background image

Soutien et garantie 

Suporte e garantia

www.schlage.com/support www.schlage.com/support

+1 512-712-1316 

0800 774 8080

La conformité à la norme ULC-S319 n'est plus 

respectée si un ajout, une extension, une mémoire 

ou un autre module fabriqué ou fourni par le 

fabricant ou un représentant du fabricant est utilisé. 

L’installation d’un boitier d’alimentation homologue 

ULC-S319 est obligatoire au Canada.

Énoncés FCC

Cet appareil est conforme à la partie 15 des normes 

FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions 

suivantes : (1) Le dispositif ne doit pas émettre 

d'interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit 

accepter toutes les interférences reçues incluant 

celles pouvant nuire au fonctionnement.

Tous changements et toutes modifications à 

cet équipement sans l'approbation expresse 

de Ingersoll Rand peut annuler l'autorisation 

de fonctionnement de cet équipement par son 

utilisateur.

Déclarations D'industrie Canada

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 

d'Industrie Canada relative aux dispositifs exempts 

de licence. Le fonctionnement est assujetti aux deux 

conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas 

occasionner de brouillage, et (2) ce dispositif doit 

accueillir tout brouillage y compris le brouillage qui 

risque d'entraîner un mauvais fonctionnement du 

dispositif. Cet appareil numérique de la classe A est 

conforme à la norme NMB-003 du Canada.

A conformidade ULC-S319 perde a validade quando 

qualquer acessório, expansão, memória ou outro 

módulo fabricado ou fornecido pelo fabricante ou 

representante do fabricante é utilizado.

Declaração de Anatel

Este equipamento opera em caráter secundário, isto 

é, não tem direito a proteção contra interferência 

prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e 

não pode causar interferência a sistemas operando 

em caráter primário.

La connexion en RS485 ne doit pas être utilisée 

dans les applications S319 jusqu’à ce qu’un 

panneau S319 compatible soit identifié avec les 

communications RS485.

A conexão RS485 não deve ser utilizada em 

aplicativos S319 até que um painel compatível com 

S319 seja identificado pela comunicação RS485.

© Allegion 2014

Printed in U.S.A.

23923337 Rev. 01/14-b

Situez ou installez la boîte à 

commande unique.

Localize e/ou instale a única 

caixa de distribuição.

Branchez le câble dans le 

module de contrôle.

Un bloc d'alimentation A UL 294 

approuvé doit être utilisé.

Plage de tension : De 5 V à 16 V

Ligue o cabo ao módulo de 

controle.

Deve ser usada uma fonte de 

alimentação aprovada pela UL 294.

Classificação de voltagem: 5V a 16V

Longueur max. jusqu'au panneau

Comprimento máximo para o painel

Longueur

Calibre américain du fil

Comprimento 

AWG

60 m

22

60 m

22

90 m

20

90 m

20

150 m

18

150 m

18

Courant @ 12 V et 25 C

Corrente @ 12V e 25C

mA moyen

mA max.

Média mA

Máx. mA

165

195

165

195

Connexions au câble

Conexões de cabos

Noir 

Mise à la terre

Preto

Terra

Bleu

Inutilisé

Azul

Não utilizado

Brun

Voyant de contrôle DEL 

rouge

Marrom

Controle de LED 

vermelho

Gris

Inviolable

Cinza

Sem calçadeira

Vert

Donnée Wiegand 0 / 

Donnée

Verde

Dados Wiegand 0 / 

Dados

Orange

Voyant de contrôle DEL 

vert

Laranja

Controle de LED verde

Rose*

RS485-A/Y

Rosa*

RS485-A/Y

Rouge

Mise en marche

Vermelho Ligue

Blindage Mise à la terre

Blindado Aterramento da proteção

Sable*

RS485-B/Z

Bege*

RS485-B/Z

Blanc

Donnée Wiegand 1 / 

Horloge

Branco

Dados Wiegand 1 / 

Relógio

Jaune

Contrôle de l'avertisseur

Amarelo

Controle de beeper

*Ces fils sont inutilisés pour les lecteurs qui 

ne supportent pas de communication 

RS485.

*Esses fios não são usados para leitores 

que não suportam comunicação RS485.

Consultez les 

directives du 

fabricant pour 

l'installation.

Consulte as 

instruções do 

fabricante para 

instalação.

TEST

TESTE

Vérifiez  l'alignement  du  lecteur  en 

passant une carte dans la fente.

Teste o alinhamento do leitor passando 

o cartão no slot.

Mettez le lecteur en marche. 

Le voyant DEL s'allumera d'abord 

et le signal sonore retentira ensuite. 

Cela signifie que le lecteur est prêt.

Si le voyant DEL et l'avertisseur 

ne répondent pas, vérifiez les 

connexions au câble.

Ligue o leitor. 

O LED se acenderá seguido por um 

sinal de bip. Isso indica que o leitor 

está pronto.
Se o led e o bip não responderem, 

verifique as conexões de cabos.

Présentez une carte adéquate 

ou un jeton programmé pour 

faire fonctionner le lecteur.

Apresente um cartão 

adequado ou sinal 

programado para operar a 

máquina.

Voyants DEL

Indicadores de LED

Vert

La carte a été lue et acceptée

Verde

O cartão foi lido e aceito

Rouge La carte a été lue, mais 

n'a pas été acceptée (ne 

signifie pas une mauvaise 

installation)

Vermelho O cartão foi lido, mas 

não aceito (não indica 

instalação falha)

OPTIONS DE LA PLAQUE 

DE BASE

OPÇÕES DE PLACA DE 

BASE

OPTION 1

OPÇÃO 1

Branchez le câble du clavier 

dans le caisson.

Conecte o cabo do teclado na 

caixa.

a

b

Le câble doit être aligné avec 

l'échancrure du lecteur.

O cabo deve estar alinhado 

com o corte na leitora.

ii 

Branchez le câble dans le

caisson.

Conecte o cabo na caixa.

iii 

Install case.

Instale la carcasa.

   

Si les vis de 

montage doivent 

être substituées, 

utiliser seulement 

une vis à tête 

cylindrique n ° 6.

REMARQUE : 

ne pas pincer le 

câble du lecteur.

Se utilizar 

parafusos 

alternativos, 

utilize parafuso 

tamanho 6.

NOTA: Não 

aperte o cabo do 

leitor.

Enlever
Remover

OPTION 2

OPÇÃO 2

Installez la plaque de base.

Instale a placa base.

ii 

Branchez le câble du clavier 

dans le caisson.

Conecte o cabo do teclado na 

caixa.

a

b

Le câble doit être aligné avec 

l'échancrure du lecteur. 

O cabo deve estar alinhado 

com o corte na leitora. 

iii 

Installez le caisson.

Instale a caixa.

     

Si les vis de 

montage doivent 

être substituées, 

utiliser seulement 

une vis à tête 

cylindrique n ° 6.

REMARQUE : 

ne pas pincer le 

câble du lecteur.

Se utilizar 

parafusos 

alternativos, 

utilize parafuso 

tamanho 6.

NOTA: Não 

aperte o cabo do 

leitor.

Utilisez cette option 

pour amplifier le 

caractère inviolable.
Passez à l'étape 5 

après avoir effectué 

cette étape.

Use essa 

opção para 

uma resistência 

mais robusta da 

calçadeira.
Continue até a 

etapa 5 após 

concluir esta etapa.

Connectez le câble du lecteur 

au boîtier.

Conecte o cabo do leitor na 

caixa.

Consultez la section OPTION 

DE LA PLAQUE DE BASE 

avant de continuer.

Veja a seção OPÇÃO DE 

PLACA BASE antes de 

continuar.

Alignez le couvercle et

installez la vis.

Prenda a tampa no lugar e

instale o parafuso da tampa.

Inviolable

Rivet à 

tête ronde 

Pinin- Torx 

6 - 32 x 

Z\v

", Utilisez si 

souhaité.

Resistente à 

calçadeira

Cabeça arredondada 

presa com pino Torx 

6-32 x 

Z\v

", Use, se 

desejado.

Regular

6-32 x 

Z\v

"

Regular

6-32 x 

Z\v

"

Ne resserrez pas 

exagérément!

Não aperte 

demais!

LECTEUR À COMMANDE UNIQUE MTMS

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

MODÈLES  MTMS15, MTMS15-485, MTMSK15, MTMSK15-485

LEITOR ÚNICO DE GRUPO MTMS

INSTALLATION INSTRUCTIONS

MODELS  MTMS15, MTMS15-485, MTMSK15, MTMSK15-485

Outils

•  Tournevis cruciforme

•  Taraud 6 - 32
•  Mèches 1" (25 mm), 

Z\,

" (3 mm)

• 

Mèche T10 Security Torx

MD

 (en 

option)

Ferramentas

•  Chave de fenda Phillips

•  Parafuso 6-32
•  Brocas de 1" (25 mm), 

Z\,

" (3 mm)

• 

Broca de segurança T10 Torx™ 

(Opcional)

Pour une utilisation en intérieur/extérieur

Para utilização interna/externa

MTMS15

Lecteur multitechnologique avec 

saisie par glissement de cartes— 

Lecteur à commande unique 

Leitor de multitecnologias com 

leitora magnética— Caixa de 

distribuição única 

MTMSK15

Lecteur multitechnologique avec 

saisie par glissement de cartes et 

clavier— Lecteur à commande unique 

Leitor de multitecnologias com 

leitora magnética e teclado— 

Caixa de distribuição única 

Enlever
Remover

Par défaut, les lecteurs MTMS (*) liront la piste 2 de la bande magnétique. Si vous devez lire la piste 1 ou la piste 3, veuillez communiquer avec le soutien technique au +1 512 

712 1316 pour obtenir les options de configuration.

Por padrão, os leitores MTMS(*) conseguem ler a faixa 2 da faixa magnética. Se você precisar da opção de leitura da faixa 1 ou 3, entre em contato com o Suporte Técnico em 

0800-774-8080 para opções de configuração.

Отзывы: