHPLNDOLHU DJJUHVVLYH DWPRVI UHU forurensninger 6 Vedlikehold og lagring 3URGXVHQWHQV URGXNWDQVYDU GHNNHU LNNH PDWHULHOOH VNDGHU HOOHU SHUVRQVNDGHU ...

Страница 38: ...RW O V 0n LNNH UHQJM UHV HOOHU W UNHV PDVNLQHOW Pn LNNH EOHNHV 8QQJn NRQWDNW PHG DJJUHVVLYH VWRIIHU NMHPLNDOLHU 0n NXQ PHUNHV PHG GGLQJ DQJL GHWWH L NRQWUROOERNHQ 7D NRQWDNW PHG SURGXVHQWHQ GHUVRP GX HU L WYLO YLV GHW RSSGDJHV IHLO YHG LQVSHNVMRQHQ Pn SURGXNWHW VNLIWHV XW ...

Страница 39: ...WWDPDWWD MlWWlPLQHQ DLKHXWWDD KHQNHHQ MD NHKRRQ NRKGLVWXYDQ YDDUDQ 3XWRDPLVHQHVWRMlUMHVWHOPlVVl VDD Nl WWll YDLQ KWl NLLQQLW VSLVWHWWl PHUNLW OOl NLLQQLW VSLVWHHOOl LKQDYDLPHQQXNVHW PDKGROOLVLPPLQ S VW VXRUDVVD Nl WWlMlQ OlSXROHOOD 3XWRDPLVNRUNHXV UDMRLWHWWDYD PLQLPLLQ VHOHFW DVHPD LLQQLW VNRKGDQ Wl W YDVWDWD NXQNLQ VRYHOWDPLVDODQ YDDWLPXVWD EE 0 V SRKMDQ MRKRQ WlPl NLLQQLW VNRKWD NLLQQLWHWllQ VHN...

Страница 40: ...LKHXWWDPD YDDUD MD NDUNHD SllOO SLQWD RQ RWHWWDYD KXRPLRRQ XRPLRL VlKN ODLWWHLGHQ DLKHXWWDPD YDDUD XRPLRL OLLNNXYLHQ NRQHHQRVLHQ DLKHXWWDPD YDDUD HQNLO NRKWDLVWD VXRMDLQWD HL DVHWHWD SXWRDPLVWD XKNDDYDOOD alueella XXPXXWWD MD OLHNNHMl RQ YlOWHWWlYl 5 Tarkastus ja käyttöikä 6llQQ OOLQHQ WDUNDVWXV PDDNRKWDLVWHQ PllUl VWHQ PXNDLVHVWL RQ WDUSHHQ XURRSDVVD YDDGLWDDQ HVLPHUNLNVL YXRVLWWDLVWD DVLDQWXQWLM...

Страница 41: ...VHOOD XXKWHOH lopuksi hyvin puhtaalla vedellä Kastuneet varusteet saa kuivata YDLQ OXRQQROOLVHOOD WDYDOOD MD YDUXVWHHW RQ SLGHWWlYl HWllOOl VXRUDVWD OlPS YDLNXWXNVHVWD lVLQSHVX NRUN VVD XLYDXV MD VlLO W V KXRQHHQOlPS WLODVVD XLYD MD YDOROWD VXRMDWWXQD L VDD SXKGLVWDD WDL NXLYDWD NRQHHOOLVHVWL HL VDD YDONDLVWD 9lOWl NRVNHWXVWD DJJUHVVLLYLVWHQ DLQHLGHQ NDQVVD 6XRULWD PHUNLQWl DLQRDVWDDQ GGLQJ WXVVLO...

Страница 42: ...QNULQJVSXQNWHUQD VND EH QQD VLJ Vn ORGUlWW VRP P MOLJW RYDQI U DQYlQGDUHQ HJUlQVD IDOOK MGHQ WLOO Vn OnJ K MG VRP P MOLJW UDQNULQJVSXQNWHQ VND PRWVYDUD NUDYHQ I U DQYlQGQLQJVRPUnGHW EE 8QGHUODJHW I U I UDQNULQJVSXQNWHQ RFK GH VDPPDQELQGDQGH GHODUQD VND NXQQD NODUD EHODVWQLQJHQ QYlQG HQ GlPSQLQJ VRP EHJUlQVDU NUDIWHQ YLG HWW IDOO WLOO GHQ ODQGVVSHFL ND PD LPDOD EURPVNUDIWHQ YLONHW L XURSD innebär 6...

Страница 43: ...GXNWHQ KXU RIWD GHQ DQYlQGV RFK GH WWUH DQYlQGQLQJVI UKnOODQGHQD OOD SHUVRQOLJD VN GGVXWUXVWQLQJDU I UORUDU VOLWVW UND XQGHU VLQ OLYVWLG HWWD SnVN QGDV DY 89 VWUnOQLQJ YlUPH NHPLNDOLHU IUlWDQGH DWPRVIlU RFK QHGVPXWVQLQJ 6 Underhåll och förvaring 7LOOYHUNDUHQV SURGXNWDQVYDU RPIDWWDU LQWH PDWHULHOOD VNDGRU HOOHU SHUVRQVNDGRU VRP NDQ LQWUlIID lYHQ YLG NRUUHNW IXQNWLRQ RFK NRUUHNW användning av person...

Страница 44: ...HU WRUNWXPOLQJ HM EOHNQLQJ 8QGYLN NRQWDNW PHG IUlWDQGH lPQHQ NHPLNDOLHU 1RWHUD HQGDVW PHG SHUPDQHQW PlUNSHQQD GGLQJ L testloggen RQWDNWD WLOOYHUNDUHQ L WYHNVDPPD IDOO 2P IHO XSSWlFNV YLG inspektionen ska produkten bytas ut ...

Страница 45: ...ȑijșIJșȣ DzȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȖțȡȐIJȘıȘȢ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ IJĮ ĮʌİȚțȠȞȚȗȩȝİȞĮ ȝİȝȠȞȦȝȑȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ țĮȚ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȝİ İȜİȖȝȑȞĮ țĮȚ İȖțİțȡȚȝȑȞĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ İȞIJȩȢ IJȦȞ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȦȞ ıȣȞșȘțȫȞ ȤȡȒıȘȢ İʌİȚįȒ Ș ʌĮȡȐȕȜİȥȘ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ ȠįȘȖȓĮȢ İȖțȣȝȠȞİȓ țȚȞįȪȞȠȣȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ țĮȚ țȚȞįȪȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘ ȗȦȒ ȈIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȖțȡȐIJȘıȘȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȝȚĮ ȗȫȞȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȝİ țȡȓțȠ...

Страница 46: ...ȣIJĮ İȣĮȞȐȖȞȦıIJȘ ȆȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșİȓ ȑȞĮ ȠȡșȠıIJĮIJȚțȩ ıȠț ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌIJȫıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ ıȤȑįȚȠ ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ ȑțIJĮțIJȦȞ țĮIJĮıIJȐıİȦȞ ȝİ IJȠ ȠʌȠȓȠ ʌİȡȚȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ İȜȐȤȚıIJȠ IJȠ įȚȐıIJȘȝĮ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ ıIJȘ ȗȫȞȘ Ȓ ıIJȠ ȕȡȩȤȠ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌİȓ Ș țȣțȜȠijȠȡȚțȒ țĮIJĮʌȜȘȟȓĮ ǼȓȞĮȚ ĮʌȠȜȪIJȦȢ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ Ƞ ȤȡȒıIJȘȢ ȞĮ İȜȑȖȤİȚ IJĮțIJȚțȐ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȤȡȒıȘȢ ȩȜĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ıIJİȡȑȦıȘȢ Ȓ țĮȚ ȡȪșȝȚıȘȢ īȚĮ ʌ...

Страница 47: ...ȠʌȜȚıȝȠȪ ȑțIJĮțIJȘȢ ĮȞȐȖțȘȢ Ȓ IJȠȣ ıijȡĮȖȚıȝȑȞȠȣ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ İȓȞĮȚ ĮʌȠȜȪIJȦȢ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȢ ȅȚ İʌȚıțİȣȑȢ țĮȚ ȠȚ IJĮțIJȚțȠȓ ȑȜİȖȤȠȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚİȟȐȖȠȞIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ Įʌȩ İȚįȚțȠȪȢ IJİȤȞȚțȠȪȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ ĮțȡȚȕİȓȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ȅȚ ȚȝȐȞIJİȢ ȗȫȞȘȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ IJĮ ıȤȠȚȞȚȐ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ țĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚ ȝİ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ țĮȚ ȒʌȚȠ ȣȖȡȩ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ ȀĮIJȩʌȚȞ ĮȣIJȠȪ ȟİʌȜȑȞİIJİ ȝİ țĮșĮȡȩ Ȟİȡȩ ȅ ȕȡİȖȝȑȞȠȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ʌȡȑʌİȚ ...

Страница 48: ...LVWHPLQGH VDGHFH ELU DNDODPD NHPHUL LúDUHWOHQPLú DNDODPD KDONDVÕ LOH NXOODQÕOPDOÕGÕU D ODQWÕ QRNWDODUÕ P PN Q ROGX XQFD G úH RODUDN NXOODQÕFÕQÕQ VW NÕVPÕQGD X JXODQPDOÕGÕU úPH NVHNOL LQL ELU PLQLPXP Oo LOH VÕQÕUODQGÕUÕQ D ODQWÕ QRNWDVÕ JHoHUOLOLN DODQÕQD J UH WDOHSOHUH X JXQ ROPDOÕGÕU EE QÕ úHNLOGH ED ODQWÕ QRNWDVÕQÕQ VDELWOHQGL L HPLQLQ DQÕ VÕUD ED OD DQ HOHPDQODU GD NH GD DQDELOHFHN NDSDVLWHGH R...

Страница 49: ...Q OHNWULNOL G HQHNOHULQ ROXúWXUGX X WHKOLNH L GLNNDWH DOÕQ DUHNHW HGHQ PDNLQH SDUoDODUÕQGDQ GROD Õ WHKOLNH L GLNNDWH DOÕQ LúLVHO NRUX XFX GRQDQÕPÕ G úPH WHKOLNHVL RODQ E OJH H WDNPD ÕQ VÕ YH DOHYOHUL QOH LQ HQHWLP YH NXOODQÖP PU hONH H J G HQOHPHOHUH J UH G HQOL ELU NRQWURO JHUHNOLGLU gUQH LQ YUXSD GD ELU X PDQ WDUDIÕQGDQ KHU ÕO ELU NRQWURO DSÕOPDVÕ JHUHNPHNWHGLU VNDUWD D oÕNDUWPD V UHVL U QH U Q ...

Страница 50: ...XUXOD ÕQ VODQPÕú GRQDQÕP VDGHFH GR DO ROODUOD NXUXWXOPDOÕ YH GR UXGDQ ÕVÕ HWNLVLQH PDUX EÕUDNÕOPDPDOÕGÕU 0DNV GH HOGH ÕNDPD XUX YH RGD VÕFDNOÕ ÕQGD EXOXQDQ RUWDPODUGD VDNOD ÕQ XUX ELoLPGH VDNOD ÕS ÕúÕNWDQ NRUX XQ 0DNLQHGH ÕNDPD ÕQ YH D NXUXWPD ÕQ D DUWPD ÕQ úÕQGÕUÕFÕ PDGGHOHUOH WHPDVÕ QOH LQ 6DGHFH GGLQJ NHoHOL NDOHPOH LúDUHWOH LQ YH EXQX NRQWURO NLWDEÕQD QRW HGLQ ù SKH GXUXPXQGD O WIHQ UHWLFL LOH...

Страница 51: ...DZLRQ FK SRMHG QF FK NRPSRQHQWyZ 6 VWHP PRĪH E ü VWRVRZDQ Z áąF QLH H VSUDZG RQ PL L DWHVWRZDQ PL SRG HVSRáDPL Z RSLVDQ FK ZDUXQNDFK HNVSORDWDFML WDN DE QLH GRV áR GR DJURĪHQLD GOD Ī FLD L GURZLD 6 VWHP DEH SLHF DMąF SU HG XSDGNLHP Z VRNRĞFL PRĪQD VWRVRZDü Z áąF QLH Z SRáąF HQLX MHGQ PL V HONDPL EH SLHF HĔVWZD NODPUą DF HSRZą R QDNRZDQą OLWHUą Ä 3XQNW NRWZLF HQLD SRZLQQ QDMGRZDü VLĊ PRĪOLZLH SLRQR...

Страница 52: ...RVyE DSRELHJQLH DSDĞFL NUąĪHQLRZHM FHOX GRGDWNRZHM RFKURQ PRĪQD DVWRVRZDü QRĪQH WDĞP SRGWU PXMąFH UP 6 27 1LH EĊGQH MHVW UHJXODUQH NRQWURORZDQLH SU H XĪ WNRZQLND ZV VWNLFK F ĊĞFL PRFXMąF FK L OXE QDVWDZF FK SRGF DV XĪ WNRZDQLD 7HPSHUDWXUD DVWRVRZDQLD RG GR 3UDZLGáRZR SU HFKRZ ZDü L WUDQVSRUWRZDü L FKURQLRQH SU HG ĞZLDWáHP 8QLNDü SROX RZDQLD OLQ 8QLNDü NRQWDNWX VXEVWDQFMDPL ĪUąF PL 1LHEH SLHF HĔVWZ...

Страница 53: ...NRQWUROĊ Z URNRZą L IXQNFMRQDOQą ĞURGNyZ RFKURQ LQG ZLGXDOQHM D Z MąWNLHP Z SRVDĪHQLD UDWXQNRZHJR OXE VSU ĊWX Z VWDQLH DSORPERZDQ P 1DSUDZ L UHJXODUQH SU HJOąG PRJą E ü SU HSURZDG DQH W ONR SU H RGSRZLHGQLFK U HF R QDZFyZ ZHGáXJ GRNáDGQHM LQVWUXNFML SURGXFHQWD 3DV L OLQ P ü W ONR FLHSáą ZRGą GRGDWNLHP áDJRGQHJR UR WZRUX P GáD 1D NRQLHF GREU H RSáXNDü F VWą ZRGą 0RNU VSU ĊW VXV ü W ONR Z QDWXUDOQ V...

Страница 54: ...QR XSRUDEOMDWL OH HQ YDURYDOQL SDV R QDþHQRYDURYDOQR YSRQNR Ä 3ULWUGLOQH WRþNH QDM VR SR PRåQRVWL QDYSLþQR QDG XSRUDEQLNRP 9LãLQR SDGFD MH WUHED RPHMLWL QD þLP PDQMãR PRåQR PHUR VHOHFW SRORåDM 3ULWUGLOQD WRþND PRUD XVWUH DWL DKWHYDP RGYLVQLP RG SRGURþMD YHOMDYH EE 7XGL SRGODJD QD NDWHUL VH ER WD SULWUGLOQD WRþND SULWUGLOD NDNRU WXGL HOHPHQWL D SRYH DYR PRUDMR Y GUåDWL WR REUHPHQLWHY 8SRUDELWL MH W...

Страница 55: ...QDSUDY 8SRãWHYDMWH QHYDUQRVW DUDGL SUHPLNDMRþLK VH GHORY VWURMD 2VHEQH DãþLWQH RSUHPH QH QDPHãþDMWH Y REPRþMX nevarnostjo padca RJLEDMWH VH YURþLQL LQ SODPHQRP 3UHJOHG LQ æLYOMHQMVND GRED 3RWUHEQR MH UHGQR SUHYHUMDQMH Y VNODGX V SUHGSLVL NL YHOMDMR Y GUåDYL XSRUDEH 9 YURSL MH QD SULPHU SRWUHEQR OHWQR SUHYHUMDQMH NL JD L YHGH VWURNRYQMDN 3ULPHUQRVW D RGVWUDQLWHY L XSRUDEH L KDMD L L GHOND VDPHJD QM...

Страница 56: ... VDPR QD QDUDYHQ QDþLQ KUDQLWL SD MR MH WUHED XQDM REPRþMD neposrednega vpliva toplote 5RþQR SUDQMH GR PDNV 6XãLWH LQ KUDQLWH QD VREQL WHPSHUDWXUL UDQLWH QD VXKHP LQ DãþLWHQR SUHG VYHWORER 1H þLVWLWH DOL VXãLWH VWURMQR QH EHOLWH 3UHSUHþLWH VWLN DJUHVLYQLPL VQRYPL NHPLNDOLMH 2 QDþXMWH VDPR V SLVDORP GGLQJ LQ WR DEHOHåLWH Y zvezku za preverjanje 2E YVDNHP GYRPX VH REUQLWH QD SURL YDMDOFD ýH SUL SUHJ...

Страница 57: ...53 Notes ...

Страница 58: ...54 Notes ...

Страница 59: ...55 Notes ...

Страница 60: ...SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6 8 56566 Neuwied Germany Fon 49 0 2631 9680 0 Fax 49 0 2631 9680 80 Mail info skylotec com Web www skylotec com ...

Отзывы: