Siemens 3VT9500-8LC10 Скачать руководство пользователя страница 13

Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.

Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.

© 

Siemens AG 2007

Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0VT05-8CA1

FP

VORSICHT

CAUTION

PRUDENCE

Für die Bowden-Anordnung im Verteiler 

müssen die Mindestabstände zu span-

nungsführenden Teilen gemäß den Nor-

men eingehalten werden.

The minimum distances to live parts 

according to the standards must be 

observed for the bowden arrangement in 

the distribution board.

Respecter selon les normes les distances 

minimales aux pièces sous tension pour 

la disposition Bowden dans le tableau de 

distribution. 

PRECAUCIÓN

CAUTELA

CUIDADO

Para la disposición del cable Bowden den-

tro del armario de distribución deben res-

petarse las distancias mínimas a piezas 

conductoras de tensión especificadas en 

las normas.

Per la disposizione del cavo Bowden nel 

distributore è necessario rispettare le 

distanze minime dai componenti condut-

tori in conformità con le norme.

Para a disposição dos Bowdens no painel 

de distribuição devem ser mantidas as 

distâncias mínimas a peças condutoras 

de tensão, de acordo com a norma.

D

İ

KKAT

ОСТОРОЖНО

小心

Terminal blo

ğ

unda Bowden yerle

ş

tirmesi 

yap

ı

l

ı

rken normlar uyar

ı

nca gerilim yüklü 

parçalara asgari mesafelere riayet edilme-

lidir.

Для

 

размещения

 

боуденовского

 

троса

 

в распределителе

 

должны

 

соблюдаться

 

минимальные

 

расстояния

 

до

 

находящихся

 

под

 

напряжением

 

деталей

 

в соответствии

 

со

 

стандартами

.

在分线架中软套管钢丝索的排列必须按
照规定标准与带电压部件保持最小距
离。

VORSICHT

CAUTION

PRUDENCE

Bei Verwendung eines Motorantriebs 

muss zwischen Ausschalten des ersten 

und Einschalten des zweiten Leistung-

schalters eine Pause von mindestens 3 s 

eingehalten werden.

When a motorized operating mechanism 

is used, there must be a break of at least 

3 s between the switching off of the first 

circuit breaker and the switching on of the 

second circuit breaker.

En cas d’utilisation d’une commande 

motorisée, respecter une pause d’une 

durée minimale de 3 s entre coupure du 

premier et enclenchement du deuxième 

disjoncteur.

PRECAUCIÓN

CAUTELA

CUIDADO

En caso de utilizar un accionamiento 

motorizado, debe respetarse una pausa de 

3 s, como mínimo, entre la desconexión 

del primer y la conexión del segundo 

interruptor automático.

Utilizzando un comando a motore è neces-

sario attendere almeno 3 s fra la disattiva-

zione del primo e l'attivazione del secondo 

interruttore automatico.

Na utilização de um acionamento por 

motor, entre o desligamento do primeiro 

disjuntor e a ativação do segundo disjun-

tor, deve ser mantido um intervalo de pelo 

menos 3 s.

D

İ

KKAT

ОСТОРОЖНО

小心

Motor tahri

ğ

inin kullan

ı

lmas

ı

 halinde birinci 

güç 

ş

alterinin kapat

ı

lmas

ı

 ve ikinci güç 

ş

alterinin aç

ı

lmas

ı

 aras

ı

nda en az 3 s zaman 

b

ı

rak

ı

lmas

ı

 gereklidir.

При

 

использовании

 

электропривода

 

между

 

выключением

 

первого

 

и

 

включением

 

второго

 

силового

 

выключателя

 

должна

 

выдерживаться

 

пауза

 

не

 

менее

 3-

х

 

секунд

.

在应用电机操纵机构时, 必须在关闭第
一个和接通第二个断路器之间保持至少
三秒的时间间隔。

Содержание 3VT9500-8LC10

Страница 1: ...er 3VT 3 und 4 polig Verriegelung mit Bowdenzug Betriebsanleitung EN Accessory for 3 and 4 pole Molded Case Circuit Breakers 3VT Interlock with bowden wire Operating Instructions FR Accessoires de disjoncteurs compacts 3VT à 3 et 4 pôles Verrouillage avec câble Bowden Instructions de service ES Accesorios para interruptores compactos 3VT de 3 y 4 polos Enclavamiento con cable Bowden Instructivo IT...

Страница 2: ...ione su questa apparecchiatura Il funzionamento sicuro dell apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati Ler e compreender estas instruções antes da instalação operação ou manutenção do equipamento O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados PELIGRO PERICOLO PERIGO Tensión peligrosa Puede causar la muerte o lesione...

Страница 3: ...imat hacmi РУ Комплект поставки 中文 供货范围 DE Notwendige Werkzeuge für Montage EN Necessary assembly tools FR Outils nécessaires pour le montage ES Herramientas requeridas para el montaje IT Utensili necessari per il montaggio PT Ferramentas necessárias para a montagem TR Montaj için gerekli aletler РУ Инструменты необходимые для монтажа 中文 安装所需工具 cal ISO 6789 3VT9500 8LC10 PZ2 3 5 mm ...

Страница 4: ...du module de verrouillage sur le disjoncteur ES Montaje del módulo de enclavamiento sobre el interruptor automático IT Montaggio del modulo di interblocco sull interruttore automatico PT Montagem do módulo de travamento no disjuntor TR Kilitleme modülünün güç şalteri üzerine montajı РУ Монтаж блокировочного модуля на силовом выключателе 中文 把互锁模块安装在断路器上 ...

Страница 5: ...Bowdenzug einhängen EN Hook in bowden wire FR Accrocher le câble Bowden ES Enganchar el cable Bowden IT Appendere il cavo Bowden PT Instalar o cabo Bowden TR Bowden kablosunu takınız РУ Подвесить боуденовский трос 中文 挂上软套管钢丝索 ...

Страница 6: ...tigung des Bowdenzugs am Einrichter EN Fixing of the bowden wire to the setter FR Fixation du câble Bowden sur le régleur ES Fijación del cable Bowden al ajustador IT Fissaggio del cavo Bowden al regolatore PT Fixação do cabo Bowden no ajustador TR Bowden kablosunun ayarlayıcıya sabitlenmesi РУ Закрепление боуденовского троса на устройстве настройки 中文 把软套管钢丝索固定在调节器上 ...

Страница 7: ...riegelt wer den wenn einer der Leistungsschalter in der Position ON ist The bowden wire must not be unlatched when one of the circuit breakers is in posi tion ON Ne pas dévérouiller le câble Bowden si l un des disjoncteurs est sur ON PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO No desenganchar el cable Bowden si uno de los interruptores automáticos está en posición ON Il cavo Bowden non deve essere sbloc cato se un...

Страница 8: ...nction FR Contrôle de la fonction de verrouillage mécanique ES Control del funcionamiento del enclavamiento mecánico IT Controllo del funzionamento di interblocco meccanico PT Teste da função mecânica de travamento TR Mekanik kilitleme fonksiyonunun kontrolü РУ Проверка функции механической блокировки 中文 检查机械式互锁功能 ...

Страница 9: ...3ZX1012 0VT05 8CA1 9 ...

Страница 10: ...10 3ZX1012 0VT05 8CA1 ...

Страница 11: ...中文 比例图 DE Installationsmöglichkeiten des Einrichters EN Installation possibilities for the setter FR Possibilités d installation du régleur ES Posibilidades de instalación del ajustador IT Possibilità di installazione del regolatore PT Possibilidades de instalação do ajustador TR Ayarlayıcının kurulum imkanları РУ Возможности установки устройства настройки 中文 调节器可能的安装方式 ...

Страница 12: ...12 3ZX1012 0VT05 8CA1 FP FP ...

Страница 13: ...ые расстояния до находящихся под напряжением деталей в соответствии со стандартами 在分线架中软套管钢丝索的排列必须按 照规定标准与带电压部件保持最小距 离 VORSICHT CAUTION PRUDENCE Bei Verwendung eines Motorantriebs muss zwischen Ausschalten des ersten und Einschalten des zweiten Leistung schalters eine Pause von mindestens 3 s eingehalten werden When a motorized operating mechanism is used there must be a break of at least 3 s bet...

Отзывы: