GARANZIA INTERNAZIONALE
ATTENZIONE
INTERNATIONAL GUARANTEE
WARNING
GARANTIE INTERNATIONALE
ATTENTION
GARANTÍA INTERNACIONAL
CUIDADO
INTERNATIONALE GARANTIE
WARNUNG
- Quando si sostituisce la batteria o si pulisce il tubo Flisy 2,
è sempre bene utilizzare come piano di appoggio una
superfi cie morbida, evitando così i danni causati da
una possibile caduta e/o urto accidentale.
- Utilizzare un panno morbido e asciutto per la pulizia di Flisy 2
- Flisy non deve essere utilizzato o riposto in luoghi in
cui possa venire a contatto con liquidi, spruzzi d’acqua,
pioggia ecc., oppure in ambienti con alto tasso di
umidità, dove possono formarsi dannose condense.
- Non esporre mai Flisy 2 a forti sorgenti di calore
- Le batterie esaurite vanno rimosse nel minor tempo
possibile
- Potrebbero crearsi problemi di trasmissione del segna-
le in prossimità di reti elettriche, sistemi di allarme,
oppure causate da altre possibili fonti di disturbo (altri
sistemi riceventi, forni a microonde,ecc.)
- Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili
- Mantenere le batterie, sia nuove che usate, sempre
lontano dalla portata dei bambini.
- Questo prodotto non è omologato per essere utilizzato
in ambienti a rischio di esplosione.
- Questo prodotto deve essere utilizzato solamente per
uso domestico
- Il prodotto non necessita di manutenzione
- When you replace the battery or clean your ‘Flisy
2’ it is always advisable to put the hose on a soft
surface to avoid the risk of damaging the hose
- Use only a soft and dry cloth to clean Flisy 2
- Do not store your ‘Flisy 2’ in places where it
can come into contact with liquids, splashes of
water, rain etc. or in places with a high degree
of humidity, where condensation may form.
- Do not expose your ‘Flisy 2’ to heat sources
- Exhausted batteries must be removed as soon
as possible
- There may be transmission problems in the
vicinity of electrical signals, alarm systems,
or other sources of interference (such as for
example receivers, microwave ovens etc.)
- Never try to recharge non rechargeable
batteries
- Keep batteries, used or new, out of the reach of
the children.
- This product is not approved to be used in
places with risk of explosion
- This product is only suitable for the domestic
use
- The product is free of maintenance
- Lorsque l’on change les batteries ou que l’on
nettoie le fl exible Flisy 2, il faut toujours utiliser
une surface souple comme plan d’appui afi n
d’éviter des dommages causés par un coup et/
ou une chute accidentel.
- utiliser un chiff on doux et sec pour le nettoyage
du Flisy 2
- Flisy 2 ne doit pas être mis en contact avec
des liquides, des projections d’eau, de la pluie,
...etc, ou être utilisé dans un milieu humide ou
avec un taux d’humidité ou de condensation
important.
- ne pas exposer le Flisy 2 à de fortes sources de
chaleur
- les piles usées doivent-être remplacées le plus
rapidement possible
- des problèmes de transmission peuvent se
produire à proximité des réseaux électriques,
des systèmes d’alarme, ou d’autres sources de
perturbation (autres systèmes de transmission,
four à micro-ondes,...etc).
- ne pas recharger des piles non rechargeables
- tenir les piles neuves ou usagées hors de portée
des enfants
- ce produit n’est pas homologué pour être utilisé
en milieu explosif
- ce produit doit-être utilisé pour un usage
domestique
- ce produit ne nécessite pas d’entretien
- Cuando se substituye la batería o se limpia
el tubo Flisy 2 siempre se conseja usar como
punto de apoyo una superfi cie suave para
evitar de esta manera los daños causados por
una caida y un golpe accidental.
- Usar un trapo suave y seco para la limpieza de
Flisy 2
- Flisy 2 no debe ser usado o guardado en
lugares en los que pueda estar en contacto con
liquidos, salpicaduras de agua, lluvia ecc. o en
medioambientes con alto nivel de humedad
donde se pueden formar dañosas aguas de
condensación.
- No exponer nunca Flisy 2 a surgentes de calor
fuertes
- Las baterías descargas se tienen que remover
lo mas antes posible
- Podría haber problemas de transmisión cercas
de redes eléctricas, sistemas de alarma, o
causados por otras posibles fuentes de interfe-
rencia (otros sistemas de recepción, hornos de
microondas ecc.)
- No intentar recargar baterías no recargables
- Mantener las baterías, nuevas y usadas,
siempre lejos del alcanze de los niños.
- Este producto no está homologado para el uso
en medioambientes a riesgo de explosión.
- Este producto es sólo para uso domestico
- El producto no necesita manutención
- Wenn Sie die Batterien auswechseln oder den
Schlauch Flisy 2 sauber machen, ist es immer
besser, als Stütze eine weiche Oberfl äche
zu nehmen. Somit können Sie die Schäden
vermeiden, die von einem zufälligen Fall oder
Stoß verursacht werden können.
- Verwenden Sie ein weiches und trockenes Tuch
um Flisy 2 sauber zu machen
- Flisy 2 darf nicht da verwendet oder aufbe-
wahrt werden, wo er mit Flüssigkeiten, Spritz-
strahlen, Regen usw. in Kontakt kommen kann
oder auch in Räume mit hoher Feuchtigkeit
oder wo sich schädliches Kondenswasser
bilden kann.
- Flisy 2 darf nie einer hohen Hitzequelle
ausgesetzt werden
- Leere Batterien müssen sobald wie möglich
entfernt werden
- In der Nähe von Hochspannungsnetzen,
Alarmsystemen oder anderen möglichen
Störungsquellen (z.B. andere Empfangsgeräte,
Mikrowellenofen usw.) kann es zu Übertra-
gungsproblemen kommen.
- Versuchen Sie nicht unwiederaufl adbare
Batterien aufzuladen
- Neue oder gebrauchte Batterien aus der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
- Dieses Produkt ist für die Verwendung in
Räumen mit Explosionsgefahr nicht anerkannt.
- Dieses Produkt darf nur für häusliche Arbeiten
verwendet werden
- Das Produkt braucht keine Wartung
Do not dispose of this product or its batteries in the environment: please try to recycle all components in this product. Unauthorised
disposing of this product in the environment is punishable by the European Directive 2002/96/EC. Please bring the product and/or
the batteries to a centre authorized for the disposal of Waste Electrical & Electronic Equipment (WEEE).
Non disperdere il prodotto e/o le batterie nell’ambiente, onde evitare potenziali danni per l’ambiente stesso e per la salute umana:
occorre adottare un comportamento teso a facilitare il riciclaggio dei componenti/materiali contenuti in esso. Chi disperde il prodotto
nell’ambiente o lo smaltisce insieme ai rifi uti comuni é sanzionabile secondo il D.Lgs.152/06. Portare il prodotto e/o le batterie presso
un centro autorizzato (RAEE) a gestire rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche in quanto questo non può essere unito ai
rifi uti comuni, oppure è sempre possibile riconsegnare allo stesso distributore il prodotto usato o a fi nevita all’atto dell’acquisto di
uno nuovo di tipo equivalente.
Ne pas jeter ces produits et/ou les piles dans la nature afi n d’éviter d’endommager le mileu naturel ou humain. Il faut adopter un
comportement facilitant le recyclage des composants.
NE PAS brûler ni jeter les piles avec les ordures ménagères. Elles peuvent exploser ou éclater brusquement.
Décret du recyclage : Décret n°99-374 du 12 mai 1999 relatif à la mise sur le marché des piles et accumulateurs et à leur élimination.
Extrait - Art 4 : Il est interdit d’abandonner des piles ou des accumulateurs usagés ainsi que, le cas échéant, les appareils auxquels ils
sont incorporés ou de rejeter dans le milieu naturel les composants liquides ou solides de ces piles ou de ces accumulateurs.
Consultez les réglementations nationales et locales relatives à la mise au rebut de ces produits. Vous êtes juridiquement responsable
des risques engendrés par la mise au rebut de vos piles.
No separar el producto y/o las baterías en el entorno para evitar posibles daños del medioambiente y de la salud humana: trate por
favor reciclar todos los componentes/materiales que son parte de este producto. Quien separa el producto en el entorno o lo elimina
junto con la basura común es sancionable según la directiva europea 2002/96/CE. Lleve por favor el producto y/o las baterías a un
centro autorizado para la gestión de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) porque éstos no se pueden unir a la basura común.
También siempre es posible devolver el producto usado o al fi nal de su ciclo de vida al distribudor al momento de la adquisición de
un tipo de producto equivalente.
Das Produkt oder die Batterien nicht in die Umwelt entsorgen, um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit der
Menschen zu vermeiden: man muss die Komponenten und Materialien von diesem Produkt recyceln. Wer das Produkt in die
Umwelt zerstreut oder zusammen mit dem herkömmlichen Müll entsorgt, kann gemäß der europäischen Richtlinie Nr. 2002/96/
EG sanktioniert werden. Das Produkt und/oder die Batterien können an einem für die Entsorgung elektrischer und elektronischer
Geräte (EEAG) autorisierten Zentrum übergeben, denn das Produkt kann nicht zusammen mit dem herkömmlichen Müll entsorgt
werden. Es ist auch immer möglich, das gebrauchte oder sich am Ende seines Lebenszyklus befi ndende Produkt an den Verteiler zu
übergeben, wenn man ein neues gleichartiges Produkt kauft.
Flisy 2 è coperto da una garanzia illimitata a decorrere dalla data di acquisto. Essa copre eventuali
difetti dei materiali o della produzione. La garanzia è relativa al tubo di aspirazione Sistem Air, ma non
copre accessori come le batterie ecc. La garanzia decade nel caso in cui:
- Flisy 2 sia stato riparato da personale non autorizzato da Sistem Air
- il difetto sia stato causato da un utilizzo improprio del prodotto o da cattiva manutenzione
- non sia presente alcun documento comprovante la data di acquisto del prodotto
Per completezza, la invitiamo a consultare le clausole di garanzia nell’apposita sezione all’interno del
nostro sito internet www. sistemair.it
Your ‘Flisy 2’ is covered by a lifetime guarantee as of the purchase date. The guarantee covers possible
defects in the material or production defects. The guarantee only covers the suction hose and does not
cover accessories such as batteries etc. Your guarantee is invalid in the following cases
- Your ‘Flisy 2’ was repaired by personnel not authorized by Sistem Air
- the defect was caused by improper use or maintenance of the product
- there is no document proving the date of purchase of the product
For further information please see our terms of warranty in the dedicated section of our web site www.
sistemair.it
Flisy 2 est couvert par une garantie illimitée à partir de la date d’achat. Elle couvre les éventuels défauts
des matériaux ou de fabrication. La garantie est relative aux fl exibles d’aspiration SISTEM AIR, mais elle
ne couvre pas les accessoires, les piles,...etc.
La garantie n’est pas valable dans les cas où :
- Flisy 2 a été réparé par une personne non habilitée par SISTEM AIR
- le défaut a été occasionné par une mauvaise utilisation du produit ou un mauvais entretien
- aucune présence de documents justifi ant la date d’achat du produit
Pour plus d’informations, nous vous invitons à consulter les clauses de garantie présentes sur notre site
internet www.sistemair.fr.
Flisy 2 es cubierto por una garantía ilimitada a partir de la fecha de adquisición. La garantía cubre
posibles defectos de materiales o de producción. La garantía es relativa al tubo de aspiración Sistem Air
y no cubre accesorios como baterías ecc. La garantía se vence en caso que:
- Flisy 2 haya sido reparado por personal no autorizado por Sistem Air
- el defecto haya sido causado por un uso impropio del producto o por mala manutención
- no sea presente ningún documento comprobante la fecha de adquisición del producto
Consulte por favor los términos de garantía completos en la sección de nuestro sitio web dedicada a la
dirección www.sistemair.it
Flisy 2 hat eine lebenslange Garantie, die mit dem Einkaufsdatum anfängt. Diese deckt mögliche
Material- oder Herstellungsdefekte. Die Garantie bezieht sich nur auf den Sistem Air Saugschlauch und
deckt Zubehör wie z.B. Batterien usw. nicht. Die Garantie entfällt wenn:
- Flisy 2 nicht von Sistem Air autorisiertem Personal repariert wird
- der entstandene Defekt von unangemessenem Verbrauch oder schlechter Instandhaltung verursacht wurde
- kein das Einkaufsdatum beweisendes Dokument vorgelegt werden kann
Für Vollständigkeit laden wir Sie dazu ein, die Garantiebedingungen in der bestimmten Sektion unserer
Webseite www.sistemair.it anzusehen.
Batteria modulo trasmettitore scarica
Transmitter battery low
Pile de l’emetteur déchargée
Batería del módulo transmisor descarga
Leere Batterie am Übertragungsgerät
Quando premerete il pulsante luminoso presente sull’impugnatura di Flisy 2, questo, invece di
illuminarsi in modo continuativo, lampeggerà sino a quando rilascerete il pulsante.
When you press the illuminated switch on the handgrip the switch will blink until you release it,
instead of lighting continuously
Lorsque vous presserez le bouton lumineux présent sur la poignée du Flisy 2, le led clignotera
jusqu’à ce que vous relachiez le bouton, au lieu de s’éclairer en mode continu.
Cuando pulsen el botón luminoso presente encima de la empuñadura Flisy 2, éste en vez que
iluminarse de manera continua, relampagueará hasta que deje el botón.
Wenn Sie die Leuchttaste am Handgriff von Flisy 2 drücken, wird diese blinken bis Sie die Taste
loslassen, statt kontinuierlich zu leuchten.
SEGNALAZIONI LED
LED SIGNALS
SIGNALISATIONS DU LED
SEÑALES LED
AUSWECHSELUNG DER BATTERIEN
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
CHANGEMENT DES PILES
REPLACEMENT OF THE BATTERIES
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
LED-MELDUNGEN
Lifetime
L
guarantee
e
gg
ee
ee
eeeeeeeeeeeeeeeeee
Batteria modulo ricevitore scarica
Receiver battery low
Piledu récepteur déchargée
Batería módulo receptor descarga
Leere Batterie am Empfangsgerät
Quando inserite correttamente il raccordo tubo-presa di Flisy 2 nella presa aspirante del vostro sistema, il
led presente sul coperchio si illumina in modo continuativo per circa 1 secondo. Nel caso in cui la batteria
presente nel raccordo tubo-presa sia scarica, al momento dell’inserimento corretto nella presa aspirante
il led inizierà a lampeggiare per 60 secondi, dopo questa segnalazione non sarà più possibile arrestare
l’aspirazione tramite il comando wireless, ma sarà comunque possibile utilizzare l’impianto di aspirazione.
When you insert the cuff into the cleaning inlet valve the led on the cover switches on for about 1 second.
If the battery in the fi tting cuff is low, the led blinks for about 60 seconds. After this alert will not be able
to stop the suction using the wireless control, anyway, it will be possible to use the vacuum system.
Lorsque vous insérez le raccord prise Flisy 2 dans une prise d’aspiration de votre système, le led présent sur
le couvercle s’allume en mode continu pendant environ 1 seconde. Dans le cas où la pile présentes dans le
raccord prise sont déchargées, le led clignotera pendant 60 secondes, après cette signalisation, il ne sera
plus possible d’arrêter l’aspiration via la commande wireless, mais il sera toujours possible d’utiliser le
système d’aspiration.
Cuando introducen de manera correcta la conexión tubo-toma de Flisy 2 en la toma de aspiración de su si-
stema, el led presente encima de la tapa se ilumina de manera continua por aproximadamente 1 segundo.
Si la batería presentes en la conexión tubo-toma están descargas, el led empezará a relampaguear por 60
segundos cuando introduzcan la conexión correctamente en la toma de aspiración, después de esta alerta
no será capaz de detener la succión con el control wireless, pero será posible usar el sistema de aspiración.
Normalerweise, wenn Sie das Flisy 2 Schlauchendstück in die Saugsteckdose Ihres Systems korrekt
einstecken, leuchtet der Led am Deckel kontinuierlich für eine Sekunde. Im Fall dass die Batterien am
Schlauchendstück leer sind, wird der Led 60 Sekunden lang mit einem Blink , wenn das Schlauchendstück
in die Saugsteckdose korrekt eingesteckt wird, nach diesem Signal ist der Ein-Aus-Befehl nicht mehr aktiv
Das Saugsystem kann jedoch weiterhin verwendet werden.
Impugnatura
Handgrip
Poignée
Empuñadura
Handgriff
1
2
3
4
Raccordo tubo-presa
Fitting cuff hose-inlet
Raccord prise
Conexión tubo-toma
Schlauchendstück
MODALITA’ STAND-BY (risparmio energetico)
STAND-BY MODE (energy saving)
Mode STAND-BY (économie d’énergie)
MODO STAND-BY (ahorro energético)
STAND-BY MODUS (Energieersparung)
Flisy 2 è dotato di un dispositivo che, quando non si utilizza il tubo, commuta automaticamente il sistema wireless in modalità stand-by, riducendo notevolmente il consumo delle batterie e attivando la
modalità di risparmio energetico. Esistono due modalità di funzionamento in stand-by:
-
Modalità parzializzata
: consumo delle batterie ridotto rispetto alla normale operatività.
-
Modalità sleep
: modulo ricevitore spento, pronto a riattivarsi nel momento in cui si inserisce il raccordo tubo-presa nella presa aspirante
Consiglio
: per aumentare la durata delle batterie di Flisy 2, si consiglia di scollegare sempre il tubo di aspirazione dalla presa al termine di ogni operazione di pulizia.
Your ‘Flisy 2’ is equipped with a device that automatically switches the wireless system to stand-by mode when the hose is not used, thus reducing the battery consumption and activating the energy
saving mode. There are two stand-by modes:
-
Power conservation mode
: reduced battery consumption compared with the standard activity.
-
Sleep mode
: the receiver is switched off and is ready to be reactivated. This can be done by inserting the fi tting cuff into cleaning inlet valve.
Note: to extend the life of the batteries, it is advisable to always disconnect the hose from the inlet when fi nished cleaning.
Flisy 2 está equipado con un dispositivo que, cuando no se usa el tubo, conmuta automaticamente el sistema wireless en modo stand-by, reduciendo mucho el consumo de las baterías y activando el
modo de ahorro energético. Existen dos modos de funcionamiento stand-by:
-
Modo estrangulado
: consumo de las baterías reducido respeto a la operatividad normal.
-
Modo sleep
: módulo receptor apagado, listo para activarse en el momento en que se introduce la conexión tubo-toma en la toma de aspiración.
Consejo
: para aumentar la duración de las baterías de Flisy 2, se conseja desconectar el tubo de aspiración despues de cada tarea de limpieza.
Flisy 2 est doté d’un dispositif qui, lorsque l’on n’utilise pas le fl exible, commute automatiquement le système sans fi l en mode stand-by, réduisant considérablement la consommation des piles et
activant le mode économie d’énergie. Il existe deux modes de fonctionnement en stand-by :
-
Mode partiel
: consommation d’énergie réduite par rapport au fonctionnement normal
-
Mode veille
: récepteur éteind, prêt à se réactiver lorsque l’on insère le raccord prise dans la prise d’aspiration
Conseil
: pour augmenter la durée de vie des batteries Flisy 2, il est conseillé de toujours débrancher le fl exible après utilisation
Flisy 2 ist mit einer Vorrichtung versehen, die das Wireless-System automatisch auf Stand-by umschaltet und somit den Batterieverbrauch reduziert und das Energieersparungsmodus aktiviert. Es gibt
zwei Stand-By-Betriebsmodi:
-
Partialisierter Modus
: Reduzierter Batterieverbrauch im Vergleich zur normalen Operativität.
-
Sleep Modus
: Das Empfangsgerät ist ausgeschaltet und bereit, sich zu reaktivieren, wenn das Schlauchendstück in die Saugsteckdose eingesteckt wird.
Hinweis: Um die Batteriedauer der Batterien von Flisy 2 zu verbessern, ist es empfehlenswert, den Saugschlauch am Ende jeder Saugarbeit immer von der Steckdose zu trennen.
Long Lasting
BATTERY
7
9
11
13
8
10
12
14
DATI TECNICI
Vdc
batteria Po-ly 400mAh 3.7V
battery Po-ly 400mAh 3.7V
pile Po-ly 400mAh 3.7V
batería Po-ly 400mAh 3.7V
Akku Po-ly 400mAh 3.7V
Vdc min 3.2 V dc
I
-max
22 mA ( ~30h)
I
-sniff
11 mA ( ~ 60h)
I
-sleep
0,004
mA
Mhz 433.93
IP40
Modulo trasmettitore
Transmitter module
Module emetteur
Módulo transmisor
Übertragungsgerät
Modulo ricevitore
Receiver module
Module récepteur
Módulo receptor
Empfangsgerät
TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS
TECHNISCHE DATEN
LADEN DER BATTERIE
RECARGA DE LA BATERÍA
RECHARGE DE BATTERIE
BATTERIE RECHARGE
RICARICA DELLA BATTERIA
NOTA: utlizzare un alimentatore standard con uscita USB (Vout_5Vcc) ed utilizzare il cavetto USB in dotazione per il collegamento del connettore di ricarica del raccordo tubo presa.
In fase di ricarica, il led del raccordo tubo presa rimarrà acceso, a ricarica completata si spegnerà. Un ciclo di ricarica completa dura circa 4 ore, questo tempo potrebbe variare in base alle
caratteristiche dell’alimentatore. Si consiglia al primo utilizzo di eff ettuare un ciclo di carica completo. In caso di batteria scarica, segnalato da un lampeggio continuo del led del raccordo
tubo presa quando inserito nella presa aspirante, sarà possibile utilizzare l’impianto di aspirazione ma non sarà possibile eff ettura alcuna azione di accensione e spegnimento tramite
l’impugnatura.
NOTE: use a standard charger with USB (Vout_5Vcc) exit and use the USB cable supplied to connect the charge connector of the socket tube connection While charging, the led light of the
pipe-inlet joint will stay ON, when the charge will be completed, it will turn OFF. A cycle of total recharge lasts about 4 hours; this can change depending on charger’s characteristics. It is
recommended to do a complete cycle of charge before the fi rst starter. In case of low battery, indicated by continuous blinking of the led light of the pipe-inlet joint while inserted in the
suction inlet, it will be possible to use the vacuum system, but it won’t be possible to do any action (switch on, switch off ) by means of the handle.
REMARQUE: Note: utiliser un alimentateur standard avec sortie USB (Vout_5Vcc) et utiliser le câble USB fourni pour connecter le connecteur de recharge du raccord prise.
Pendant la recharge, le LED du raccord tuyau-prise restera allumé; quand la recharge sera complète, il s’éteindra. Un cycle de recharge complète dure environ 4 heures, mais ce temps peut varier
selon les caractéristiques de l’alimentateur. Il est conseillé pendant la première utilisation d’eff ectuer un cycle de recharge complète. En cas de batterie déchargée, signalé par un clignotement
continu du LED du raccord tuyau-prise pendant qu’il est inséré dans la prise aspirante, il sera possible d’utiliser le système d’aspiration mais il ne sera pas possible d’eff ectuer aucun acte d’allu-
mage et arrêt à travers la poignée.
NOTAS: use una fuente de alimentación estándar con salida USB (Vout 5V dc) y use el cable USB suministrado para conectar el conector de recarga de la conexión tubo-toma
Durante la carga, el LED del conector permanecerá encendido, cuando se complete la carga se apagará. Un ciclo de carga completo dura aproximadamente 4 horas, este tiempo puede variar
según las características del alimentador. Al primer uso, se recomienda de realizar un ciclo de carga completo. En caso de batería baja, señalado por un parpadeo continuo del LED de la conexi
ón
tubo-toma
cuando se inserta en la t
oma de aspiración
, será posible usar el sistema de aspiración pero no será posible llevar ninguna acción de encendido o apagado través la e
mpuñadura
.
ANMERKUNGEN:
verwenden Sie ein Standardnetzteil mit USB (Vout 5V cc)-Ausgang und verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel zum Anschließen des Ladeanschlusses des Schlauchen-
dstück Während der Ladephase bleibt die LED des Sockelrohranschlusses eingeschaltet. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt sie. Ein vollständiger Ladezyklus dauert ca. 4 Stunden.
Diese Zeit kann je nach Eigenschaften des Netzteils variieren. Es wird empfohlen, zum ersten Mal einen vollständigen Ladezyklus zu verwenden. Im Falle einer schwachen Batterie, die durch
ein kontinuierliches Blinken der LED des Sockelanschlusses beim Einsetzen in die Saugbuchse angezeigt wird, kann das Saugsystem verwendet werden, es kann jedoch kein Ein- und Ausschal-
ten über den Griff ausgeführt werden.
Connettore Mini-USB
Mini-USB connector
Connecteurs: Mini-B USB
Conectores: mini-B USB
Anschlüsse: USB - Mini-B
Cavo USB in dotazione
USB cable supplied
Câble USB fourni
Cable USB suministrado
Mitgelieferte USB-Kabel
Vdc
batteria CR2032 3 V 210 mA
CR2032 battery 3 V 210 mA
pile CR2032 3 V 210 mA
batería CR2032 3 V 210 mA
Akku CR2032 3 V 210 mA
Vdc min 2.6 V dc
In 700
μA
IP40
+