background image

2 / 12 

10-01-2013 

M4614 

74 319 0333 0 e 

Siemens Building Technologies

 

de 

 

sv 

 

fi 

Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der Anla-
gendokumentation aufzubewahren! 

  Dieses Symbol weist auf Gefahren und 

Masnahmen zum Schutz von Personen und Sachen 
hin: 

  Antriebe für AC 230 V dürfen nur durch autorisier-

tes Personal angeschlossen werden. 

  Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern: 

Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne". 

  Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht im 

Wasser liegen.

 

Denna instruktion skall förvaras tillsammans med 
ställdonet eller anläggningsdokumentationen!

  

  Denna symbol gäller riskfaktorer samt åtgärder 

för att undvika person- och materialskador. 

  Ställdon med AC 230 V får anslutas endast av 

behörig personal. 

 Tillåten spänning för hjälpkontakter, se tabellen i 

avsnitt kopplingscheman.

 

  Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i vatten.

 

Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin lähei-
syydessä tai yhdessä laitosdokumenttien kanssa!

  

  Tämä symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin, 

joita tarvitaan henkilö- ja aineellisten vahinkojen vält-
tämiseksi: 

 Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat 

liittää 230 V AC:n toimimoottoreita. 

 Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso "Kytkentä-

kaaviot"-kappaleessa oleva taulukko. 

 Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua tai 

muuten altistua vedelle.

 

 

Gerät der Schutzklasse II (Schutzisolierung)

 

 

Apparat i isolerklass II (skyddsisolering)

 

 

Suojausluokan II laite (suoraerotus) 

 

 

Gerät der Schutzklasse III (Schutzisolierung)

 

 

Apparat i isolerklass III (skyddsisolering)

 

 

Suojausluokan III laite (suojaerotus)

 

 

Achtung!

 Der Stellantrieb darf nicht geöffnet 

werden

 

 

OBS!

  Ställdonet får inte öppnas.

 

 

Huomio!

  Toimimoottoria ei saa avata.

 

Federvorspannung 

Werkseitig eingestellte Vorspannung: 5°.  

Rückstellung

 

Elektrisch oder mechanisch. 

Verdrahtung und Inbetriebnahme 

Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen und in 
der Basisdokumentation "Technische Grundlagen" 
Z4614 zum Antrieb.

 

Fjäderförspänning  

Fabriksinställd förspänning: 5°. 

Återställning

  

Elekrisk eller mekanisk. 

Elektrisk inkoppling och igångkörning 

Se anläggningsspecifika underlag

 

och grund-

läggande beskrivning “Handbok Z4614” för ställdonet.

 

Jousen esijännitys 

Tehdasaseteltu esijännitys: 5°. 

Palautus

  

Sähköisesti tai mekaanisesti. 

Johdotus ja käyttöönotto 

Katso laitoskohtaiset dokumentit ja toimimoottorin 
tekninen käsikirja Z4614.

 

 

en 

 

nl 

 

es

Store these instructions together with the actua-
tor or with the plant documentation!

 

  This symbol denotes dangers and measures to 

avoid personal injury and property damage: 

 Only authorized personnel may connect actuators 

for AC 230 V. 

  Refer to the table in "Diagrams" for the voltages 

permissible at the auxiliary switches. 

  Do not expose the actuator's connecting cables to 

water or lay the cables in water.

 

Deze handleiding moet bij de servomotor, of met 
de documentatie van de installatie worden be-
waard! 

  Dit symbool wijst op gevaar en maatregelen ter 

bescherming van personen en materiaal: 

  AC 230 V aandrijvingen mogen alleen door 

bevoegd personeel worden aangesloten. 

  Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars: 

Zie tabel onder "Aansluitschema‘s" 

  De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het 

water liggen.

 

Conserve estas instrucciones con el actuador o 
con la documentación de la instalación!

 

  Este símbolo denota peligro y medidas para 

evitar daños personales y de la propiedad: 

  Sólo el personal autorizado puede conectar los 

actuadores a 230 V CA. 

  Consultar la tabla de "Conexionado eléctrico“ para 

saber la tensión permitida en los contactos auxi-
liares 

  No exponer los cables de conexión del actuador al 

agua ni dejarlos en contacto con ésta.

 

 

Device of protection class II (protective 
insulation)

 

 

Apparaat van beschermingsklasse II 
(beschermings isolatie)

 

 

Equipo con tipo de protección II (aislamiento 
protegido)

 

 

Device of protection class III (protective 
insulation)

 

 

Apparaat van beschermingsklasse III 
(beschermings isolatie)

 

 

Equipo con tipo de protección III 
(aislamiento protegido)

 

 

Warning!

  Do not open the actuator.

 

 

Opgelet

!  De servomotor mag niet worden 

geopend.

 

 

Atención!

  el actuador no debe ser abierto.

 

Spring preload 

Factory set preload: 5°. 

Spring reset

  

By power or mechanical.

 

Wiring and commissioning 

Refer to the actuator's commissioning instructions 
and document "Technical basics" Z4614.

 

Vervoorspanning 

Fabrieksmatig ingestelde voorspanning: 5°. 

Terugloop

 

Elektrisch of mechanisch. 

Bekabeling en inbedrijfstelling

 

Raadpleeg de installatie-documentatie en de 
basisdocumentatie “technische grondslagen” Z4614 
van de servomotor.

 

Compresión del muelle

  

Compresión de ajustado a fábrica: 5º. 

Vuelta a cero

  

Eléctrica o mecánica. 

Cableado y puesta en marcha

  

Ver la documentación técnica “Technical basics” 
Z4614 del actuador.

 

 

fr 

 

it 

 

da

Cette instruction est à conserver avec le servo-
moteur ou avec la documentation de l’installation!

  

  Ce symbole signale un danger pour les per-

sonnes et les biens et les mesures y-afférentes : 

  Le branchement des servomoteurs 230 V~ ne doit 

être effectué que par un personnel qualifié. 

  Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires : 

cf. "Schémas de raccordement" 

  Les câbles de raccordement du servomoteur ne 

doivent pas être en contact avec l'eau.

 

Queste istruzioni devono essere conservate con 
la documentazione dell’impianto!

 

  Questo simbolo indica – pericolo – il personale  

deve fare attenzione per evitare ferite o danni. 

  I collegamenti a 230 V CA . devono sempre essere 

eseguiti da personale autorizzati. 

  Fare riferimento alle “ tabelle tecniche“ per la 

tensione ammessa per i contatti ausiliari. 

  Non esporre all‘acqua il cavo ed i collegamentii 

elettrici.

 

Opbevar denne vejledning sammen med motoren 
eller med anlægsdokumentationen!

  

  Dette symbol gør opmærksom på farer og 

forholdsregler til beskyttelse af personer og genstan-
de: 

  Motorer til AC 230 V må kun tilsluttes af autorisere-

de personer. 

  Tilladte spændinger til hjælpekontakter: Se skema 

under "Apparatdiagrammer" 

  Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i vand.

 

 

Classe d'isolation II (isolation de protection)

 

 

Apparecchi di protezione classe  ii (prote-
zione isolamento)

 

 

Apparat i isoleringsklasse II (beskyttelses-
isolering)

 

 

Classe d'isolation III (isolation de protection)

 

 

Apparecchio di protezione classe III (prote-
zione isolamento)

 

 

Apparat i isoleringsklasse III (beskyttelses-
isolering)

 

 

Attention!

  Le servo-moteur ne doit pas être 

ouvert.

 

 

Attenzione!

  Il servocomando non deve 

essere aperto.

 

 

OBS!

  Motoren må ikke åbnes.

 

Précontrainte du ressort 

Précontrainte réglée à l’usine: 5°. 

Remise à zéro

  

Electrique ou mécanique. 

Câblage et mise en service 

se référer à la documentation de l’installation et au 
manuel technique Z4614 du servomoteur.

 

Precompressione della molla 

Precompressione tarata in fabbrica: 5°. 

Emergenza in chiusura

 

Elettrica o meccanica. 

Collegamenti e messa in servizio

 

Consultare la documentazione  per l’installazione e il 
foglio tecnico (Z4614) del servocomando.

 

Fjederforspænding 

Fabriksindstillet forspænding: 5°. 

Tilbagestilling 

Elektrisk eller mekanisk. 

Eltilslutning og idriftsættelse 

Se den anlægsspecifikke dokumentation samt basis-
dokumentationen “Tekniske principper” Z4614 for 
motoren.

 

Содержание GMA121.1

Страница 1: ...注意 45 45 IP54 90 4621Z02 ASK75 3 74 319 0333 0 M4614 de Montageanleitung Drehantrieb mit Federrücklauf en Mounting instructions Rotary type spring return actuator fr Instructions de montage Servo moteur à action angulaire avec ressort de rappel sv Monteringsinstruktion Spjällställdon med vridande rörelse och fjäderåtergång nl Montage aanwijzing Luchtklepservomotor voor veertuggang it Istruzioni di...

Страница 2: ...tar la tabla de Conexionado eléctrico para saber la tensión permitida en los contactos auxi liares No exponer los cables de conexión del actuador al agua ni dejarlos en contacto con ésta Device of protection class II protective insulation Apparaat van beschermingsklasse II beschermings isolatie Equipo con tipo de protección II aislamiento protegido Device of protection class III protective insulat...

Страница 3: ...ついては 接続 図の項を参照して下さい アクチュエータへの配線は 水に浸したり 雨にさらされる事の無い様施工して下さい 设备安全等级II 绝缘保护 전기안전규격 CE 절연규격 Class II 絶縁保護クラス II 设备安全等级 III 绝缘保护 전기안전규격 CE 절연규격 Class III 絶縁保護クラス III 注意 请不要打开驱动器 주 의 조작기를 임의로 열지 마시오 注意 カバーを外さない事 压力弹簧预压 出厂时该压力弹簧预先压制为 5 弹簧重置 通過电力或机械装置 驱动器接线和調试 请察看调试指导和驱动器技术资料 Z4614 스프링 선부하 Preload 공장 출하 시 선부하 Preload 5 스프링 리셋 Reset 전기적 리셋 또는 기계적 리셋 결선 및 시운전 시운전 지침 또는 기술 자료 Z4614 를 참조 シャフトアダプタを前もって調整すること ...

Страница 4: ... positionnement Mounting mark D Drehwinkelbegrenzung Limitation of rotary angle Limitage de l angle de rotation Begränsning av vridningsvinkel Begrenzing van de draaihoek Limitatore dell angolo di rotazione Kääntökulman rajoitus Límites del ángulo de rotación Begrænsning af drejevinkel 旋转角度的限位设置 회전 범위의 기계적 제한 回転角度を制限する場合 0 4614Z29 3 5 90 4 5 90 5 c d a b 2 0 5 10 15 X steps 1 X 5 X 3 ...

Страница 5: ...haft mounting Montage sur l axe des volets Montering på spjällaxel Montage op de luchtklepas Montaggio all asse della serranda Asennus pellin akseliin Montaje sobre el eje de las comp Montering på spjældaksel 轴的安装 조작기의 설치 ダンパーシャフトへの取付 1 2 3 4 3 4614Z28 4 g f f 5 6 7 7 4614Z27 7 10 Nm 7 10 Nm 10 mm ...

Страница 6: ... 풀림 手動操作 固定 開放 h x 7 90 90 click Hold Release G Einstellung Hilfsschalter A B Setting Auxiliary switches A B Réglage Contact auxiliaire A B Inställning Hjälpkontakt A B Instelling Hulpschakelaar A B Taratura Contatto ausiliaro A B Asettelu Apukytkin A B Ajuste Contacto auxiliar A B Indstilling Hjælpekontakt A B 设定辅助开关 보조 스위치의 설정 補助スイッチの設定 5 90 45 A B 5 90 45 A B A B A B 5 1 x click S1 S1 S4 S4 S2 ...

Страница 7: ...nes Målskitse 尺寸 외형 치수 外形寸法 141 42 min 100 900 192 19 min 100 113 60 81 4 7 5 4 7 5 60 31 5 Taptite M6 x 16 10 6 20 ø 10 5 2 14x12 ø 5 168 180 min 7 min 60 15 min 150 min 100 30 30 3 4614M03 ø 6 4 20 5 6 4 13 15 Masse in mm Mått i mm Mitat mm 单位 mm Dimensions in mm Afmetingen in mm Dimensiones en mm 외형 치수 mm Dimensions en mm Dimensioni in mm Mål i mm 単位 mm ...

Страница 8: ... 6 2 A N Q12 Q14 Q24 Q22 4 S2 S3 S5 S6 3 S1 S4 Q11 Q21 B M GMA32 1 AC 230 V Zweipunkt Steuerung Two position control Commande tout ou rien Tvåläges styrning Tweepuntsbesturing Comando a 2 posizioni Kaksipisteohjaus Control a 2 puntos On off styring 开关控制 2 위치 제어 2位置タイプ GMA131 1 GMA132 1 GMA136 1 AC 24 V DC 24 48 V Dreipunkt Steuerung Three position control Commande 3 points Treläges styrning Driepu...

Страница 9: ...tellungsanzeige DC 0 10 V Antriebe L 3 braun BN Phase AC 230 V AC 230 V N 4 blau BU Nullleiter Hilfsschalter Q11 S1 grau rot GYRD Schalter A Eingang Q12 S2 grau blau GYBU Schalter A Ruhekontakt Q14 S3 grau rosa GYPK Schalter A Schliesskontakt Q21 S4 schwarz rot BKRD Schalter B Eingang Q22 S5 schwarz blau BKBU Schalter B Ruhekontakt Q24 S6 schwarz rosa BKPK Schalter B Schliesskontakt Rückführ a P1 ...

Страница 10: ...tateur A contact de travail Q21 S4 noir rouge BKRD commutateur B entrée Q22 S5 noir bleu BKBU commutateur B contact de repos Q24 S6 noir rose BKPK commutateur B contact de travail potentiomèter a P1 blanc rouge WHRD potentiomètre 0 100 P1 P2 de retour b P2 blanc bleu WHBU potentiomètre curseur c P3 blanc rose WHPK potentiomètre 100 0 P3 P2 zh 电缆说明 连 接 线 缆 注 解 端子号 端子 顏 色 缩 写 AC 24 V G 1 红色 RD 供电类型为...

Страница 11: ...위치 B 노말 클로스 접점 Q24 S6 흑색 분홍색 BKPK 스위치 B 노말 오픈 접점 포텐쇼미터 a P1 흰색 적색 WHRD 가변 저항 0 100 P1 P2 b P2 흰색 청색 WHBU 중 립 c P3 흰색 분홍색 WHPK 가변 저항 100 0 P3 P2 ja 付属ケーブルの内容 内容 ケーブル 仕 様 コード 色 記号 電源 G 1 赤 RD システムポテンシャル AC 24 V DC 24 48 V AC 24 V G0 2 黒 BK システムニュートラル DC 24 48 V Y1 6 紫 VT 操作信号 AC 0 V AC 24 V DC 24 48 V 開 動作 Y2 7 オレンジ OG 操作信号 AC 0 V AC 24 V DC 24 48 V 閉 動作 Y 8 灰 GY 操作信号 DC 0 10 V 0 35 V U 9 ピンク PK 開度信...

Страница 12: ...12 12 10 01 2013 M4614 74 319 0333 0 e Siemens Building Technologies 2005 2009 2013 Siemens Switzerland Ltd Object to alteration ...

Отзывы: