Siemens 1PM4 101 Скачать руководство пользователя страница 22

Siemens AG

22

5.2

Desmontaje, montaje de los captadores

Observe también los requisitos siguientes:
-

Conectar a tierra el puesto de trabajo.

-

Antes de tocarlos, agarrar un objeto conductor conectado a
tierra. No transmitir ninguna carga electrostática al tocar.

-

No tocar directamente las clavijas de los conectores.

-

Emplear embalaje adecuado como, por ejemplo, caja de cartón
ondulado o bolsa de plástico conductor (no emplear bolsas de
plástico normales ni poliestireno).

Desmontaje 

(Fig.2)

1. Retirar anillos GAMMA o en disco equilibrador L37 (6.96). Marcar

la posición!

2. Desatornillar tornillos (6.97) y retirar tapa (6.83) con junta o anilla

toroidal.

3. Marcar posición de la rueda del captador (8.50) en el eje.
4. Desmontar rueda del captador con las herramientas adecuadas.
5. Retirar en la caja de bornes la manguera encogible del conector
intermedio; retirar conector intermedio de la línea del captador.
6. Retirar línea de apantallamiento del captador del zócalo de la caja

de bornes.

7. Soltar la pinza de descarga de tracción en el escudo

portacojinetes del lado B.

8. Desatornillar los tornillos (8.53), extraer el transmisor (8.51) y
     pasar la línea de ésta a través de la placa del cojinete del lado B.

Montaje

La distancia entre la rueda del captador (8.50) y el captador con
rueda dentada GEL 244 (8.51) se ajusta con un calibre de montaje
(grosor 0,15 mm). El calibrador se sujeta en el cabezal magnético
del captador.
El calibrador y el manual de instrucciones GEL 244 están incluidos
en el volumen de suministro.
1. Desplazar hacia fuera el cabezal del captador con rueda

dentada (8.51) en la ranura guía del escudo portacojinetes del
lado B de forma radial hasta el tope; apretar tornillos (8.53);
par de apriete 60 Ncm.

2. Sujetar la línea del captador en el escudo portacojinetes del lado

B mediante una pinza de descarga de tracción.

3. Montar el conector intermedio del cable del captador y la brida en

la caja de bornes.

4. Asegurar la conexión clavija con la manguera encogible.
5. Disponer la línea de apantallamiento del captador en el tornillo de

la caja de bornes.

Peligro de electrocución.
Observe todas las indicaciones según el
punto 3.4. Al desconectar y seccionar,
desconectar también todos los circuitos
adicionales y auxiliares.
Estas medidas han de permanecer hasta que
haya finalizado el mantenimiento y se haya
montado el motor por completo.

P E L I G R O

Avería del captador.
Los sistemas captadores de velocidad y posición con
componentes electrónicos integrados y los sensores
de temperatura son componentes sensibles a
descargas electrostáticas. No toque las conexiones con
las manos o con herramientas que pudieran estar
cargadas electrostáticamente.

CUIDADO

ESPAÑOL

CUIDADO

El aceite y los medios antirrefrigerantes son un peligro para
el medio ambiente.
Elimine estos productos y todas las piezas destinadas a
desguace según las normativas vigentes.

6. Calentar la rueda del captador (8.50) a aprox. 150

0

C (302

0

F) e

insertar hasta el tope sobre el eje. Regular la distancia!

7. Engrasar anilla toroidal antes de su montaje. Sujetar la tapa

(6.83) con junta o anilla toroidal con tornillos (6.97).

8. Colocar el anillo GAMMA (6.96) hasta la medida de apriete

(9,5±0,2, fig.2) En L37 sin boquilla obturadora. Embutir en
caliente el disco de calibraje, mantener la distancia
(2,5

±0,3

, Fig. 2)!

5.3

Cambio de rodamientos, lubrificación

Intervalo para cambiar los rodamientos

Intervalos para cambiar los rodamientos t

LW 

en condiciones

normales según Fig. 9.1. Se recomienda el cambio de los
rodamientos en los lados A y B tras alcanzar las horas de servicio
previstas y como máximo cada 3 años.
En el caso de captador incorporado, se recomienda cambiarlo
también, para evitar un fallo del captador.
Los valores t

LW 

son válidos para:

- Montaje horizontal
- Temperatura del refrig30°C (86

0

F)

- Temperatura de los rodamientos máxima +85°C (185

0

F)

- Velocidad de servicio  n

en servicio permanente con un máximo

del 75% de la velocidad límite n

máx

- Cargas por vibraciones según el nivel SR de EN 60034-14.
Calcular la velocidad media n

m

 si la velocidad del motor varía.

El intervalo para cambiar los rodamientos t

LW

 se reduce hasta el 50

% en condiciones de servicio más duras como, por ejemplo, montaje
vertical, funcionamiento por encima del 75 % de la velocidad límite
n

máx

, grandes cargas por vibraciones y golpes y muchas

inversiones del sentido de giro.
Si los rodamientos alcanzan unas temperaturas de + del +85°C
(185

0

F) el valor t

LW 

 debe dividirse por la mitad por cada 15°C (59

0

F)

de temperatura.

Desmontaje

1. Marcar la disposición original de las piezas por ejemplo, con lápiz

de color, chinchetas, para simplificar el montaje posterior.

2. Vaciar agua de refrigeración o aceite restante.

3. Desmontaje del captador según 5.2.
4. Soltar los tornillos de la tapa y del escudo portacojinetes del Lado

A; seguidamente retirar con cuidado el escudo portacojinetes
del Lado A.

5. Sacar el rotor del soporte del motor.
6. Extraer los rodamientos con un dispositivo adecuado

(v. Fig. 10.1).

No utilizar de nuevo los rodamientos una vez extraídos.

Montaje

Los cojinetes de los motores de árbol hueco son de forma estándar
rodamientos cojinetes ranurados de bolas con enrejado de material
sintético (Fig. 2, 1.60).
En la opción L37 se han montado cojinetes de husillo híbridos.

ADVERTENCIA
Recomendaciones para el cambio de los rodamientos:
Adquirir los cojinetes del fabricante de los motores
cojinete de bolas ranuradas con carga de aire especial En
los cojinetes de husillo híbridos L37, disposición ><).
Cambie siempre los elementos de obturación (junta radial
del eje, anillos GAMMA) en su totalidad.
L37 sin WDR, sin anillo GAMMA.
Observe la máxima pulcritud cuando cambie los
rodamientos.

CUIDADO

Daños en el captador y en la rueda del captador.
Ejecute el montaje con cuidado.
Tras el montaje, el captador y la rueda no pueden tocarse.
Observe el manual de instrucciones del captador.

Содержание 1PM4 101

Страница 1: ...oled Hohlwellenmotoren 1PM4 flüssigkeitsgekühlt Moteurs 1PM4 à arbres creux à refroidissement par liquide Motores de árbol hueco 1PM4 refrigerado por líquido Motori con albero cavo 1PM4 raffreddati a liquido Instructions Edition 12 2005 610 40036 31 ...

Страница 2: ... used without safety alert symbol indicates a potential situation which if not avoided may result in an undesirable result or state Qualified Personnel The device system may only be set up and operated in conjunction with this manual Only qualified personnel should be allowed to install and work on the this equipment Qualified persons are defined as persons who are authorized to commission to grou...

Страница 3: ... 176o F Do not touch hot surfaces Temperature sensitive components electric lines electronic components must not touch hot surfaces Intended Usage The motors correspond to the harmonized standards of the EN 60034 VDE 0530 series They are intended for industrial or commercial plants Special case More stringent requirements must be taken into consideration during the configuration and assembly for u...

Страница 4: ...upler disk gear wheel As standard the rotors are designed with a smooth shaft end and are balanced dynamically 3 3 Coolantconnection For operation of 1PH4 motors a closed coolant circuit with a heat exchanging unit is necessary On the non drirven end two threaded joints here 6 85 Fig 2 are to be removed If the direction of the coolant flow is not marked by arrows either of the two holes can be sel...

Страница 5: ...s 9 Check that the cooling water circulates at the specified flow rate NOTE The limit speed nmax see rating plate is the maximum permissible peak operating speed Higher speeds are not permitted Carry out further checks if necessary If deviations from normal operation occur e g increased temperature sound emission or vibrations switch the motor off and find the cause Consult the manufacturer or SIE...

Страница 6: ...r pen or a scribing iron in order to simplify the re assembly procedure 2 Remove the residual cooling water or oil 3 Fit the encoder according to 5 2 4 Unscrew the screws out of the bearing cover and end shield on the drive end carefully remove the drive end shield 5 Pull the rotor out of the motor stator 6 Pull off the rolling contact bearings using a suitable device see Fig 10 1 Do not re use th...

Страница 7: ...ebsanleitung enthält Hinweise die Sie zu Ihrer persönlichen Sicherheit sowie zur Vermeidung von Sachschäden beachten müssen Die Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit sind durch ein Warndreieck hervorgehoben Hinweise zu alleinigen Sachschäden stehen ohne Warndreieck Je nach Gefährdungsgrad werden sei folgendermaßen dargestellt WARNUNG bedeutet dass Tod oder schwere Körperverletzungen eintreten ...

Страница 8: ...können über 80o C 176o F betragen Berühren Sie nicht heiße Oberflächen Temperaturempfindliche Bauteile elektrische Leitungen elektroni sche Bauteile dürfen nicht an heißen Oberflächen anliegen BestimmungsgemäßerGebrauch Die Motoren entsprechen den harmonisierten Normen der Reihe EN 60034 VDE 0530 Sie sind für industrielle oder gewerbliche Anlagen bestimmt Sonderfall Für den Einsatz in nicht gewerb...

Страница 9: ...5 Fig 2 entfernt IIst die Richtung des Kühlmittelstroms nicht durch Pfeile vorgegeben können Ein und Austrittsöffnung frei gewählt werden Kühlwasserstrom und Kühlleistung bei Bemessungsbetrieb und maximaler Vorlauftemperatur des Kühlwassers 30 C 86 F nach Fig 4 bestimmen höhere Temperaturen bewirken Leistungs minderung Das Kühlwasser muss generell mit einem Additiv gegen Korrosion versehen werden ...

Страница 10: ...rkulation des Kühlwassers auf vorgegebene Durchlaufmenge HINWEIS Die Grenzdrehzahl nmax siehe Leistungsschild ist die höchste zulässige Betriebsdrehzahl Höhere Drehzahlen sind nicht zulässig Weitere Prüfungen bei Bedarf ausführen Bei Veränderungen gegenüber dem normalen Betrieb z B erhöhte Temperatur Schallemission oder Schwingungen Motor abschalten und Ursache ermitteln Bei Bedarf Hersteller oder...

Страница 11: ...und Stöße häufiger Reversierbetrieb Bei Lagertemperaturen über 85 C 1850 F ist der Wert tLW für je 15 C 590 F Temperaturerhöhung zu halbieren Demontage 1 Ursprüngliche Lage der Teile zueinander markieren z B mit Farbstift Reißnadel um spätere Montage zu erleichtern 2 Restliches Kühlwasser oder Öl entfernen 3 Geberdemontage nach 5 2 4 Schrauben von Lagerdeckel und Lagerschild auf der A Seite heraus...

Страница 12: ...l un personnel qualifié est autorisé à mettre l appareil en marche et à en assurer le fonctionnement Dans l esprit des conseils au niveau des techniques de sécurité le personnel qualifié est composé des personnes autorisées à mettre en service à mettre à la terre et à marquer les appareils les systèmes et les circuits électriques Avertissement L appareil ne peut être utilisé que dans les cas d uti...

Страница 13: ...ques CSDE Ne touchez pas les raccordements avec les mains ou avec des outils susceptibles d être chargés d électricité statique Menace thermique Les températures superficielles des moteurs peuvent atteindre plus de 80o C 176o F Ne touchez pas les surfaces chaudes Les éléments sensibles à la température câbles électriques composants électroniques ne peuvent pas toucher les surfaces chaudes Utilisat...

Страница 14: ...eur en réserve Capteur Capteur incrémental sin cos I 256 destiné à déterminer la vitesse du moteur et la modification relative de la position du rotor du côté B 2 4 Transport positionnement Pour transporter la machine utiliser tous les œillets de levage existants Fig 2 Ne pas ajouter de charges supplémentaires Exemples de standards directive CEE pour les machines 98 37 CE Appendice 1 les prescript...

Страница 15: ...rifications avant la mise en service 1 Faire tourner le rotor à la main le rotor ne peut pas frotter 2 Vérifier le montage du moteur et la transmission 3 Vérifier le sens de la rotation en position non couplée 4 Vérifier l aptitude et le réglage des organes de transmission pour les conditions de fonctionnement prévues 5 Vérification des raccordements électriques exécution et couples de serrage sel...

Страница 16: ...F Températuredupaliermaximale 85 C 1850 F Nombre de tours normal nm en fonctionnement continu à 75 de lavitesselimitenmax Oscillations avec une force d oscillation de niveau SR selon NE 60034 14 En cas de variation de la vitesse du moteur estimer le nombre de tours nm moyens La périodicité de remplacement des roulements tLW se réduit jusqu à 50 dans des conditions de fonctionnement accrues par ex ...

Страница 17: ...ns le châssis du moteur veillez à ne pas la coincer 8 Serrer les vis du couvercle de palier Serrer fortement la flasque palier du côté A Couple de serrage cf fig 7 9 Montage du capteur cf 5 2 10 En cas de L37 vérifier les vibrations le cas échéant rééquilibrer les rondelles de tarage Rodage des roulements Les paliers doivent être rodés pendant un certain temps à charge réduite Pour ce faire augmen...

Страница 18: ...cualificado La puesta en marcha y el servicio del aparato sólo deben ser efectuados por personal cualificado Se considera personal cualificado según las indicaciones de seguridad técnica de este manual de instrucciones a aquellas personas que están autorizadas a poner en marcha conectar a tierra y caracterizar aparatos sistemas y circuitos eléctricos según los estándares de la seguridad técnica Ad...

Страница 19: ...entes sensibles a descargas electrostáticas No toque las conexiones con las manos o con herramientas que pudieran estar cargadas electrostáticamente Peligro térmico Las temperaturas en la superficie de los motores pueden alcanzar más de 80o C 176o F No toque superficies calientes Los componentes sensibles al calor cables eléctricos componentes electrónicos no pueden entrar en contacto con superfic...

Страница 20: ...ondiciones de montaje el ajuste la instalación y las vibraciones ajenas En este caso pueden cambiar las vibraciones del motor Como requisito de una función correcta y larga vida útil del motor no deberán sobrepasarse los valores indicados en la Fig 8 En caso necesario deberá volver a equilibrarse completamente el rotor junto con los órganos de transmisión según ISO1940 Los órganos de transmisión p...

Страница 21: ...brida incorporada en la caja de bornes con espigas 4 Puesta en servicio Comprobaciones antes de la puesta en servicio 1 Mover el rotor manualmente el rotor no debe rozar 2 Comprobar montaje y alineación del rotor 3 Controlar el sentido de giro en estado libre 4 Comprobar la idoneidad y el ajuste de los órganos de transmisión para las condiciones de aplicación previstas 5 Control de las conexiones ...

Страница 22: ...s a desguace según las normativas vigentes 6 Calentar la rueda del captador 8 50 a aprox 1500 C 3020 F e insertar hasta el tope sobre el eje Regular la distancia 7 Engrasar anilla toroidal antes de su montaje Sujetar la tapa 6 83 con junta o anilla toroidal con tornillos 6 97 8 Colocar el anillo GAMMA 6 96 hasta la medida de apriete 9 5 0 2 fig 2 En L37 sin boquilla obturadora Embutir en caliente ...

Страница 23: ...es de junta con Terostat 93 o un medio de obturación similar 5 Introducir el rotor en la carcasa 6 Controlar juntas de la tapa del rodamiento y en caso necesario cambiarlas 7 Insertar centralmente el escudo portacojinetes del lado A en la carcasa del motor sin inclinarlo 8 Apretar tornillos de la tapa del rodamiento Atornillar el escudo portacojinetes del lado A Pares de apriete según Fig 7 9 Mont...

Страница 24: ...misure precauzionali Personale qualificato La messa in funzione e il funzionamento dell apparecchio deve essere eseguito solo da personale qualificato In termini di istruzioni sulla sicurezza tecnica riportate nel presente manuale per personale qualificato si intende coloro che sono autorizzati a mettere in funzione collegare a terra e contrassegnare le apparecchiature i sistemi e i circuiti elett...

Страница 25: ... costruttivi soggetti a rischio elettrostatico EGB Non toccare gli attacchi con le mani né con attrezzi che possono essere carichi a livello elettrostatico Pericolo termico La temperatura in superficie dei motori può essere superiore agli 80o C 176o F Non toccare le parti incandescenti Gli elementi costruttivi termosensibili cavi elettrici elementi costruttivi elettronici non possono venire a cont...

Страница 26: ...rico devono essere conformi alle normative vigenti AVVERTENZA Pericolo rappresentato dal rotore in movimento Assicurare gli elementi condotti e la protezione contro le scariche 3 2 Vibrazioni equilibratura Nel modello speciale assicurarsi che le chiavette non vengano espulse Il fenomeno oscillatorio del sistema sul luogo di installazione subisce l influenza da parte degli elementi condotti delle c...

Страница 27: ...asi Il trasduttore delle ruote dentate e il termosensore sono elementi costruttivi soggetti a rischio elettrostatico EGB Non toccare gli attacchi con le mani né con attrezzi che possono essere carichi a livello elettrostatico 8 Chiudere gli imbocchi non utilizzati e impermeabilizzarli da acqua e polvere avvitare e mantenere ermeticamente gli elementi di chiusura 9 Verificare le guarnizioni le supe...

Страница 28: ...delle norme vigenti in materia di tutela ambientale 8 Spostare l anello di tenuta GAMMA 6 96 fino alla quota di pressione 9 5 0 2 Fig 2 4 Con L37 senza labbro di tenuta Calettare a caldo il disco per taratura rispettare la distanza 2 5 0 3 Fig 2 5 3 Sostituzione del cuscinetto lubrificazione Intervalli per la sostituzione del cuscinetto Intervalli per la sostituzione del cuscinetto tLW per le norm...

Страница 29: ...carcassa 4 Verniciare le superfici di tenuta passando del Terostat 93 oppure unsigillantesimile 5 Inserire il rotore nella carcassa 6 Controllare le guarnizioni del coperchio del cuscinetto e sostituirle in caso di necessità 7 Applicare centralmente il supporto del cuscinetto lato A nella carcassa del motore e non inclinare 8 Serrare le viti del coperchio del cuscinetto Fissare il supporto del cus...

Страница 30: ...Siemens AG 30 ...

Страница 31: ...connection Kühlmittelanschluss Raccordement de réfrigérant Conexión del refrigerante Collegamento del refrigerante L37 balancing disc L37 Tarierscheibe L37 une rondelle de tarage disco equilibrador L37 L37 disco per taratura 5 00 complete 5 00 komplett 5 00 complet 5 00 completo 5 00 completo Press on distance 9 5 0 2 Aufdrückmaß 9 5 0 2 Mesure de poussée 9 5 0 2 Medida señalizada 9 5 0 2 Quota di...

Страница 32: ...g plate 12 Screw 5 00 Terminal box complete 10 Gasket 11 Terminal box top section 12 Gasket 13 Terminal box cover 20 Terminalboard complete 21 Spacer 22 Terminalblock 23 Terminalboardbase 24 Clip 25 Terminalclip 35 Screw 50 Plug complete 6 00 Non drive end bearing 10 Rolling contact bearing 20 Non drive endshield 22 Springwasher 30 Bushing 35 Screw 40 O ring 45 Screw 83 Cover 84 Gasket 85 Locking ...

Страница 33: ...delrodamiento 96 Anilloobturador discoequilibradorL37 97 Tornillo 98 Disco 99 Tornillodecáncamo 8 00 Dispositivos complementarios incorporados 50 Ruedadelcaptador 51 Captador 53 Tornillo 54 Pinza 55 Tornillo ITALIANO Ricambi Fig 2 Fig 3 fornibili dal costruttore ved esempio di ordinazione 1 00 stoccaggio lato A 41 Scudo IM B 35 42 Anello di tenuta radiale senza L37 44 Anellotorico 46 Anellotorico ...

Страница 34: ... 1 2 1 1 1 4 1 0 8 5 4 8 5 5 6 8 4 6 9 7 6 8 3 6 3 0 6 9 9 6 9 8 6 9 7 8 5 3 8 5 1 6 9 6 8 5 0 6 2 0 6 4 5 6 2 2 6 9 0 6 1 0 6 4 0 6 9 5 1 4 2 3 1 0 1 6 0 1 4 4 1 9 5 3 4 5 6 8 3 6 8 4 6 1 P M 4 1 0 the L37 has no lip enttfällt bei L37 En cas de L37 sans lèvre d étanchéité En cas de L37 sans lèvre d étanchéité Con L37 senza labbro di tenuta in the case of L37 balancing disc bei L37 Tarierscheibe e...

Страница 35: ...5 5 11 5 43 5 17 5 12 5 10 5 29 5 14 5 14 5 13 5 42 5 19 5 24 5 37 5 35 5 25 5 14 without ohne sans sin senza 5 13 5 22 5 22 Fig 3 Terminal box Klemmenkasten Boîte à bornes Caja de bornes Scatolamorsetti 1PM4 10 gk 230 1PM413 gk330 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO ...

Страница 36: ...0 75 6 0 75 8 0 75 8 0 75 8 0 75 G 3 8 G 1 4 Rate of flow of the coolant water or oil Durchflussmenge des Kühl mediums Wasser oder Öl Quantité du flux du produit réfrigérant eau ou huile Indicador volumétrico del refrigerante agua o aceite Portata del liquido di raffreddamento acqua oppure olio Connection Max permissible pressure short term Max zulässiger Druck kurzzeitig Pression max autorisée mo...

Страница 37: ... sezione conduttore max 9 mm 3 x M5 1 x M32x1 5 1 x Pg 29 PE connection Schutzleiter Anschluss Raccord pour conducteur de protection Terminal para el conductor de protección Collegamento conduttore di protezione 1 MaximumcurrentcarryingcapacityofPVC insulatedcableswithcopperconcuctors cross sectionsasindicatedleft withtoutmetalsheath Guidevaluesforthe currentcarrying capacityofcablesinthecableduct...

Страница 38: ... torque are applicable unless alternative values are given elsewhere Anziehdrehmoment Nicht für elektrische Anschlüsse Die obigen Anziehdrehmomente gelten soweit keine anderen Werte angegeben sind Couple de serrage Ne concerne pas les connexions électriques Les couples de serrage indiqués ci dessus sont valables pour autant qu aucune valeur spécifique ne soit donnée Par de apriete No para conexion...

Страница 39: ...ng cover approx half full with grease Fettvorratsräume im Lagerschild Lagerdeckel ca zur Hälfte mit Fett füllen Remplir à moitié les compartiments de graisse dans flasque palier couvercle de palier Cámaras de reserva de grasa en la tapa o en el escudo portacojinetes llenarlas hasta la mitad Riempire circa a metà i vani di lubrificazione dello scudo cuscinetto e del copricuscinetto 8 000 nm 12 000 ...

Страница 40: ...positifapproprié Aucuncoup parex marteau supérieurauxeffortsaxiauxetradiauxadmissiblesmentionnésaucataloguenedoitêtretransmisparl arbreauxroulementsencoursdemontageoude démontage Paracalarlosórganosdetransmisión acoplamientos utilizarlaroscaenelextremodelejey siemprequeseaposible calentarconvenientementedichoselementos Utilizareldispositivoadecuadopara laextracción Durantelasoperacionesdecaladooex...

Отзывы: