background image

Full Seat Shiatsu Massager

Use and Care Instruction Manual

 

  

Masseur Shiatsu Confort

Manuel d’utilisation et d’enretien   

Komfort-Shiatsu-Massagegerät

Gebrauchs- und Pflegeanleitung 

Massaggiatore shiatsu comfort

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

Comfort Shiatsu-massageapparat

Instruktioner för användning och underhåll

Comfort Shiatsu massageapparat

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion

Comfort Shiatsu -hierontalaite

Käyttö- ja hoito-ohje

Comfort shiatsu-massageapparaat

Handleiding voor gebruik en verzorging

Comfort Shiatsu-massasjeapparat

Håndbok for bruk og stell av apparatet

Aparato de masaje shiatsu confort

Manual de instrucciones de uso y cuidado

Inovador sistema de massagem Shiatsu

Manual de instruções de utilização e cuidados

Συσκευή μασάζ σιάτσου

Οδηγίες χρήσης και φροντίδας

Komfortowy masażer do masażu shiatsu

Instrukcja u˝ycia i konserwacji

Masážní přístroj Comfort Shiatsu

Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj

Комфортный Шиацу-массажер

Руководство по использованию и уходу 

A Shiatsu Comfort masszázskészülék

Használati és karbantartási tanácsok

Aparat de masaj Shiatsu Comfort

Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere

Comfort Shiatsu Masaj Aleti

Kullanım ve Bakım Kılavuzu

This appliance is intended for household use only.

Cet appareil est réservé àl’usage domestique.

Nur für den privaten Gebrauch.

Esclusivamente per uso domestico.

Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.

Dette apparat er kun beregnet til privat brug.

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.

Apparatet er kun beregnet på husbruk.

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.

Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica

Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.

Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.

Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.

Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в 

бытовых условиях.

Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.

Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.

Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.

GB

SAVE THESE IMPORTANT SAFETY 

INSTRUCTIONS 

Please read all instructions before using this appliance

WARNING: Keep this appliance away from water. 

Do not 

use the appliance near or over water contained in baths, 

sinks or similar water filled vessels. The appliance must 

not be handled with wet hands, immersed in water, held 

under running water or allowed to become wet in any way. 

Keep this appliance out of the reach of children and the 

infirm. Young children should be supervised to ensure 

that they do not play with the appliance. 

This appliance is not intended for use by persons (including 

children) with reduced physical, sensory or mental 

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless 

they have been given supervision or instruction concerning 

use of the appliance by a person responsible for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as described 

in this manual. Do not operate under a blanket or pillow as 

excessive heating can occur causing fire, electric shock or 

injury to persons. Do not use attachments not recommended 

by the manufacturer. 

WARNING: 

This appliance must not be taken into the 

bathroom.

NOTE: 

Do not use this appliance on areas of the skin with 

severe acne, a rash or other skin ailments.  Discontinue use 

immediately if you feel any pain or discomfort.

WARNING: 

The appliance has a heated surface. Persons 

insensitive to heat must be careful when using this 

appliance.

NOTE: 

This unit has a thermostat that may cause the motor to 

cycle “OFF” if it is kept on for an extended period of time or if 

the motor overheats. If the unit turns “OFF” by itself, allow the 

unit to cool down before attempting to use it again.

WARNING:  Do not use on:

•  Any area of the body that is swollen, burned or 

inflamed or when skin eruptions or ulcerated sores are 

present.

•  Any area of the body that is anaesthetized or lacks the 

ability to sense pressure or pain unless approved by 

your doctor.

•  The abdomen when pain is present.

•  Legs with varicose veins.

•  Calves of legs with unexplained pain.

•  The carotid artery on the left or right side of the neck.

NOTE: 

Consult your doctor before use if you are pregnant. 

Massage should be pleasant and comfortable.  Should 

pain or discomfort result, discontinue use and consult your 

doctor.

WARNING: 

For the Shiatsu mechanism to function you 

must remove and discard the transportation screw before 

first use. Use the provided Allen wrench to remove the 

screw by turning counter clockwise. Failure to remove this 

screw before use will result in permanent damage to the 

product. Never replace the screw after removal.

How to Use

•  Place the massager on a suitable chair and secure 

round the chair using the self-fastening strap. 

•  Plug the appliance into the mains, making sure that the 

voltage of the mains supply corresponds to the voltage 

rating of the appliance.

• 

Turn the massager on by pressing the power button ( ).

•  The four rotating shiatsu massage nodes can be used 

either as a full back or spot massage using the   

button. For full back press the button once. To change 

to spot massage press the button once more to switch 

programs.

•  To massage using heat, press the button marked  , to 

switch off press again. 

NOTE:

 The heat feature can be 

used only when the shiatsu massage button is pressed. 

•  The Comfort Shiatsu Massager also features vibration 

massage in the seat of the massager, which can be 

utilised either alone, or in conjunction with the shiatsu 

massage. To turn this function on press the button 

marked   once for the high setting, twice for the low 

setting, and a third time to turn off the massage.

•  The massager is also fitted with a demo feature, which 

will automatically run a cycle of all the different 

programs available for approximately two minutes. To 

run in demo mode press the button marked  .

The demo button can be used to turn the appliance ON, 

however the unit will run through the demo function and 

then power down. To turn the appliance on for normal 

operation, the ON/OFF button must be used.

•  Please note this unit will automatically switch off 

after 15 minutes of use. This is the recommended 

usage time for the product and the length of massage 

should not exceed this. To turn the massager back on 

following this, let it stand for approx 5 minutes then 

switch back on using the ( ) button, the massager will 

then run for a further 15 minute cycle.

After Use

•  When you have finished your massage, press the 

controller’s power button to turn it the unit off. Unplug 

from the mains and allow to cool before storing in a dry 

location.

NOTE: 

If the power button is pressed to turn the unit off 

prior to the 15-minute time limit, the controller will “cycle” 

until it reaches the bottom (On/Off) position.

NOTE: 

Do not use for periods of more than 15 minutes.

Cleaning

Always unplug the appliance from the mains after use and 

before cleaning. To clean, wipe the appliance with a damp 

cloth. Ensure the appliance is completely dry before use.

Storage

Always unplug when not in use

Always store in a dry location. Do not pull or twist the 

cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this 

may cause the cord to wear prematurely and break. If the 

power cord of this appliance becomes damaged, it must be 

replaced by returning to the retailer from which the appliance 

was purchased, or a similarly qualified person, in order to 

avoid a hazard. Regularly check the power cord for wear 

and damage (particularly where it enters the appliance and 

the plug).

This product carries the CE mark and is manufactured in 

conformity with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC; 

and Low Voltage Directive 2006/95/EC.

WARNING: Should this product malfunction, do 

not attempt to repair it. This appliance has no user-

serviceable parts or components.

Features:

A –  Four rotating deep kneading Shiatsu massage nodes 

for Full Back or Spot massage

B –  Soothing heat function

C –  Vibration feature

D –  Demo feature

E –  Contoured hand-held controller

 This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC 

on end of life recycling. Products showing the ‘Crossed 

Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift 

box or instructions must be recycled separately from 

household waste at the end of their useful life. 

Please DO NOT dispose of appliance in normal household 

waste. Your local appliance retailer may operate a 

‘take-back’ scheme when you are ready to purchase 

a replacement product, alternatively contact your local 

government authority for further help and advice on where 

to take your appliance for recycling.

Guarantee and Service

Your Scholl appliance is guaranteed against defects under 

normal use for two years from the date of purchase. If 

your product does not perform satisfactorily because of 

defects in materials or manufacture, it will be replaced. 

Simply take the appliance back to the retailer from where 

purchased, along with a valid till receipt, for exchange free 

of charge. This guarantee does not cover defects which 

have occurred due to misuse, abuse or are caused by 

failure to follow these instructions. (This does not affect 

your consumer statutory rights.)

HOT (UK) Ltd 

Helen of Troy House 

1-4 Jessops Riverside 

800 Brightside Lane 

Sheffield 

South Yorkshire 

S9 2RX England

© SSL International plc Distributed by Helen of Troy 

under licence from SSL International plc 

For more information, visit us at: 

www.hot-uk.com

FR

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 

CONCERNANT LA SÉCURITÉ, 

ELLES SONT IMPORTANTES 

Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet 

appareile.

AVERTISSEMENT: Maintenez cet appareil à l’abri de 

l’eau. 

N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source 

d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme 

de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne 

manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais 

sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre 

humide. 

Maintenez l’appareil hors de portée des enfants 

ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun 

enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.

Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes 

(y compris les enfants) qui ont des capacités physiques, 

sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent 

d’expérience et des connaissances, sauf sous supervision 

ou après avoir reçu des instructions quant à son usage d’une 

personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour l’usage qui lui est 

destiné, tel que décrit dans cette notice. Ne le placez pas 

sous une couverture ou un oreiller car la chaleur excessive 

risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou 

de blesser des personnes. N’utilisez pas d’accessoires non 

recommandés par le fabricant. 

AVERTISSEMENT:

 Cet appareil ne doit pas se trouver 

dans une salle de bain.

REMARQUE:

 N’utilisez pas l’appareil sur des zones 

dont la peau souffre d’acné sévère, de rougeurs ou 

autres affections cutanées. Si vous ressentez la moindre 

douleur ou sensation désagréable, cessez immédiatement 

l’utilisation.

AVERTISSEMENT:

 L’appareil possède une surface chaude. 

Les personnes insensibles à la chaleur doivent utiliser cet 

appareil avec précaution.

REMARQUE:

 Cet appareil est équipé d’un thermostat qui 

peut entraîner la mise à l’arrêt du moteur s’il reste allumé 

trop longtemps ou commence à surchauffer. Si l’appareil 

s’éteint de lui-même, laissez-le refroidir avant d’essayer de 

le rallumer.

AVERTISSEMENT:  N’utilisez jamais sur:

•  Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou 

souffrant d’une inflammation ou en cas d’éruptions 

cutanées ou de plaies ulcérées.

•  Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne 

ressentant ni pression ni douleur sans accord préalable 

du médecin.

•  Le ventre lorsque vous y ressentez une douleur.

•  Les jambes si elle comportent des varices.

•  Les mollets en cas de douleur inexpliquée.

•  L’artère carotide à droite et à gauche du cou.

REMARQUE:

 Consultez votre médecin avant d’utiliser 

l’appareil si vous êtes enceinte ou si vous souffrez de troubles 

médicaux non indiqués plus haut. Le massage doit être 

plaisant et confortable. En cas de douleur ou d’inconfort, 

interrompez l’utilisation et consultez votre médecin.

AVERTISSEMENT:

 Pour que le mécanisme de Shiatsu 

fonctionne, retirez et jetez la vis de transport avant la 

première utilisation. Utilisez la clé hexagonale fournie 

pour retirer la vis en tournant dans le sens anti-horaire. Si 

la vis n’est pas retirée avant l’utilisation, des dommages 

permanents du produit s’ensuivront. Ne replacez jamais la 

vis après l’avoir retirée.

Mode d’emploi

•  Placez le masseur sur une chaise adaptée et attachez-

le autour de la chaise en utilisant la sangle à fixation 

automatique. 

•  Branchez l’appareil sur une prise secteur, après avoir 

vérifié que la tension du courant correspond à la 

tension requise par l’appareil.

•  Allumez le masseur en appuyant sur l’interrupteur ( ).

•  Les quatre noeuds de massage shiatsu rotatifs peuvent 

être utilisés pour un massage complet du dos ou pour 

un massage localisé à l’aide du bouton  . Pour un 

massage complet du dos, appuyez une fois sur le 

bouton. Pour passer en mode de massage localisé, 

appuyez une fois de plus sur le bouton pour changer 

de programme.

•  Pour un massage avec chaleur, appuyez sur le bouton 

marqué  , et appuyez sur ce bouton une fois de plus 

pour éteindre. 

REMARQUE:

 La fonction de chaleur ne 

peut être utilisée que lorsque le bouton de massage 

shiatsu est enfoncé.

•     Le masseur Shiatsu Comfort comporte également une 

fonction de massage par vibration dans le siège du 

masseur, qui s’utilise seule ou en conjonction avec le 

massage shiatsu. Pour activer cette fonction, appuyer 

une fois sur le bouton signalé par le pictogramme    

pour le réglage haut, deux fois pour le réglage bas et 

trois fois pour arrêter le massage.

•  Le masseur est également équipé d’une fonction de 

démonstration, qui exécute automatiquement un cycle de 

tous les différents programmes disponibles pendant 

environ deux minutes. Pour lancer le mode de 

démonstration, appuyez sur le bouton marqué

 

.

•  Le bouton démonstration peut être utilisé pour mettre 

αυτή διατηρηθεί σε λειτουργία για παρατεταμένο χρονικό 

διάστημα ή αν υπερθερμανθεί το μοτέρ. Αν η συσκευή 

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ από μόνη της, αφήστε την να κρυώσει πριν 

επιχειρήσετε να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα εξής 

σημεία:

• 

 Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος με οίδημα, έγκαυμα 

ή φλεγμονή ή όταν υπάρχουν δερματικά εξανθήματα ή 

ελκώδεις πληγές.

• 

 Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος που είναι 

αναισθητοποιημένη ή δεν έχει τη δυνατότητα να αισθανθεί 

πίεση ή πόνο, εκτός αν η χρήση αυτή έχει εγκριθεί από το 

γιατρό.

• 

Στην κοιλιά, παρουσία πόνου.

• 

Σε πόδια με κιρσούς.

• 

Στην κνήμη, όταν υπάρχει ανεξήγητος πόνος.

• 

Στην καρωτιδική αρτηρία, αριστερά και δεξιά του λαιμού.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 

Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση; 

εάν είστε έγκυος ή εάν πάσχετε από κάποια ιατρική πάθηση 

που δεν αναφέρεται παραπάνω. Το μασάζ πρέπει να σας είναι 

ευχάριστο και άνετο. Εφόσον προκληθεί πόνος ή δυσφορία, 

διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

Για να λειτουργήσει ο μηχανισμός 

σιάτσου πρέπει να βγάλετε και να απορρίψετε τη βίδα 

μεταφοράς πριν από την πρώτη χρήση. Χρησιμοποιήστε το 

παρεχόμενο κλειδί άλεν για να βγάλετε τη βίδα, γυρίζοντας 

την προς τα αριστερά. Αν δεν βγάλετε αυτή τη βίδα πριν 

από τη χρήση, θα προκληθεί μόνιμη βλάβη στο προϊόν. Μην 

επανατοποθετείτε ποτέ τη βίδα μετά την αφαίρεση.

Τρόπος χρήσης

• 

 Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ σε κατάλληλη καρέκλα και 

ασφαλίστε την γύρω από την καρέκλα, χρησιμοποιώντας 

το λουρί πρόσδεσης.

• 

 Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα δικτύου, φροντίζοντας να 

βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί 

στην τάση της συσκευής.

 

Ενεργοποιήστε τη συσκευή μασάζ, πιέζοντας το κουμπί 

λειτουργίας ( ).

• 

Οι τέσσερις περιστροφικοί κύλινδροι μασάζ σιάτσου 

μπορούν να χρησιμοποιηθούν είτε για μασάζ ολόκληρης 

της πλάτης είτε για μασάζ σε συγκεκριμένο σημείο, 

χρησιμοποιώντας το κουμπί . Για μασάζ ολόκληρης της 

πλάτης, πιέστε   το κουμπί μια φορά. Για να αλλάξετε σε 

λειτουργία μασάζ σε συγκεκριμένο σημείο, πιέστε το 

κουμπί ακόμη μια φορά για να αλλάξετε πρόγραμμα. 

•       Για να κάνετε μασάζ με θερμότητα, πιέστε το κουμπί με 

την ένδειξη

    

, ενώ για απενεργοποίηση πιέστε πάλι το 

ίδιο κουμπί. 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

 Η λειτουργία θερμότητας μπορεί 

να χρησιμοποιηθεί μόνον όταν είναι πιεσμένο το κουμπί 

μασάζ σιάτσου.

 

• 

Η συσκευή μασάζ σιάτσου διαθέτει επίσης τη δυνατότητα 

διενέργειας μασάζ με δόνηση στην έδρα της συσκευής 

μασάζ, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε 

ανεξάρτητα είτε σε συνδυασμό με το μασάζ σιάτσου. Για 

να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πιέστε μία φορά το 

κουμπί με την ένδειξη   για την ρύθμιση υψηλής 

ταχύτητας, δύο φορές για τη χαμηλή ταχύτητα και μία 

τρίτη φορά για να σβήσετε τη συσκευή.

• 

Η 

συσκευή μασάζ διαθέτει επίσης δυνατότητα επίδειξης 

λειτουργίας, η οποία εκτελεί αυτόματα έναν κύκλο όλων 

των διαφορετικών προγραμμάτων που είναι διαθέσιμα για 

περίπου δύο λεπτά. Για λειτουργία στην κατάσταση 

επίδειξης λειτουργίας, πιέστε το κουμπί με την ένδειξη 

.

Το κουμπί “demo” (επίδειξη λειτουργίας) μπορεί να 

χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της συσκευής, 

ωστόσο η συσκευή θα εκτελέσει απλώς τη λειτουργία 

επίδειξης και κατόπιν θα σβήσει. Για ενεργοποίηση της 

συσκευής με σκοπό την κανονική χρήση, πρέπει να 

πιέσετε το κουμπί ON/OFF.

• 

Λάβετε υπόψη ότι η συσκευή αυτή θα απενεργοποιηθεί 

αυτόματα μετά από 15 λεπτά χρήσης. Αυτός είναι ο 

συνιστώμενος χρόνος χρήσης του προϊόντος και η 

διάρκεια του μασάζ δεν πρέπει να υπερβαίνει αυτό το 

χρονικό διάστημα. Για να ενεργοποιήσετε πάλι τη συσκευή 

μασάζ μετά την αυτόματη απενεργοποίηση, αφήστε την 

εκτός λειτουργίας για περίπου 5 λεπτά και στη συνέχεια 

ενεργοποιήστε την ξανά χρησιμοποιώντας το κουμπί  

( ). Στη συνέχεια, η συσκευή μασάζ θα λειτουργήσει για 

ακόμη έναν κύκλο 15 λεπτών.

Μετά τη χρήση

• 

Αφού ολοκληρώσετε το μασάζ, πιέστε το κουμπί 

λειτουργίας του ελεγκτή για να απενεργοποιήσετε 

τη συσκευή. Αποσυνδέατε τη συσκευή από την 

πρίζα δικτύου και αφήστε την να κρυώσει πριν την 

αποθηκεύσετε σε στεγνό μέρος. 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

 Αν πιέσετε το κουμπί λειτουργίας για να 

απενεργοποιήσετε τη συσκευή πριν από το χρονικό όριο των 

15 λεπτών, ο ελεγκτής θα διενεργήσει «κύκλο» μέχρι να φτάσει 

στην κάτω θέση (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για χρονικά 

διαστήματα μεγαλύτερα από 15 λεπτά.

Καθαρισμός

Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα του 

ηλεκτρικού δικτύου μετά τη χρήση και πριν τον 

καθαρισμό. Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τη συσκευή 

με υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως 

στεγνή πριν την χρήση.

Φύλαξη

Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν

την χρησιμοποιείτε

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη 

φυλάξετε. Μην τραβάτε και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε 

πάντα τη συσκευή σε στεγνό μέρος. Μην τυλίγετε ποτέ το 

καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί μ’ αυτόν τον τρόπο το 

καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Εάν το καλώδιο 

αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. 

Απευθυνθείτε στο κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη 

συσκευή ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί 

ενδεχόμενος κίνδυνος. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο 

τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο σημείο που 

συνδέεται με τη συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην 

πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται 

σε συμμόρφωση με την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής 

Συμβατότητας 2004/108/ΕΟΚ και την Οδηγία περί Χαμηλής 

Τάσης 2006/95/ΕΟΚ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

 

Σε περίπτωση που η συσκευή 

παρουσιάσει πρόβλημα, μην επιχειρήσετε να την 

επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα 

που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.

Χαρακτηριστικά:

A – 

 Τέσσερις περιστρεφόμενες κεφαλές μαλάξεων 

μασάζ σιάτσου για μασάζ σε όλη την πλάτη ή σε 

συγκεκριμένα σημεία

B – 

Ανακουφιστική λειτουργία θερμότητας

C – 

Λειτουργία δόνησης

D – 

Επίδειξη λειτουργίας

E – 

Μονάδα ελέγχου χειρός με εργονομικό σχήμα

Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της 

Οδηγίας 2002/96/ΕΚ της Ε.Ε. σχετικά με την ανακύκλωση 

συσκευών μετά το πέρας της λειτουργικής τους ζωής. Τα 

προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του ‘διαγραμμένου κάδου 

απορριμμάτων’ είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη 

συσκευασία δώρου, είτε στις οδηγίες πρέπει να 

ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο 

τέλος της λειτουργικής τους ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά 

απορρίμματα. Το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή 

μπορεί να παρέχει κάποιο πρόγραμμα επιστροφής παλιών 

συσκευών εάν προγραμματίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά 

σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για 

περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού μπορείτε να 

δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.

Εγγύηση και σέρβις

Η συσκευή Scholl που αγοράσατε διαθέτει εγγύηση έναντι 

ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση, για δύο έτη από 

την ημερομηνία της αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει 

ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή 

ή στα υλικά, θα αντικατασταθεί. Απλά, επιστρέψτε τη συσκευή 

στο κατάστημα αγοράς, επιδεικνύοντας την απόδειξη αγοράς, 

ούτως ώστε να προβούμε σε δωρεάν αντικατάσταση. Η 

παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν 

προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κακής χρήσης ή που 

προκαλούνται λόγω μη τήρησης των παρόντων οδηγιών. (Αυτό 

δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που προβλέπει 

ο νόμος).

© SSL International plc Διανέμεται από την Helen of Troy

κατόπιν αδείας από την SSL International plc

Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση: 

www.hot-uk.com

PL

NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ 

U˚YCIA

Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y 

przeczytaç wszystkie instrukcje.

OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody.

 

Nie u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w 

wannach, zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych 

wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami, 

zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani 

te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek 

sposób. 

Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu 

niedost´pnym dla dzieci oraz osób niepe∏nosprawnych 

psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´ 

urzàdzeniem.

Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby 

(w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach 

fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez 

osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem 

osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po 

poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat 

korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego 

przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. W 

czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem ani 

poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania, co z 

kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia pràdem 

lub urazu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria zalecane 

przez producenta.

OSTRZE˚ENIE: 

Nie wolno u˝ywaç niniejszego urzàdzenia 

w ∏azience.

UWAGA: 

Nie u˝ywaç urzàdzenia na skórze z intensywnym 

tràdzikiem, wysypkà lub innymi schorzeniami skóry. Nale˝y 

natychmiast zaprzestaç u˝ywania w przypadku wystàpienia 

bólu.

OSTRZE˚ENIE: 

Powierzchnia urzàdzenia jest ogrzewana. 

Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç ostro˝noÊç 

podczas u˝ywania tego urzàdzenia.

UWAGA: 

Urzàdzenie wyposa˝one jest w termostat, które 

mo˝e powodowaç naprzemienne w∏àczanie i wy∏àczanie 

silnika, jeÊli urzàdzenie pozostaje w∏àczone przez 

d∏u˝szy czas lub jeÊli dojdzie do przegrzania silnika. JeÊli 

urzàdzenie wy∏àczy si´ samoczynnie, nale˝y pozwoliç mu 

wystygnàç przed ponownà próbà jego u˝ycia.

OSTRZE˚ENIE:  Nie u˝ywaç:

 

na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, 

poparzona, znajduje si´ w stanie zapalnym lub w 

miejscach, w których wyst´pujà wykwity skórne lub 

owrzodzone rany.

 

na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub 

pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a, 

chyba ˝e pozwoli na to lekarz.

 

 na bolàcy brzuch.

 

na nogi z ˝ylakami.

 

∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych 

przyczynach.

 

na t´tnicy szyjnej po lewej lub prawej stronie szyi.

UWAGA: 

Kobiety w cià˝y oraz osoby cierpiàce na 

schorzenia nie wymienione powy˝ej powinny skonsultowaç 

si´ z lekarzem PRZED u˝yciem masa˝era. Masa˝ powinien 

byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W przypadku powstania bólu 

nale˝y przerwaç korzystanie z urzàdzenia i skonsultowaç 

si´ z lekarzem.

OSTRZE˚ENIE: 

Przed pierwszym uruchomieniem 

masa˝era do masa˝u shiatsu nale˝y zdjàç i usunàç Êrub´ 

zabezpieczajàcà. Nale˝y u˝yç dostarczanego w zestawie 

klucza do wkr´tów z szeÊciokàtnym gniazdkiem i wyjàç 

Êrub´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu 

wskazówek zegara. Nieusuni´cie tej Êruby przed u˝yciem 

spowoduje trwa∏e uszkodzenie produktu. Po usuni´ciu nie 

wolno ponownie zak∏adaç Êruby.

Sposób u˝ycia

 

UmieÊç masa˝er na odpowiednim krzeÊle i przymocuj 

go do krzes∏a u˝ywajàc taÊmy samomocujàcej.

 

Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej, upewniajàc 

si´, ˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu 

nominalnemu urzàdzenia.

 

W∏àcz masa˝er, naciskajàc przycisk zasilania ( ).

 

Czterech obrotowych g∏owic do masa˝u shiatsu mo˝na 

u˝yç do pe∏nego masa˝u pleców lub do masa˝u 

punktowego, u˝ywajàc przycisku

 

. Aby wykonaç 

pe∏ny masa˝ pleców, wciÊnij przycisk raz. Aby 

prze∏àczyç na masa˝ punktowy, wciÊnij przycisk 

ponownie, by prze∏àczyç si´ mi´dzy programami.

 

Aby przeprowadziç masa˝ z podgrzewaniem, wciÊnij 

przycisk oznaczony  , aby wy∏àczyç podgrzewanie, 

wciÊnij go ponownie. 

UWAGA:

 Funkcji podgrzewania 

mo˝na u˝ywaç tylko wtedy, gdy wciÊni´ty jest przycisk 

masa˝u shiatsu. 

•         Komfortowy masażer do masażu shiatsu jest także 

wyposażony w funkcję wibracji siedziska masażera, z której 

można korzystać oddzielnie lub w połączeniu z masażem 

shiatsu. W celu skorzystania z tej funkcji, naciśnij raz 

przycisk oznaczony  , aby włączyć wibracje z wysoką 

częstotliwością, dwa razy — aby włączyć wibracje z niską 

częstotliwością, i trzeci raz, aby wyłączyć funkcję masażu.

 

Masa˝er posiada tak˝e funkcj´ demonstracyjnà, która 

polega na automatycznym wykonywaniu cyklu 

wszystkich programów kolejno, przez oko∏o dwie minuty. 

Aby uruchomiç tryb demonstracyjny, wciÊnij przycisk 

oznaczony 

.

Przycisk trybu demo służy do czasowego włączania 

urządzenia — urządzenie wyłączy się po zakończeniu 

pracy w trybie demo. Aby włączyć urządzenie do ciągłej 

pracy, należy nacisnąć przycisk Wł./Wył.

 

Prosimy pami´taç, ˝e urzàdzenie wy∏àczy si´ 

automatycznie po 15 minutach u˝ywania. Jest to 

zalecany czas u˝ytkowania produktu i czas trwania 

masa˝u nie powinien go przekraczaç. Aby po takim 

wy∏àczeniu w∏àczyç masa˝er ponownie, nale˝y go 

pozostawiç na oko∏o 5 minut, a nast´pnie w∏àczyç go 

przyciskiem ( ); masa˝er wówczas w∏àczy si´ na 

kolejne 15 minut.

Po u˝yciu

 

Po zakoƒczeniu masa˝u nale˝y wcisnàç przycisk 

sterownika zasilania, by wy∏àczyç urzàdzenie. Nale˝y 

od∏àczyç je od sieci i pozostawiç do wystygni´cia przed 

umieszczeniem go w suchym miejscu.

UWAGA: 

JeÊli przycisk zasilania zostanie wciÊni´ty przed 

zakoƒczeniem 15-minutowego okresu, sterownik b´dzie si´ 

prze∏àcza∏ a˝ do osiàgni´cia dolnej pozycji (W∏./Wy∏).

UWAGA: 

Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia przez okres d∏u˝szy 

ni˝ 15 minut.

Czyszczenie

Po u˝yciu i przed czyszczeniem nale˝y zawsze od∏àczyç 

urzàdzenie od sieci zasilania. W celu przeczyszczenia nale˝y 

przetrzeç urzàdzenie wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem nale˝y 

upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest zupe∏nie suche.

Przechowywanie

Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z 

niego nie korzysta

Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one 

w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç 

kabla. Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy 

nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, 

poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie 

kabla i jego przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu 

nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy 

lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia 

niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y 

regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, 

zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy 

wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym 

zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci 

elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w 

sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem (2006/95/

WE).

OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie 

nale˝y podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. 

Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, 

które mogà byç samodzielnie serwisowane przez 

u˝ytkownika.

Elementy urządzenia:

A — 

 Cztery obracające się guzki masujące do 

głębokiego masażu shiatsu (funkcja masażu całych 

pleców lub masażu punktowego)

B — 

Kojąca funkcja ogrzewania

C — 

Funkcja wibracji

D — 

Tryb demo

E — 

Ergonomiczny kontroler ręczny

 Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 

2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. 

Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji 

u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego 

kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi 

osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi 

Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca 

urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych 

urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na 

równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu 

uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç 

urzàdzenie do recyklingu.

Gwarancja i serwis

Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy Scholl 

nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza 

gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu. 

Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie 

b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych 

lub wad wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç 

urzàdzenie do sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, 

wraz z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej 

wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie obejmuje 

wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub 

nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to 

ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)

©

 SSL International plc Dystrybutor - Helen of Troy

Na licencji SSL International plc 

W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do 

odwiedzenia naszej strony internetowej: 

www.hot-uk.com

CZ

TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ 

POKYNY SI ULOÎTE

Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj 

zaãnete pouÏívat.

VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou.

 

NepouÏívejte tento pfiístroj v  blízkosti vody ani nad vodou 

ve vanû, v  umyvadle a podobn˘ch vodou naplnûn˘ch 

nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou, 

ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj 

jakkoli nechat proniknout vlhkost. 

UdrÏujte pfiístroj mimo 

dosah dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si 

s  tímto v˘robkem nehrály.

Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) 

s omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními 

schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi 

znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné 

za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá 

pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje. 
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ které 

popisuje tato pfiíruãka. NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo 

pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit 

poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. NepouÏívejte 

pfiíslu‰enství, které nedoporuãil v˘robce.

VAROVÁNÍ: 

Zafiízení nepouÏívejte v koupelnû.

POZNÁMKA: 

NepouÏívejte toto zafiízení na ãástech 

kÛÏe trpících tûÏk˘m akné, vyráÏkou nebo jin˘mi koÏními 

problémy.  Zafiízení ihned pfiestaÀte pouÏívat, cítíte-li bolest 

nebo jiné nepfiíjemné pocity.

VAROVÁNÍ: 

Pfiístroj má zahfiívan˘ povrch. Osoby necitlivé 

na teplo musí pfii pouÏívání tohoto pfiístroje postupovat 

opatrnû.

POZNÁMKA: 

Toto zafiízení má termostat, kter˘ mÛÏe 

pfiepnout cyklus motoru na „OFF“ (vypnuto), pokud je 

pfiístroj zapnut˘ pfiíli‰ dlouho nebo pokud se motor pfiehfieje. 

Pokud se zafiízení samo vypne, nechejte je pfied opûtovn˘m 

pouÏitím zchladnout.

UPOZORNùNÍ - Zafiízení neaplikujte na 

následujících místa:

 

Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo 

zanícená, nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé 

vfiedy.

 

Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s 

nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to 

neschválil vበdoktor.

 

Oblast bfiicha, je-li to bolestivé.

 

Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.

 

L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.

 

Krãní tepna na levé ãi pravé stranû krku.

POZNÁMKA: 

PouÏití pfiístroje konzultujte s lékafiem, jste-li 

tûhotná nebo trpíte zdravotními problémy, které nejsou 

uvedené v˘‰e. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující. 

Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte 

se na svého lékafie.

VAROVÁNÍ: 

Aby mechanismus Shiatsu fungoval, musíte 

pfied prvním pouÏitím vy‰roubovat a zlikvidovat transportní 

‰roub. K  vy‰roubování pouÏijte dodan˘ AllenÛv klíã a otáãejte 

jím proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. Pokud tento ‰roub pfied 

pouÏitím neodstraníte, dojde k  trvalému po‰kození produktu. 

Pro vy‰roubování nikdy ‰roub znovu nezavádûjte.

PouÏívání

 

MasáÏní pfiístroj poloÏte na vhodnou Ïidli a pfiipevnûte 

jej kolem  Ïidle samoupevÀovacím popruhem.

 

Pfiístroj zapojte do sítû, napûtí v síti musí odpovídat 

jmenovitému napûtí pfiístroje.

 

MasáÏní pfiístroj zapnûte stiskem tlaãítka napájení ( ).

 

âtyfii rotující masáÏní uzly shiatsu mohou b˘t pouÏity 

k  masáÏi cel˘ch zad nebo k bodové masáÏi pouÏitím 

tlaãítka 

   .

 Pro masáÏ cel˘ch zad stisknûte tlaãítko 

jednou. Pro zmûnu na bodovou masáÏ stisknûte 

tlaãítko je‰tû jednou, ãímÏ pfiepnete program.

 

Pro masáÏ vyuÏívající teplo stisknûte tlaãítko oznaãené 

, vypnutí provedete opûtovn˘m stisknutím. 

POZNÁMKA:

 Funkce vyuÏití tepla mÛÏe b˘t pouÏita 

pouze tehdy, je-li stisknuto tlaãítko masáÏe shiatsu. 

•         Masážní přístroj Comfort Shiatsu má na sedátku masážního 

přístroje rovněž funkci pro vibrační masáž, která může být 

použita samostatně nebo spolu s masáží Shiatsu. Tuto 

funkci zapnete stisknutím tlačítka označeného   jednou 

pro vysoký výkon, dvakrát pro nízký výkon; třetím 

stisknutím masáž vypnete.

 

MasáÏní pfiístroj má rovnûÏ ukázkov˘ program, kter˘ 

automaticky spustí cyklus v‰ech programÛ, které jsou 

dostupné, na dobu pfiibliÏnû dvou minut. Pro spu‰tûní 

ukázkového programu stisknûte tlaãítko oznaãené  .

 Přístroj můžete také zapnout tlačítkem Demo, přístroj však 

bude fungovat v režimu demo a poté se vypne. Chcete-li, 

aby přístroj fungoval běžným způsobem, je nutné použít 

tlačítko ON/OFF.

 

Uvûdomte si prosím, Ïe se pfiístroj po 15 minutách 

provozu automaticky vypne. To je doporuãená doba 

pouÏití produktu a délka masáÏe by nemûla tuto 

dobu trvání pfiekroãit. Chcete-li masáÏní pfiístroj opût 

zapnout, nechte jej pfiibliÏnû 5 minut odpoãinout a pak 

jej zapnûte pomocí tlaãítka ( ). Poté bude masáÏní 

pfiístroj pracovat v dal‰ím 15 minutovém cyklu.

Po pouÏití

 

Po ukonãení masáÏe stisknûte tlaãítko napájení 

ovladaãe a pfiístroj vypnûte. Pfied uskladnûním 

na  suchém místû jej odpojte ze zásuvky a nechejte 

vychladnout.

POZNÁMKA: 

Pokud je napájecí tlaãítko stisknuto za úãelem 

vypnutí pfiístroje pfied uplynutím 15 minutového limitu, bude 

se ovladaã „toãit“, dokud nedosáhne dolní polohy (Zapnuto/

Vypnuto).

POZNÁMKA: 

NepouÏívejte pfiístroj déle neÏ 15 minut.

âi‰tûní

Po pouÏití a pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze sítû. Pfii 

ãi‰tûní otfiete spotfiebiã navlhãenou látkou. Ujistûte se, Ïe je 

zafiízení pfied pouÏitím zcela suché.

Uskladnûní

VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá

Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte 

za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém 

místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe 

zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud 

se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit 

navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj 

zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se 

vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli 

není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde 

vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v 

souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 

2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.

POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte 

se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani 

ãásti opravitelné uÏivatelem.

Vysvětlivky:

A – 

 Čtyři rotační výběžky pro hloubkové hnětení 

určené k masáži Shiatsu celých zad či masáži 

jednotlivých míst

B – 

Funkce zklidňující tepelné terapie

C – 

Funkce vibrování

D – 

Funkce demo

E – 

Ergonomický ruční ovladač

 Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o 

nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. 

V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na 

koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo 

v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat 

oddûlenû od bûÏného domácího odpadu. 
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího 

odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost 

pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní 

v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad 

pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na 

recyklaci.

Záruka a servis

Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním 

pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data zakoupení 

v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu 

vad materiálu nebo vyhotovení, bude pfiístroj vymûnûn. 

Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl zakoupen. 

PfiedloÏte platnou úãtenku a pfiístroj vám bude zdarma 

vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se vyskytnou 

v dÛsledku ‰patného zacházení ãi chybného pouÏití nebo 

v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí. (Tímto nejsou nijak 

omezena va‰e zákonná práva.)

©

 

SSL International plc Distribuováno spoleãností Helen of Troy

v licenci spoleãnosti SSL International plc 

Dal‰í informace naleznete na webu 

www.hot-uk.com

RU

Ниже указываются важные 

инструкции по технике 

безопасности. Не выбрасывайте их. 

Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все 

указанные инструкции.

ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство 

вдали от воды. 

Не используйте устройство рядом с 

водой или над водой, налитой в ванну, раковину, либо 

в аналогичные емкости для воды. Нельзя касаться 

устройства мокрыми руками, опускать его в воду, 

мыть проточной водой или подвергать воздействию 

влаги каким-либо иным способом. 

Используйте и 

храните устройство в месте, недоступном для 

детей и людей с ограниченными физическими 

возможностями. Не позволяйте маленьким детям 

играть с этим устройством.

Запрещается эксплуатация данного прибора теми 

лицами (включая детей), которые страдают от 

физических, сенсорных или умственных недостатков, а 

также лицами у которых нет должного опыта и знаний, 

за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее 

за их безопасность, провело инструктаж или объяснение 

того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в 

этом руководстве. Не используйте под одеялом 

или подушкой, так как чрезмерное нагревание 

может привести к возникновению огня, поражению 

электрическим током или травмированию. 

Не используйте приспособления, которые не 

рекомендованы производителем.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 

Данный прибор не следует брать 

в ванную комнату.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

НЕ используйте это устройство на 

участках кожи с серьезным воспалением сальных 

желез (угри), какой-либо сыпью или другими кожными 

заболеваниями. Немедленно прекратите использовать 

устройство, если вы ощущаете любого рода боль или 

дискомфорт.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 

Прибор имеет нагревающуюся 

поверхность. Лицам, невосприимчивым к теплу, следует 

использовать устройство с осторожностью.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Благодаря встроенному термостату 

прибор самостоятельно отключается в случае 

использования дольше установленного периода 

времени или перегрева мотора. Если прибор 

самостоятельно отключился, дайте ему остыть перед 

повторным использованием.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не применяйте:

• 

На любой части тела, которая опухла, обожжена 

или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или 

изъязвленных ран.

• 

На любой части тела, которая анестезирована, 

либо имеет недостаточную чувствительность 

к давлению или боли, не получив разрешение 

лечащего врача.

• 

На животе при наличии болевых ощущений.

• 

На ногах при варикозном расширении вен.

• 

На икрах ног при наличии беспричинных болей.

• 

На сонных артериях с левой или правой стороны шеи.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Проконсультируйтесь со своим лечащим 

врачом перед использованием устройства, если вы 

беременны или имеете медицинские противопоказания, 

не упомянутые выше. Массаж должен быть приятным 

и комфортным. При возникновении болей или 

дискомфорта прекратите использовать устройство и 

проконсультируйтесь с врачом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

 Для функционирования механизма 

массажера Шиацу следует удалить и выбросить 

транспортировочный винт перед первым использованием 

прибора. Для удаления винта воспользуйтесь 

предоставленным универсальным гаечным ключом, 

вращая винт против часовой стрелки. Если этот винт 

не будет удален перед использованием прибора, это 

приведет к неустранимому повреждению прибора. 

Запрещается устанавливать винт обратно после его 

удаления.

Порядок применения

• 

Поместите массажер на подходящее кресло и 

закрепите прибор самофиксирующимся ремнем, 

обвязав его вокруг кресла.

• 

Подключите прибор к электрической сети. При 

этом необходимо убедиться, что напряжение 

питающей сети соответствует максимально 

допустимому напряжению прибора.

• 

Включите массажер, нажав кнопку электропитания 

(

).

• 

При помощи кнопки

   

можно использовать четыре 

вращающихся массажных узла Шиацу либо для 

полного массажа спины, либо для точечного 

массажа. Для полного массажа спины нажмите 

кнопку один раз. Для перехода к точечному 

массажу нажмите кнопку еще раз для 

переключения программ.

• 

Для массажа с использованием тепла нажмите 

кнопку с маркировкой  , а для выключения тепла 

нажмите эту кнопку еще раз. 

ПРИМЕЧАНИЕ: 

тепловой режим можно использовать только в 

случае, если нажата кнопка массажа Шиацу. 

•  

      Комфортный Шиацу-массажер оснащен также 

устройством для вибромассажа, встроенным в сиденье 

массажера, которое используется либо отдельно, либо 

в сочетании с Шиацу-массажем. Для включения этой 

функции нажмите кнопку с маркировкой   один раз 

для высокой интенсивности, два раза – для низкой 

интенсивности, и три раза – для выключения массажа.

• 

Массажер также оборудован демонстрационной 

функцией, которая автоматически запускает один 

цикл всех остальных доступных программ 

приблизительно на две минуты. Для запуска 

демонстрационного режима нажмите кнопку с 

маркировкой  .

      

  Кнопка Demo (Демонстрация) может использоваться 

для включения прибора, однако при этом включится 

демонстрационный цикл, а затем прибор отключится. 

Для включения прибора в обычном режиме следует 

пользоваться кнопкой включения/отключения.

• 

Просьба обратить внимание на то, что этот прибор 

автоматически отключится через 15 минут работы. 

Это рекомендованное время использования 

прибора. Длительность массажа не должна 

превышать это время. Для повторного включения 

массажера по истечении этого времени выдержите 

паузу около 5 минут, а затем снова включите 

прибор при помощи кнопки (

), после чего 

массажер запустится на следующий 15-минутный 

цикл.

После использования

• 

По завершении массажа нажмите на кнопку 

электропитания контроллера для отключения 

прибора. Отключите прибор от сетевой розетки, 

дайте ему остыть и поместите на хранение в сухое 

место.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Если кнопка электропитания нажата 

для выключения прибора до истечения 15-минутного 

предельного срока, контроллер «продолжит цикл» до 

тех пор, пока не будет достигнуто нижнее положение 

(Вкл./Выкл.).

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Не используйте прибор для периодов 

времени более 15 минут.

Чистка прибора

Всегда отключайте прибор от электрической сети 

после использования и перед чисткой. Очищайте 

прибор мягкой тканью. Прежде чем использовать 

прибор, убедитесь в том, что он абсолютно сухой.

Хранение

Если прибор не используется - его 1 всегда 

отключать от розетки.

Перед укладкой на хранение подождите пока прибор 

охладится. Запрещается перекручивать шнур питания 

или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом 

месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг 

прибора. Это может привести к преждевременному 

износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания прибора 

возникло повреждение - шнур необходимо заменить, 

чтобы устранить опасность поражения током. Его 

нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот 

прибор (или в другую соответствующую инстанцию). 

Периодически проверяйте шнур питания на предмет 

износа и повреждений (особенно в точках стыковки с 

прибором и штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено 

в соответствии с Директивой по электромагнитной 

совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому 

напряжению 2006/95/EC.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать 

продукт, если он перестал работать. В приборе нет 

каких-либо деталей или компонентов, которые 

может ремонтировать пользователь.

Описание.

A – 

Четыре вращающиеся головки для глубокого 

Шиацу-массажа спины или точечного массажа

B – 

Функция успокаивающего тепла

C – 

Функция вибромассажа

D – 

Демонстрационный режим

E – 

эргономичный ручной пульт управления

 Данный прибор соответствует нормативным 

требованиям, которые установлены директивой ЕС 

от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после 

того, как истечет срок его службы. Все товарные 

изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый 

мусорный ящик на колесах” (которая указывается на 

табличке технических данных, упаковке или в 

инструкциях по эксплуатации), необходимо после 

окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно 

от обычных бытовых отходов. 
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе 

с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной 

торговой точке, которая продает бытовые приборы, 

может проводиться программа “возврата” приборов 

(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы 

заменить данный прибор). В других случаях необходимо 

обращаться в свои местные органы власти, чтобы 

получить дополнительную помощь и информацию о том, 

куда сдавать данный прибор на утилизацию.

Гарантийные обязательства и 

обслуживание

Для данного устройства, произведенного компанией 

Scholl, гарантируется отсутствие дефектов при 

нормальной эксплуатации в течение двух лет с момента 

приобретения. Если ваше изделие не функционирует 

надлежащим образом из-за дефектов материалов 

или изготовления, то оно будет заменено. Просто 

верните это устройство розничному продавцу по месту 

приобретения вместе с действительным кассовым 

чеком (квитанцией о покупке), замена производится 

бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты, 

возникшие из-за неправильной эксплуатации, 

использования в непредусмотренных целях или 

нарушения этих инструкций. (Это не входит в 

противоречие с вашими законными правами как 

потребителя.)

© SSL International plc Распространяется компанией «Helen of Troy» 

по лицензии от компании «SSL International plc» 

Для получения дополнительных сведений посетите наш сайт: 

www.hot-uk.com

HU

ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ 

UTASÍTÁSOKAT

A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes 

utasítást.

FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol.

 Ne 

használja a készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel 

telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez ne nyúljon 

vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és 

biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje nedvesség. 

készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol. 

Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a 

készülékkel.

Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy 

mentális képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal 

vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem 

használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig 

a biztonságukért felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a 

készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen 

kézikönyvben leírtak szerint szabad használni. Ne 

használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ 

tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne 

használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.

FIGYELMEZTETÉS: 

A berendezést ne vigye fürdŒszobába.

MEGJEGYZÉS: 

NE használja a készüléket a bŒr olyan 

területein, ahol mély pattanások, csalánkiütés, vagy 

más bŒrbetegség van jelen.  Azonnal szakítsa meg a 

használatot, ha fájdalmat vagy kellemetlen érzést tapasztal.

FIGYELMEZTETÉS: 

A készülék fıtött felülettel rendelkezik. 

A csökkent hŒérzetı felhasználók óvatosan járjanak el a 

készülék alkalmazásakor.

MEGJEGYZÉS: 

Az eszköz hŒszabályozóval rendelkezik, 

amely a motort „OFF” (kikapcsolt) állásba kapcsolja, ha túl 

sokáig hagyja bekapcsolva vagy ha a motor túlmelegszik. 

Ha az eszköz magától kapcsol „OFF” (kikapcsolt) állásba, 

hagyja lehılni, mielŒtt újra megkísérelné használni.

FIGYELMEZTETÉS - Ne használja:

 

A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, 

vagy gyulladt, vagy ha a bŒrön pattanások vagy 

fekélyes sebek vannak.

 

A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, 

vagy nem képes a nyomás vagy fájdalom érzékelésére, 

kivéve, ha orvosa ezt jóváhagyja.

 

A hasfalon, ha az fájdalmas.

 

Visszeres lábakon.

 

A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom 

jelentkezik.

 

A nyak bal és jobb oldalán lévŒ ütŒéren.

MEGJEGYZÉS: 

Konzultáljon orvosával a használat elŒtt, 

ha Ön terhes, vagy egy bármilyen, fent nem említett 

betegségben szenved. A masszázsnak kellemesnek és 

élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen 

érzés jelentkezik, szakítsa meg a használatot és 

konzultáljon orvosával.

FIGYELMEZTETÉS: 

Ahhoz, hogy a Shiatsu készülék 

mıködŒképes legyen, az elsŒ használatot megelŒzŒen a 

szállítócsavart el kell távolítani. A csavar eltávolításához 

használja a mellékelt imbuszkulcsot az óramutató járásával 

ellentétes irányba tekerve azt. A készülék használata a 

csavar eltávolítása nélkül helyrehozhatatlan kárt okoz a 

termékben. A csavart eltávolítása után tilos visszahelyezni.

A használat módja

 

 Helyezze a masszázskészüléket egy megfelelŒ 

ülŒalkalmatosságra, és rögzítse a rögzítŒszíj 

segítségével.

 

Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatba, 

miután meggyŒzŒdött arról, hogy a hálózati feszültség 

megfelel a készülék feszültségének.

 

Kapcsolja be a masszázskészüléket a ki- és 

bekapcsológomb ( ) segítségével.

 

A négy forgó shiatsu masszírozófej a teljes háton vagy 

egy ponton fejt ki nyomást a

   

gomb megnyomásakor. 

A teljes hátra gyakorolt nyomás alkalmazásához 

egyszer nyomja meg a gombot. Az egy ponton 

alkalmazott nyomásra való átálláshoz szükséges 

programváltáshoz még egyszer nyomja meg a gombot.

 

Amennyiben a masszázst hŒ alkalmazásával kívánja 

kiegészíteni, nyomja meg a 

 

jelölésı gombot; a hŒ 

alkalmazásának kikapcsolásához ismét nyomja meg a 

gombot. 

MEGJEGYZÉS:

 HŒ kizárólag akkor 

alkalmazható, ha a shiatsu masszázs mód be van 

kapcsolva. 

•         A Shiatsu Comfort masszázskészülék ülése vibrációs 

masszázs móddal is fel van szerelve, amely használható 

önállóan vagy a shiatsu masszázs kiegészítéseként is. E 

funkció bekapcsolásához nyomja meg az   jelölésű 

gombot; a gomb egyszeri megnyomásával a készülék erős 

fokozatra kapcsol, kétszeri megnyomásával alacsony 

fokozatra kapcsol, a gomb háromszori megnyomásával 

pedig a masszázs leáll.

 

A masszázskészülék demo funkcióval is fel van szerelve, 

amely az elérhetŒ programok mindegyikét körülbelül két 

percen át automatikusan futtatja.  A demo mód 

lefuttatásához nyomja meg a 

 jelölésı gombot.

 A demo gombbal BE lehet kapcsolni a készüléket, azonban 

ekkor a demo funkció végeztével a készülék kikapcsol. A 

készülék normál üzemmódú működtetése a BE-/KIKAPC-

SOLÓGOMB segítségével lehetséges.

 

Figyelem: az egység 15 percnyi használat után 

automatikusan kikapcsol. Ez a termék használatának 

ajánlott idŒtartama, amelyet javasolt nem túllépni. 

Ezt követŒen a masszázskészülék ismételt 

bekapcsolásához várjon körülbelül 5 percet, majd 

kapcsolja be újra a ( ) gomb segítségével; ekkor a 

masszázskészülék további 15 percig mıködik.

Használat után

 

A masszázs befejeztével az egység kikapcsolásához 

nyomja meg a vezérlŒ ki-és bekapcsoló gombját. A 

készüléket húzza ki a hálózati csatlakozóból, várja 

meg, míg lehıl, majd tartsa száraz helyen.

MEGJEGYZÉS: 

Ha a készüléket a ki- és bekapcsológomb 

segítségével a 15 perces ciklus lejárta elŒtt kapcsoljuk 

ki, a vezérlŒ addig folytatja a ciklust, amíg el nem éri az 

alaphelyzetet (Be/Ki).

MEGJEGYZÉS: 

Ne használja a készüléket 15 percnél 

tovább!

Tisztítás

Használat után és tisztítás elŒtt mindig válassza le a 

készüléket a hálózatról. A tisztításhoz törölje le a készüléket 

egy nedves ruhával. Használat elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, 

hogy a készülék teljesen száraz.

Tárolás

Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.

The appearance of this appliance may differ from the illustration above.

L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus

Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.

L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra

Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.

Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.

Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.

Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.

Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.

La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior

O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.

Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.

Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.

Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.

Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном 

рисунке.

A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.

Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.

Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.

DRMA7437E

Operating Instructions 

Mode d’emploi

Betriebsanleitung 

Modalità d’uso

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Käyttöohjeet

Bruksanvisninger

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de uso

Instruções de funcionamento

√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™

Instrukcja u˝ycia

Pokyny k provozu pfiístroje

Инструкция по эксплуатации

 

Üzemeltetési Utasítások

Instruc∑iuni de utilizare

Kullanım Talimatlar

Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt.  Száraz 

helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a 

zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, 

mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.  

Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély 

elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, 

hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a 

készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.  

Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását 

és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve 

a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a 2004/108/

EK sz. elektromágneses irányelvvel és a 2006/95/EK sz. 

kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen történik. 

FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg 

magunk kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó 

által javítható alkatrészek.

Funkciók:

A – 

Négy forgó Shiatsu masszírozófej a teljes hát vagy 

egy adott pont megmasszírozásához

B – 

Nyugtató melegítési funkció

C – 

Vibráció funkció

D – 

Demo funkció

E – 

Formatervezett, kézben tartható szabályozó

 Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni 

újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. 

Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az 

ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett, 

áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a 

háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe 

tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. 

A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási 

program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg 

felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további 

tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova 

vihetjük a készüléket újrahasznosításra.

Garancia és szerviz

Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére 

két év garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától 

számítva. Ha a termék mıködése anyag- vagy gyártási 

hibák következtében nem kielégítŒ, akkor azt kicserélik. 

Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás 

helyére a készüléket és az érvényes nyugtát, és 

ingyen kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra 

a meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerı 

használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás 

be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az Ön 

törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)

©

 SSL International plc Terjeszti a Helen of Troy

az SSL International plc licensze alapján. 

További információért látogassa meg weboldalunkat:  

www.hot-uk.com

RO

P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI 

DE SIGURAN∂® IMPORTANTE 

Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.

AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact 

cu apa. 

Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, 

chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu 

utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l 

∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. 

Nu 

l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a persoanelor 

infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™ 

asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.

Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre 

persoane (inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i 

mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e 

suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li 

s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o 

persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost 

conceput, conform descrierii din acest manual. Nu folosi^i 

aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece c™ldura ¶n 

exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni 

corporale. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele recomandate 

de produc™tor.

AVERTISMENT: 

Acest aparat nu trebuie utilizat sau 

depozitat ¶n camera de baie.

NOT®: 

Nu folosi^i acest aparat pe por^iuni ale pielii afectate 

de acnee sever™, irita^ii sau alte leziuni ale pielii. •ntrerupe^i 

imediat utilizarea aparatului dac™ sim^i^i durere sau 

disconfort.

AVERTISMENT: 

Aparatul dispune de o suprafa^™ ¶nc™lzit™. 

Persoanele care nu sunt sensibile la c™ldur™ trebuie s™ 

utilizeze cu grij™ acest aparat.

REˇINEˇI: 

Acest aparat este echipat cu un termostat 

care poate declan`a ¶ntreruperea func^ion™rii motorului 

¶n cazul ¶n care acesta este l™sat s™ funcvioneze pe o 

perioad™ ¶ndelungat™ de timp sau ¶n cazul ¶n care motorul 

se supra¶nc™lze`te. Dac™ aparatul ¶ntrerupe func^ionarea ¶n 

mod automat, permite^i r™cirea acestuia ¶nainte de a ¶ncerca 

s™-l utiliza^i din nou.

AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:

 

Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau 

inflamat™ sau atunci c<nd sunt prezente erup^ii ale 

pielii sau ulcera^ii.

 

Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau 

nu poate percepe presiunea sau durerea, cu 

excep^ia cazului ¶n care ave^i acceptul medicului 

dumneavoastr™.

 

Abdomen, atunci c<nd ave^i dureri.

 

Picioare cu vene varicoase.

 

Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri 

inexplicabile.

 

Artera carotid™ din partea st<ng™ sau dreapt™ a g<tului.

NOT®: 

Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul 

¶n cazul ¶n care sunte^i ¶ns™rcinat™. Masajul trebuie s™ 

fie pl™cut ≥i comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort, 

¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i consulta^i medicul.

AVERTISMENT: 

Pentru ca mecanismul Shiatsu s™ 

func^ioneze, trebuie s™ deta`a^i `i s™ arunca^i `urubul pentru 

transport ¶nainte de prima utilizare. Utiliza^i cheia imbus 

furnizat™ pentru a scoate `urubul rotind ¶n sens invers acelor 

de ceas. Nedeta`area acestui `urub ¶nainte de utilizare va 

cauza deteriorarea permanent™ a produsului. Nu pune^i 

niciodat™ la loc `urubul dup™ ce ¶l scoate^i.

Mod de utilizare

 

A`eza^i aparatul de masaj pe un scaun adecvat `i 

imobiliza^i-l ¶n jurul scaunului cu ajutorul curelei cu 

autofixare.

 

Conecta^i aparatul la priza electric™, asigur<ndu-v™ 

c™ tensiunea prizei de alimentare corespunde cu 

tensiunea aparatului.

 

Porni^i aparatul de masaj ap™s<nd pe comutatorul de 

pornire/oprire ( ).

 

Cele patru noduri rotative pentru masaj shiatsu pot fi 

utilizate la un masaj complet pentru spate sau local cu 

ajutorul butonului

 

. Pentru un masaj complet al 

spatelui, ap™sa^i butonul o dat™. Pentru a schimba pe 

masaj local, ap™sa^i ¶nc™ o dat™ butonul pentru a 

comuta ¶ntre programe.

 

Pentru un masaj cu c™ldur™, ap™sa^i butonul marcat  , 

pentru dezactivare, ap™sa^i-l din nou. NOT®: Func^ia 

termic™ poate fi utilizat™ doar c<nd este ap™sat butonul 

pentru masaj shiatsu. 

•         Aparatul de masaj Shiatsu Comfort prezintă, de asemenea, 

un masaj cu vibraţii în scaunul aparatului de masaj, care 

poate fi utilizat fie separat, fie împreună cu funcţia de 

masaj shiatsu. Pentru a activa această funcţie, apăsaţi 

butonul marcat   o dată pentru setarea înaltă, de două ori 

pentru setarea joasă şi a treia oară pentru a dezactiva 

masajul.

 

Aparatul de masaj este prev™zut, de asemenea, cu o 

func^ie demo, care va rula automat un ciclu al tuturor 

programelor diferite disponibile timp de aproximativ 

dou™ minute. Pentru a rula ¶n modul demo, ap™sa^i 

butonul marcat  .

         Butonul demo poate fi utilizat pentru a porni aparatul; 

totuşi, unitatea va parcurge funcţia demo şi apoi se va 

opri. Pentru a porni aparatul pentru funcţionarea normală, 

trebuie utilizat butonul ON/OFF (Pornire/Oprire).

 

V™ rug™m s™ re^ine^i c™ acest aparat se va opri automat 

dup™ 15 minute de utilizare. Acesta este timpul de 

utilizare recomandat pentru produs, iar durata masajului 

nu trebuie s™ dep™`easc™ acest interval. Pentru a reporni 

aparatul de masaj dup™ acest interval, l™sa^i-l oprit timp 

de aproximativ 5 minute, apoi reporni^i-l cu ajutorul 

butonului ( ), iar aparatul de masaj va func^iona timp 

de un alt ciclu de 15 minute.

Dup™ utilizare

 

Dup™ ce a™i terminat masajul, ap™sa^i comutatorul de 

pornire/oprire al controlerului pentru a opri aparatul. 

Deconecta^i-l de la sursa de alimentare `i l™sa^i-l s™ se 

r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita ¶ntr-un loc uscat.

NOT®: 

¶n cazul ¶n care comutatorul de pornire/oprire este 

ap™sat pentru a opri aparatul ¶nainte de limita de timp de 

15 minute, controlerul va parcurge toate programele p<n™ 

c<nd atinge pozi^ia de jos (Pornire/Oprire).

NOT®: 

Nu utiliza^i aparatul pe perioade mai mari de 15 de 

minute.

Cur™^area

Deconecta^i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ 

utilizare ≥i ¶nainte de cur™^are. Pentru a cur™^a aparatul, 

≥terge^i-l cu o lavet™ umed™. Asigura^i-v™ c™ aparatul este 

complet uscat ¶nainte de utilizare.

Depozitarea

Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l 

folosi∑i.

L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. 

Depozita∑i-l ¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i 

≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, 

pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ 

a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™ 

cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit 

return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat 

sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a 

evita pericolele. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a 

v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai 

ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat 

¶n conformitate cu Directiva pentru echipamentele 

electromagnetice 2004/108/CE ≥i cu Directiva pentru 

echipamentele de joas™ tensiune 2006/95/CE.

AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu 

¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau 

componente asupra c™rora poate interveni utilizatorul.

Componente:

A – 

 Patru noduri rotative de masaj Shiatsu prin masare 

puternică pentru masajul întregului spate sau 

masaj localizat

B – 

Funcţie de încălzire liniştitoare

C – 

Funcţie de vibrare

D – 

Funcţie demo

E – 

Regulator ergonomic pentru mână

 Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind 

reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care 

au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe 

etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate 

separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. 

Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate 

electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci 

A

c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz 

contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru 

instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.

Garan^ie ≥i repara^ii

Aparatul dumneavoastr™ Scholl este garantat contra 

defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™ 

de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu 

func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ^in de 

materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi 

¶nlocuit. Este suficient s™ returna^i produsul la magazinul de 

la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o chitan^™, pentru 

¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie nu acoper™ 

defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau 

abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc^iuni. (Aceasta nu 

v™ afecteaz™ drepturile legale de client.)

©

 SSL International plc Distribuit de Helen of Troy

Sub licen∑™ SSL International plc 

Pentru informa∑ii asupra produsului v™ rug™m vizita∑i-ne la: 

www.hot-uk.com\

TR

AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK 

TALİMATLARINI SAKLAYIN

Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları 

okuyun.

UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. 

Cihazı suyla dolu 

küvetlerin, lavaboların ya da benzeri su dolu kapların 

yakınında veya üstünde kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun 

içine daldırılmış vaziyette, akan suyun altında ve herhangi bir 

biçimde ıslanmasına neden olabilen bir yerde tutulmamalıdır. 

Bu cihazı çocukların ve hastaların erişiminden uzak tutun. 

Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol 

edilmeleri gerekir.

Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın

 

kullanımıyla ilgili denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı 

sürece fiziksel, duygusal ve zihinsel engelli ya da deneyim 

ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından 

kullanılmamalıdır.
Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için 

kullanın. Aşırı ısınma yangına, elektrik çarpmasına veya kişilerin 

yaralanmasına neden olabileceğinden battaniye ya da yastık 

altında kullanmayın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek 

parçaları kullanmayın.

 

UYARI:

 

Bu cihaz banyoya götürülmemelidir.

NOT:

 

Bu cihazı cildin ciddi şekilde akne, döküntü veya diğer 

cilt rahatsızlıkları bulunan kısımlarında kullanmayın. Herhangi 

bir acı veya rahatsızlık hissederseniz kullanıma derhal son verin.

UYARI:

 

Cihazın sıcak bir yüzeyi vardır. Sıca€a karflı 

hassas olmayan kiflilerin cihazı kullanırken dikkatli olmaları 

gerekir

NOT:

 

Bu cihazda uzun süre açık kalması ya da motorun aşırı 

ısınması halinde motorun “KAPALI” duruma geçmesini sağlayan 

bir termostat bulunmaktadır. Cihazın kendiliğinden “KAPALI” 

durumuna geçmesi halinde tekrar kullanmayı denemeden önce 

cihazın soğumasını bekleyin.

UYARI:  Şu bölgelerde kullanmayın:

• 

 Vücudun şişkinlik olan, yanık veya iltihaplı herhangi bir 

bölgesinde ya da ciltte döküntü veya ülserli yaralar olan 

bölgelerde.

• 

 Doktor tarafından uygun görülmedikçe vücudun anestezi 

görmüş veya basınç ya da ağrı hissetmesi mümkün 

olmayan herhangi bir bölgesinde.

• 

Bir ağrı olması halinde abdomende.

• 

Varisli damarları olan bacaklar.

• 

Açıklanamayan ağrı görülen baldırlar.

• 

Boynun sol veya sağ tarafında karotid arter.

NOT:

 

Hamileyseniz kullanmadan önce doktora danışın. 

Masajın keyifli be rahatlatıcı olması gerekir. Ağrı veya rahatsızlık 

durumunda kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın.

UYARI:

 

Shiatsu mekanizmasının çalışması için ilk kullanımdan 

önce nakliye vidalarını çıkarmanız ve atmanız gerekir. Vidaları 

saat yönünün tersine çevirerek çıkarmak için birlikte verilen 

Alyan anahtarını kullanın. Kullanım öncesinde bu vidaların 

çıkarılmaması üründe kalıcı hasara neden olur. Çıkardıktan 

sonra vidaları asla yeniden takmayın.

Kullanım Şekli

•  Masaj aletini uygun bir sandalyeye yerleştirin ve   

kendiliğinden sıkılan bantları kullanarak sandalyeye 

sabitleyin.

•   Besleme voltajının adaptörün voltajıyla denk 

olduğundan emin olduktan sonra adaptörü elektrik 

prizine takın.

• 

Güç düğmesine ( ) basarak masaj aletini açın. 

• 

Dört adet dönen Shiatsu masaj başlığı,   düğmesi 

kullanılarak tüm sırta ya da belli bir bölgeye masaj 

uygulanması için kullanılabilir. Tüm sırta masaj için 

düğmeye bir sefer basın. Belli bir bölgede masaja 

geçmek için düğmeye bir sefer daha basarak 

programı değiştirin.

• 

Isıyla birlikte masaj için   düğmesine basın, bir kez 

daha basarak kapatın. NOT: Isı özelliği sadece 

Shiatsu masajı düğmesi basılı olduğunda 

kullanılabilir.

 

•         Comfort Shiatsu Masaj Aletinin oturma kısmında 

ayrıca, tek başına ya da shiatsu masajıyla birlikte 

kullanılabilen titreşimli masaj özelliği 

bulunmaktadır. Bu özelliği açmak için,   işaretli 

düğmeye basın; ilk basışınızda yüksek ayar, ikinci 

basışınızda düşük ayar ayarlanır, üçüncü basış ise 

masajı kapatır.

        Masaj aletinde ayrıca iki dakika süreyle mevcut 

farklı programlar arasında otomatik olarak geçiş 

yapan demo özelliği bulunmaktadır. Demo 

modunda çalıştırmak için şu düğmeye basın: 

.

         Demo düğmesi aleti AÇMAK için kullanılabilir 

ancak, ünite demo işlevinde çalışacak ve ardından 

kapanacaktır. Aleti normal şekilde açmak için 

AÇMA/KAPATMA düğmesinin kullanılması gerekir.

•      15 dakikalık kullanımın ardından cihazın otomatik 

olarak kapanacağını unutmayın. Bu süre ürün için 

önerilen kullanım süresidir ve masaj süresinin 

bunu aşmaması gerekir. Bunun ardından masaj 

aletini yeniden açmak için yaklaşık olarak 5 dakika 

bekleyin ve ardından ( ) düğmesini kullanarak 

açın; masaj aleti yeniden 15 dakika boyunca 

çalışacaktır.

Kullanımdan Sonra

Masajınız tamamlandığında kumanda üzerindeki 

güç düğmesine basarak cihazı kapatın. Fişini prizden 

çekin ve kuru bir yere kaldırmadan önce soğumasını 

bekleyin.

NOT: 

Cihazı kapatmak üzere güç düğmesine 15 

dakikalık kullanım limitine ulaşılmadan önce 

basıldığında, cihaz son konuma (Açık/Kapalı) gelene 

kadar kumanda “döngüyü” tamamlayacaktır.

NOT: 

15 dakikadan daha uzun süre kullanmayın.

Temizleme

Kullanım sonrasında ve temizlik öncesinde cihazı 

daima elektrikten çekin. Temizlik için cihazı nemli 

bir bezle silin. Kullanmadan önce cihazın tamamen 

kuruduğundan emin olun.

Saklama

Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun

Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her 

zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin 

ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, 

bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve 

kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar 

görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın 

alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri 

götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek 

aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol 

edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).

Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik 

Uyumluluk Direktifi’ne ve 2006/95/EC Düşük Voltaj 

Direktifine uygun olarak üretilmiştir.

UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye 

kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği 

parçalar ya da bileşenler yoktur.

Özellikler:

A – 

Sırtın tamamı veya belli bir bölge için dört 

adet döner Shiatsu masajı ovma başlığı

B – 

Rahatlatıcı ısı fonksiyonu

C – 

Titreşim özelliği

D – 

Demo özelliği

E – 

El Tipi Kumanda

Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle 

ilgili AB 2002/96/EC direktifiyle uyumludur. 

Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye 

kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli 

bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin 

bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı 

olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte 

ATMAYIN. Değişim ürünü satın almaya hazır 

olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir 

“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri 

dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda 

daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan 

resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.

Garanti ve Servis

Scholl cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl 

boyunca normal kullanım koşulları altında arızalara 

karşı garanti altındadır. Eğer ürününüz, malzemeler 

ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir 

şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle bir 

durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim 

için geçerli bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri 

götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya 

da bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar 

bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici 

haklarınızı etkilemez.)

© SSL International plc 

Helen of Troy tarafından lisans altında dağıtılmaktadır 

SSL International plc  

Ürün bilgileri için lütfen bizi 

www.hot-uk.com

 adresinden ziyaret edin

©

 2011 (DRI-537)

E

C

B

D

Отзывы: