background image

196602

GB

FR

DE

silverlinetools.com

FR

  Coffret compressiomètre pour moteur diesel

DE

 Kompressionsprüfer für Dieselmotoren

ES

  Comprobador de compresión para motores diesel 

IT

  Kit di test di compressione per motore diesel

NL

 Diesel motor compressie tester set

PL

  Tester ciśnienia wtryskiwaczy do silników diesel, 17 częściowy

Diesel Engine Compression Testing Kit  

17pce 

Version date: 08.10.2018

1

2

3

4

11

12

13

14

15
16

17

18

5

6 7 8 9 10

Specification

Maximum operating pressure: ............................................. 70bar

Glow plug adaptor quantity: ..........................................................8

Fuel injector adaptor quantity: .......................................................5

Technische Daten

Maximaler Zylinderdruck: .....................................................70 bar

Anzahl der Glühkerzenadapter:  .....................................................8

Anzahl der Einspritzdüsenadapter: ................................................5

Caractéristiques techniques

Pression de service max. : ......................................................70 bar

Nombre d’adaptateurs pour bougie de préchauffage : .................8

Nombre d’adaptateurs d’injecteur : ...............................................5

General Safety 

Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these 

instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully 

acquainted with these instructions.

Even when following these instructions it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with 

caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt 

to use it.

•  Do not force, or attempt to use a tool for a purpose for which it was not designed

•  This tool is not intended for industrial use

•  The use of any attachment or accessory other than those mentioned in this manual could result in 

damage or injury. 

•  The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warranty

Compression Tester Safety

•  Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the inserted tool itself, can generate 

high-velocity projectiles.

•  Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including cuts, abrasions, heat and 

carcinogenic oils. Wear suitable gloves to protect hands.

•  When operating the compression tester be aware of moving components within the engine bay. 

•  Diesel engines work to extremely high pressures, do not use the tool if there are signs of damage. Split 

hoses and damaged connectors could break abruptly, causing serious injury.

•  Do not wear loose fitting clothing, neckties, jewellery, or other items which may become caught. Long 

hair should be covered or tied back.

Allgemeine Sicherheitshinweise  

Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug angebrachten 

Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät 

zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese 

Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.

Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken 

auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der 

sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht!

•  Überlasten und zweckentfremden Sie das Werkzeug nicht, sondern verwenden Sie es ausschließlich für 

den vorgesehenen Zweck.

•  Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt.

•  Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt sind, kann zu 

Schäden oder Verletzungen führen.

•  Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs kann gefährlich sein und das Erlöschen Ihrer Garantie zur Folge 

haben.

Sicherheitshinweise für Kompressionsprüfer

•  Beachten Sie bei Gebrauch, dass das angeschlossene Werkzeug oder dessen  Zubehörteile, 

Hochgeschwindigkeitsgeschosse erzeugen können.

•  Bei Benutzung dieses Werkzeugs sind Ihre Hände einer Reihe von Gefahren wie Schnittwunden, 

Abschürfungen, Hitze und Krebs-erregender-Öle ausgesetzt. Tragen Sie daher immer geeignete 

Schutzhandschuhe.

•  Achten Sie während des Gebrauchs des Kompressionsprüfers auf bewegliche Teile im Motorraum. 

Consignes de sécurité 

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions dispensées dans le présent manuel. 

Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un risque de décharge électrique, 

d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves. Veuillez conserver ces instructions et consignes de 

sécurité pour référence ultérieure.

Même s’il est utilisé selon l’usage conforme et dans le respect des présentes consignes de sécurité, il est 

impossible d’éliminer tout facteur de risque.  À utiliser en prenant une extrême précaution. Si vous avez 

un quelconque doute sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité, n’entreprenez pas de vous en 

servir. Ne forcez pas et ne tentez pas d’utiliser un outil à des fins pour lesquelles il n’a pas été conçu.

•  Cet outil n’est pas conçu pour un usage industriel.

•  L’utilisation de tout équipement ou accessoire différents de ceux mentionnés dans ce manuel peut 

provoquer des dommages ou des blessures. 

•  L’utilisation d’accessoires inadéquats peut être dangereuse et peut annuler la garantie.

Consignes de sécurité relatives aux testeurs de compression

•  Sachez qu’une défaillance de la pièce testée ou des accessoires, ou même de l’outil inséré lui-même, 

peut générer des projectiles à grande vélocité. 

•  L’utilisation de l’outil peut exposer les mains de l’utilisateur à des dangers tels que les coupes, l’abrasion, 

la chaleur et aux matières cancérigènes.

•  Lors de l’utilisation du compressiomètre, faites attention aux composants en mouvement dans le 

compartiment moteur.

•  Les moteurs diesels fonctionnent à de très hautes pressions, n’utilisez pas l’outil si celui-ci présente 

des signes d’usures. Les tuyaux fissurés et les raccords endommagés peuvent casser et entraîner des 

blessures graves. 

•  Veillez à ne pas portez de vêtement amples, cravates, bijoux et autres accessoires pouvant être happés 

par toute pièce en mouvement. Les cheveux longs doivent être attachés ou couverts. 

Operation

 

WARNING:

 ALWAYS wear eye protection as well as suitable gloves when working with this tool.

 

WARNING:

 Always keep well away from any hot / moving engine parts. Take care to keep the 

compression tester from becoming entangled in moving parts.

1.  Start the engine and allow it to reach normal operating temperature 

2.  Stop the engine and remove all glow plugs or injectors (refer to vehicle manufacturers manual) 

3.  The compression tester (with the correct fitting attached) can now be screwed into a glow plug / injector 

port. Ensure the fitting is screwed in securely 

4.  Disconnect the fuel shut-off solenoid, or remove the fuel system fuse, to disable the fuel injection pump 

5.  With the throttle in the wide open position, turn the engine over 6-8 revolutions. The Dial Gauge (5) will 

automatically record the highest pressure reached 

6.  Release the pressure and reset the gauge by depressing the Bleed Valve (17) 

7.  The compression tester can now be unscrewed and the next cylinder tested 

Maintenance

Cleaning 

•  Keep your compression tester clean. Ensure screw threads do not become dirty. If necessary clean with 

a wire brush

Storage

•  Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children

Einspritzdüsen und Glühkerzen eignen. Einzelheiten zu den Verschraubungen und Gewindemaßen 

finden Sie in der obigen Tabelle. 

•  Für einen möglichst genauen Test müssen die Batterie und die Zündanlage in gutem Zustand sein.

Bedienungsanleitung

 

WARNUNG!

 Tragen Sie vor Inbetriebnahme und während des gesamten Arbeitsablaufs eine 

Schutzbrille und strapazierfähige Arbeitshandschuhe.

 

WARNUNG!

 Halten Sie immer ausreichend Abstand zu heißen oder beweglichen Motorteilen. Achten 

Sie darauf, dass der Kompressionsprüfer nicht von beweglichen Motorteilen erfasst wird.

1.  Bringen Sie den Motor auf normale Betriebstemperatur.

2.  Schalten Sie den Motor ab und schrauben Sie alle Glühkerzen oder Einspritzdüsen heraus. (Beachten Sie 

dazu die Anweisungen des Fahrzeugherstellers.)

3.  Der Kompressionsprüfer kann (nach Anbringen der richtigen Verschraubung) jetzt in eine Glühkerzen- 

bzw. Einspritzdüsenöffnung eingeschraubt werden. Achten Sie auf den festen Sitz der Verschraubung.

4.  Zum Deaktivieren der Kraftstoffeinspritzpumpe trennen Sie die Verbindung des Kraftstoff-Abschalters.

5.  Drehen Sie den Motor 6–8 Umdrehungen, wenn das Drosselventil in komplett geöffneter Stellung ist. 

Die Messuhr (5) erfasst automatisch den höchsten erreichten Druckwert 

6.  Drücken Sie die Entlüftungsventiltaste (17), um den Druck wieder abzulassen und die Messuhr auf 

Null zu stellen.

7.  Der Kompressionsprüfer kann jetzt abgeschraubt und zum Prüfen des nächsten Zylinders benutzt 

werden.

Instandhaltung

Reinigen 

•  Halten Sie den Kompressionsprüfer sauber. Achten Sie darauf, dass die Gewinde nicht verschmutzt 

werden. Bei Bedarf mit einer Drahtbürste reinigen.

Lagerung

•   Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.

Avant utilisation

•  Identifiez la taille du raccord requis pour le moteur à tester.

•  Ce compressiomètre est fourni avec un jeu de raccords destinés à remplacer les injecteurs et les bougies 

de préchauffage. Reportez-vous au tableau de la section « Se familiariser avec le produit » pour plus 

d’informations sur les raccords et leur filetage. 

•  La batterie et le système de démarrage doivent être en bon état pour que la valeur obtenue lors du test 

soit correcte.

Instructions d’utilisation

 

AVERTISSEMENT : 

 Portez TOUJOURS des protections oculaires et des gants adaptés lorsque vous 

travaillez avec cet outil.

 

AVERTISSEMENT : 

Maintenez toujours une distance de sécurité entre vous et les parties chaudes ou 

les parties en mouvement du moteur. Veillez particulièrement à ce qu’aucune partie du testeur ne se soit 

happée par les pièces en mouvement.  

1.  Démarrez le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement.

2.  Arrêtez le moteur, retirez les bougies de préchauffage et les injecteurs (voir manuel du constructeur).

3.  Le compressiomètre (équipé d’un raccord adapté) peut alors être vissé sur l’alésage pour bougie de 

préchauffage ou injecteur. Veillez à ce que le raccord soit solidement vissé.

4.  Débranchez l’électrovanne de coupure de carburant, ou débranchez le fusible du système de 

combustion, de manière à ce que la pompe d’injection de carburant n’opère pas.

5.  Avec les gaz complètement ouverts, procédez de manière à ce que le moteur effectue 6 à 8 tours. Le 

cadran à aiguille avec valve de purge (5) enregistre automatiquement la pression la plus élevée atteinte.

6.  Pour relâcher la pression et remettre l’appareil à zéro, appuyez sur le bouton de la valve de purge (17).

7.  Le compressiomètre peut alors être dévissé puis monté sur le cylindre suivant.

Entretien

Nettoyage 

•  Gardez le compressiomètre propre. Assurez-vous que les filetages des vis ne deviennent pas trop sales. Si 

nécessaire, nettoyez-les avec une brosse métallique. 

Rangement 

•  Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.

Intended Use

Diesel engine compression testing device for diagnosing worn valves, piston rings and cylinder linings. 

Unpacking Your Tool

•  Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions

•  Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, 

have such parts replaced before attempting to use this tool

Before Use

•  Identify the size of fitting that is required for the engine to be tested 

•  This compression testing kit includes fittings suitable to replace injectors and glow plugs. Refer to the 

table for details of fittings and thread patterns 

•  The battery and starting system must be in good condition to ensure an accurate test

•  Diesel Motoren laufen unter extrem-hohem Druck, benutzen Sie dieses Werkzeug nicht wenn Sie 

Mängel erkennen oder das Werkzeug in irgendeiner Weise beschädigt ist. Gerissene Schläuche und 

defekte  Anschlüsse können abrupt brechen und ernsthafte Verletzungen verursachen.

•  Tragen Sie keine weite Bekleidung, Krawatten, Schmuck oder andere Gegenstände, die vom Werkzeug     

erfasst werden könnten. Lange Haare sollten bedeckt oder im Nacken zusammengebunden werden.

Anwendungszweck

Diesel engine compression testing device for diagnosing worn valves, piston rings and cylinder linings. 

Auspacken des Gerätes

•  Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen 

Eigenschaften und Funktionen vertraut.

•  Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. 

Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.

Vor Inbetriebnahme 

•  Stellen Sie fest, welcher Einschraubdurchmesser für den zu prüfenden Motor benötigt wird.

•  Dieser Kompressionsdruckprüfsatz enthält Verschraubungen, die sich für das Austauschen von 

Usage conforme

Appareil permettant d’effectuer un test de compression sur un moteur diesel pour diagnostiquer les valves, 

las bagues de piston et les chemises de cylindres usés.

Déballage

•  Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec 

toutes les caractéristiques du produit.

•  Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser 

l’appareil.

No. Item

Length

Thread

1

Injector Adaptor

118mm

M22 x 1.5

2

Glow Plug Adaptor 135mm

M10 x 1.25

3

Glow Plug Adaptor 118mm

M10 x 1

4

Glow Plug Adaptor 90mm

M10 x 1

5

Dial Gauge with 

Bleed Valve

6

Glow Plug Adaptor 115mm 

M10 x 1

7

Glow Plug Adaptor 106mm

M8 x 1

8

Glow Plug Adaptor 85mm

M10 x 1

Nr. Artikel

Länge

Gewinde

1

Einspritzdüsenadapter

118 mm

M22 x 1.5

2

Glühkerzenadapter

135 mm

M10 x 1.25

3

Glühkerzenadapter

118 mm

M10 x 1

4

Glühkerzenadapter

90 mm

M10 x 1

5

Mess Uhr

6

Glühkerzenadapter

115 mm

M10 x 1

7

Glühkerzenadapter

106 mm

M8 x 1

8

Glühkerzenadapter

85 mm

M10 x 1

N° Pièce

Longueur

Filetage

1

Adaptateur 

d’injecteur

118 mm

M22 x 1,5

2

Adaptateur 

pour bougie de 

préchauffage

135 mm

M10 x 1,25

3

Adaptateur 

pour bougie de 

préchauffage

118 mm

M10 x 1

4

Adaptateur 

pour bougie de 

préchauffage

90 mm

M10 x 1

5

Cadran à aiguille 

avec valve de 

purge

6

Adaptateur 

pour bougie de 

préchauffage

115 mm  M10 x 1

7

Adaptateur 

pour bougie de 

préchauffage

106 mm

M8 x 1

8

Adaptateur 

pour bougie de 

préchauffage

85 mm

M10 x 1

9

Glow Plug Adaptor 67mm

M10 x 1.25

10

Glow Plug Adaptor 50mm

M12 x 1.25

11

Screw Adaptor

160mm

12

Injector Adaptor 

88mm

M24 x 1.5

13

Injector Adaptor

75mm

M22 x 1.5

14

Injector Adaptor

64mm

M24 x 2

15

Injector Adaptor

75mm

M20 x 1.5

16

H Fitting

17

Bleed Valve

18

Centring Cone

9

Glühkerzenadapter

67 mm

M10 x 1.25

10

Glühkerzenadapter

50 mm

M12 x 1.25

11

Schraubadapter

160 mm

12

Einspritzdüsenadapter

88 mm

M24 x 1.5

13

Einspritzdüsenadapter

75 mm

M22 x 1.5

14

Einspritzdüsenadapter

64 mm

M24 x 2

15

Einspritzdüsenadapter

75 mm

M20 x 1.5

16

Anpressbrücke

17

Entlüftungsventil

18

Zentrierkegel

9

Adaptateur 

pour bougie de 

préchauffage

67 mm

M10 x 1,25

10

Adaptateur 

pour bougie de 

préchauffage

50 mm

M12 x 1,25

11

Adaptateur à vis

160 mm

12

Adaptateur 

d’injecteur

88 mm

M24 x 1,5

13

Adaptateur 

d’injecteur

75 mm

M22 x 1,5

14

Adaptateur 

d’injecteur

64 mm

M24 x 2

15

Adaptateur 

d’injecteur

75 mm

M20 x 1,5

16

Raccord H

17

Valve de purge

18

Cône de centrage

196602_SafetySheet.indd   1

09/10/2018   16:42

Отзывы: