background image

6

Unterspannungsauslöser einbauen / Installing undervoltage release /
Montage du déclencheur à minimum de tension / Montar el disparador de mínima tensión /
Montaggio dello sganciatore di minima tensione / Inmontering av underspänningsutlösare

A

6.2

1.1

1

A

Hier einbauen / Insert here
Emplacement de montage / Montar aquí
Posizione di montaggio / Montera in här

- Pull forward the bolt (6.1) until it moves no further
- Place the undervoltage release (1) with bracket

(1.1) on the web (6.2)

- Force the undervoltage release (1) behind the hook

(5) and the web (6.2)

- Press the bolt (6.1) towards the rear until it moves

no further

- Check firm seating of the undervoltage release (1)

- Riegel (6.1) bis zum Anschlag nach vorn ziehen
- Unterspannungsauslöser (1) mit Lasche (1.1) auf

Steg (6.2) aufsetzen

- Unterspannungsauslöser (1) hinter Haken (5) und

Steg (6.2) drücken

- Riegel (6.1) bis zum Anschlag nach hinten drücken
- Festen Sitz des Unterspannungsauslösers (1) kon-

trollieren

Unterspannungsauslöser eingebaut
Undervoltage release installed
Déclencheur à minimum de tension monté
Disparador de mínima tensión montado
Interruttore di minima tensione montato
Underspänningsutlösaren inmonterad

5

6.1

Deutsch

English

Italiano

Svenska

Français

Español

- Tirer le verrou (6.1) vers l'avant jusqu'en butée.
- Positionner le déclencheur (1) de manière que la

patte (1.1) vienne se placer sur la membrure (6.2)

- Repousser le déclencheur (1) derrière le l'ergot (5)

et la membrure (6.2)

- Repousser le verrou (6.1) jusqu'en butée
- S'assurer que le déclencheur (1) n'a pas de jeu

- Tirar el pestillo (6.1) hacia delante hasta el tope
- Colocar el disparador de mínima tensión (1) con la

lengüeta (1.1) sobre el nervio (6.2)

- Enganchar el disparador de mínima tensión (1) en

el gancho (5) y el nervio (6.2)

- Apretar el pestillo (6.1) hacia atrás hasta el tope
- Comprobar el fijo asiento del disparador de mínima

tensión

- Estrarre il blocco (6.1) fino al riscontro, tirandolo in

avanti

- Posizionare lo sganciatore di minima tensione (1)

con la linguetta (1.1) sulla traversina (6,2)

- Spingere lo sganciatore di minima tensione dietro il

gancio (5) e la traversina (6.2)

- Spingere il blocco (6.1) fino al riscontro
- Verificare che lo sganciatore di minima tensione sia

stato posizionato saldamente

- Dra regeln (6.1) framåt till anslag
- Sätt underspänningsutlösaren (1) med skena (1.1)

på staget (6.2)

- Tryck underspänningsutlösaren (1) bakom haken (5)

och staget (6.2)

- Tryck regeln (6.1) bakåt till anslag
- Kontrollera att underspänningsutlösaren (1) sitter

ordentligt

Содержание 3WX3653-1J 00 Series

Страница 1: ...1JM00 1JV00 3WX3654 1JH00 1JK00 1JM00 1 1 1 1 1 1 1 24 V DC 30 V DC 48 V DC 60 V DC 110 127 V AC 110 125 V DC 220 240 V AC 220 250 V DC 380 415 V AC 30 V DC 110 127 V AC 220 240 V AC 380 415 V AC 0 und and et y e och 0 1 s 0 2 3 2 s 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Teil 1 Part 1 Pièce 1 Parte 1 Pezzo 1 Del 1 1 1 1 3 2 1 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Tous droits réservés Nos reservamos todos los...

Страница 2: ...tem Federspeicher arbeiten siehe Seite 3 Bei Nichtbeachtung können Tod schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachscha den die Folge sein Einbau und Montage nur durch Fachpersonal PELIGRO Tension peligrosa Resorte peligroso Antes de iniciar los trabajos hay que desconec tarelaparatoyasegurarlocontrareconexiones Trabajar únicamente con el interruptor desco nectado y el resorte destensado véase p...

Страница 3: ...ren Till brytaren Från brytaren Till fjädern avspänd fjädern spänd fjädern spänd manövreringsföljd Från Till Från Från Till Från OK OK OK möglicher Zustand Schalter Ein Schalter Aus Schalter Ein Federspeicher entspannt Federspeicher gespannt Federspeicher gespannt Betätigungsreihenfolge Aus Ein Aus Aus Ein Aus Possible state Circuit breaker On Circuit breaker Off Circuit breaker On Energy store re...

Страница 4: ...te hasta notar resistencia Extraer el panel de control 4 hacia delante Allentare le viti di fissaggio 4 2 4x Attrezzo cacciavite a croce grandezza 3 Abbassare la leva di comando 4 3 fino ad avvertire una netta resistenza Asportare il pannello tirandolo in avanti Lossa 4x fästskruvarna 4 2 Verktyg kryss spårmejsel storlek 3 Sväng handspaken 4 3 framåt tills motstånd känns Dra av manövertavlan 4 fra...

Страница 5: ... l ancien déclencheur à minimum de tension uniquement en cas de remplacement Desmontar el disparador de mínima tensión existente sólo para recambios Smontaggio dello sganciatore di minima tensione già presente soltanto in caso di sostituzione Urmontering av förefintlig underspänningsutlösare endast vid utbyte 2 3 A Messerkontakte 5 nach unten herausnehmen Press the blade contacts 5 down Sortir les...

Страница 6: ...rspänningsutlösaren inmonterad 5 6 1 Deutsch English Italiano Svenska Français Español Tirer le verrou 6 1 vers l avant jusqu en butée Positionner le déclencheur 1 de manière que la patte 1 1 vienne se placer sur la membrure 6 2 Repousser le déclencheur 1 derrière le l ergot 5 et la membrure 6 2 Repousser le verrou 6 1 jusqu en butée S assurer que le déclencheur 1 n a pas de jeu Tirar el pestillo ...

Страница 7: ...n i spåret Kontrollera att de sitter ordentligt Unterspannungsauslöser 3WX3654 1J 00 anschließen Connecting undervoltage release 3WX3654 1J 00 Raccordement du déclencheur à minimum de tension Conectar el disparador de mínima tensión Collegamento dello sganciatore di minima tensione Ansluta underspänningsutlösare extern verzögert AUS externally delayed OFF ARRET externe retardé DES externo con reta...

Страница 8: ...spannung für Speicherabrufmagnet Control voltage for stored energy activation solenoid Tension de commande de l électroaimant d enclenchement Tensión de control para electroimán de activación de resorte Tensione del comando per magnete di sgancio Styrspänning för tillslagsmagnet 30 V für Unterspannungsauslöser 30 V for undervoltage release 30 V pour le déclencheur à minimum de tension 30 V para di...

Страница 9: ...le cavalier Montar el puente Posizionare il ponte Sätt in jumpern Kappe abnehmen Remove kap Enlever le capot Retirar la tapa Rimuovere la copertura Ta bort kåpan Bereich mit S1 wählen Verzögerungszeit td mit S2 einstellen Select range with S1 Set delay td with S2 Sélectionner l échelle avec S1 Régler la valeur du retard avec S2 Seleccionar área con S1 Ajustar tiempo de retardo td con S2 Con S1 sel...

Страница 10: ...ntrol panel in reverse order Caution With draw out circuit breakers close off the crank hole before fitting control panel Abschließende Arbeiten Final Operations Travaux finaux Trabajos finales Operazoni conclusive Avslutnande arbeten Remonter le panneau de commande en ordre inver se de son démontage Important Sur les disjoncteurs débrochables fermer la coulisse de la manivelle avant d introduire ...

Страница 11: ...ert von OK nach OK Beim Öffnen von S2 wechselt die Einschalt bereitschaftsanzeige nach der eingestellten Verzögerungszeit von OK nach OK Connect undervoltage release according to block dia gram on page 5 Apply operating voltage Charge stored energy mechanism The ready to close indicator changes from OK to OK provided that no closing lockout is in force For undervoltage release 3WX3653 1J 00 When S...

Страница 12: ...a prova di funzionamento soltanto con il pannello frontale di comando montato L interruttore in esecuzione estraibile non deve essere reinserito nella parte fissa PELIGRO Lapruebadefuncionamientosólodebehacerse con el panel de control montado El interruptor extraíble no debe estar en la posición de servicio Español Français FARA Funktionskontrollen får endast göras med på satt manövertavla Den utd...

Страница 13: ...e in fabbrica una nuova targhetta dati indicando il numero di ordinazione completo dell interruttore Il numero di ordinazione della targhetta è 3T 250 01705 001 En ny effektskylt kan beställas från firman under angivande av det kompletta numret för brytaren Beställningsnummer för effektskylten 3T 250 01705 001 Modificar la placa de características según la figura y la tabla con rotulador permanent...

Страница 14: ...Federal Republic of Germany AG 03 99 Kb De En Fr Es It Sv Herausgegeben von Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change ...

Отзывы: