sensiplast 300418 Скачать руководство пользователя страница 5

Application du bandage 

• Glisser le produit du bas au-dessus du doigts et mettez dou-

cement le pouce dans le trou du pouce 

(fig. 1)

. Si le ban-

dage est appliqué correctement, le trou du pouce n’est pas 

tendu sur l’articulation métacarpophalangienne. Le bandage 

sent agréable mais pas trop serré. 

• Le bandage élastique compris, peut être appliqué individuel-

lement sur la base du poignet pour plus de stabilisation 

(fig. 

2)

• La tige de stabilisation se trouve dans le produit et peut être 

retiré selon les besoins de l’article 

(fig. 3)

Remarque :

 Les explications / figures sont à titre d’exemple à 

la fois pour le bandage du poignet gauche et droite. 

Nettoyage et entretien 

• Avant la première utilisation, lavez profondément le bandage. 

Retirez avant le lavage la tige de stabilisation 

(fig. 3)

.

• Après deux ou trois utilisations, il est conseillé d’effectuer un 

autre cycle de lavage.

• Après le lavage, soigneusement rincer le bandage et remettre 

la tige de stabilisation. 

• Fermez le velcro lors du lavage. 

• Laver  séparément.

Remarques concernant l’élimination

Respectez l’environnement lorsque vous éliminerez cet article : 

déposez-le auprès d’une usine de traitement des déchets 

agréée ou bien auprès du point de collecte des déchets de 

votre commune. 

Respectez en cela les règlements en vigueur.

3 ans de garantie

 

Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous 

contrôle constant. Sur ce produit nous offrons 3 ans de garantie 

à compter de la date d’achat. Gardez à cet effet le bon 

d’achat. La garantie couvre uniquement les défauts de 

matériaux et de fabrication et n’est plus valable en cas de 

mauvaise utilisation ou par mauvaise manipulation. Vos droits 

légaux, en particulier les droits de garantie ne sont pas limités 

par cette garantie. En cas de réclamations, vous pouvez 

contacter la hotline suivante ou contactez-nous par courriel. 

Notre équipe de service coordonnera rapidement les étapes 

suivante avec vous. Nous allons dans tous les cas vous 

conseiller personnellement. La période de garantie ne sera pas 

prolonger par d’éventuelles réparations qui sont sous garantie, 

garantie implicite ou de bonne volonté. Cela vaut aussi pour les 

pièces remplacées et réparées. Après la période de garantie, 

les réparations sont payantes. 

Service Allemagne 

Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80

E-Mail: [email protected]

  Respecter le mode d’emploi

  Numéro de lot

  Durabilité

 Fabricant

  En conformité avec la directive 93/42/CEE

 NL

 

 BE

Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.

U hebt hiermee gekozen voor kwaliteit. De gebruiksaanwijzin-

gen vormen een onderdeel van dit product. Hierin vindt u 

belangrijke aanwijzingen met betrekking tot de veiligheid en het 

gebruik. Lees alle gebruiks- en  veiligheidsaanwijzingen eerst 

goed door voordat u het product gebruikt. Gebruik het product 

uitsluitend als het in een onberispelijke staat verkeert, op de 

voorgeschreven wijze en alleen voor de aangegeven 

toepassingen. Bewaar de verpakking en deze bijsluiter 

zorgvuldig zolang u de bandage gebruikt. Als u het product 

aan derden afstaat, dient u tegelijk ook de verpakking en de 

bijsluiter te overhandigen.

Inhoud van de verpakking 

1 x polsbandage 

1 x stabilisatortang 

1 x elastische polsband 

1 x gebruiksaanwijzing 

Technische gegevens

Maat Polsomvang 

S–M 

15 – 17 cm 

 

 

17 – 19 cm 

XL–XXL 

19 – 21 cm

Beoogd gebruik

De polsbandage “Manu-Active“ werd geproduceerd voor pri-

végebruik. De brace stabiliseert, ondersteunt en ontlast de 

pols. De ergonomische gevormde gewrichtsstaven en de elas-

tische polsband dienen om de pols te stabiliseren, de inge-

werkte pelotte (bekleding) bevordert de bloedcirculatie en ver-

betert de spierfunctie. 

Voor ondersteunend gebruik bij:

• Ontstoken gewrichtsziektes (reumatoïde artritis, reuma)

• Pijn in het gewricht door slijtage (artrose)

• Irritaties door overbelasting

• Paratendinitis  (tendovaginitis)

• Kneuzingen

• Gevoel van instabiliteit

• Carpale  tunnelsyndroom

• Distorsie

Niet – of alleen na overleg met uw arts – gebruiken bij: 

• uitwendige  verwondingen 

• Botbreuken

• Problemen met de bloedcirculatie 

• Hoge graad van instabiliteit in de pols 

• Neurologische gebreken zoals verlamming, uitstraling van 

zenuwpijn en dergelijke 

Veiligheidsvoorschriften

Gevaar voor letsels

• Als er tijdens het dragen problemen optreden, verwijder de 

brace meteen en raadpleeg een arts. 

• Zorg ervoor dat de brace aangenaam vastzit, maar niet te strak.

• Controleer de brace voor elk gebruik op scheuren en be-

schadigingen. 

• Het artikel mag enkel in perfecte staat worden gebruikt.

• Gebruik de brace nooit te strak, omdat het de bloedstroom 

kan aantasten.

Содержание 300418

Страница 1: ...structions for use DK HÅNDLEDSBANDAGE MANU ACTIVE Brugsanvisning FR BE BANDAGE POIGNET MANU ACTIVE Mode d emploi NL BE POLSBANDAGE MANU ACTIVE Gebruiksaanwijzing DE AT CH HANDGELENKBANDAGE MANU ACTIVE Gebrauchsanweisung GB IE NI DK FR BE NL DE AT CH IAN 300418 ...

Страница 2: ...g Wash the areas of skin covered by the bandage thoroughly and regularly To avoid allergic skin reaction the skin must be free of grease gels creams oils or similar materials Possible side effects If you experience symptoms such as e g tingling pain swelling while wearing the bandage remove the bandage immediately There is a risk of skin irritation and skin irritations In individual cases skin irr...

Страница 3: ...d udvortes skader knoglebrud kredsløbssygdomme stor ustabilitet i håndleddet neurologiske defekter såsom lammelser udstrålende nerves merter o l Sikkerhedshenvisninger Fare for personskader Opstår der problemer under brugen skal du straks fjerne bandagen og opsøge læge Sørg for at bandagen sidder behagligt fast men ikke for stramt Kontrollér bandagen for revner og skader inden enhver brug Produkte...

Страница 4: ...nt Si des problèmes subsistent ou d autres inconforts se produisent consultez im médiatement un médecin Efter vask bør bandagen skylles grundigt igennem og efter tørring sættes stabiliseringsstaven ind i bandagen igen Luk velcrolukningen ved vask Vaskes for sig Henvisninger til bortskaffelsen Bortskaf venligst artiklen på miljørigtig vis over en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller deres kommun...

Страница 5: ...lacées et réparées Après la période de garantie les réparations sont payantes Service Allemagne Tel 49 0 40 82 22 44 80 E Mail info horizonte de Respecter le mode d emploi Numéro de lot Durabilité Fabricant En conformité avec la directive 93 42 CEE NL BE Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product U hebt hiermee gekozen voor kwaliteit De gebruiksaanwijzin gen vormen een onderdeel van dit pr...

Страница 6: ... van af de aankoopdatum Bewaar hiervoor uw aankoopbewijs De garantie geldt alleen voor materiaal en fabricagefouten en ver valt in geval van verkeerd gebruik of oneigenlijke behandeling Uw wettelijke rechten met name het recht op garantie worden niet door deze garantie beperkt In geval van klachten kunt u contact opnemen met de volgende hotline of neem via e mail contact met ons op Onze service me...

Страница 7: ...enkgurt kann individuell um die Handgelenkbandage zur zusätzlichen Stabilisierung ange legt werden Abb 2 Der Stabilisierungsstab befindet sich im Artikel und kann je nach Bedarf aus dem Artikel entfernt werden Abb 3 Hinweis Die Erklärungen Abbildungen gelten beispielhaft so wohl für die Handgelenksbandage links als auch rechts Reinigung und Pflege Vor dem ersten Gebrauch der Bandage sollten Sie di...

Страница 8: ...benhauptstr 5 Haus 2 D 22335 Hamburg DEUTSCHLAND info horizonte de phone 49 0 40 82 22 44 80 Horizonte Nr 217 HSA 03 02018300418 2023 06 300418 Rev 2018 09 Druckversion Version imprimable Versione stampata Versión impresa Printable version 2018 14 ...

Отзывы: