background image

7. Antes de lançar o papagaio pela primeira vez, prenda a linha nos dois orifícios nos pontos de fixação da linha 

  com o nó Lards head (para instruções, consulte a figura 2 na página 2). Para fazer isso, siga a regra de 

  bombordo-estibordo, amarrando a linha do manípulo vermelho no adaptador de nó esquerdo e a linha do 

  manípulo azul no adaptador de nó direito.

8. Em seguida, vire o papagaio, com a barriga voltada para o chão e o nariz (A) em direção ao vento (as varetas estão  

  voltadas para o chão). Nesta posição, o papagaio não pode descolar enquanto estiver a ser pressionado contra o  

  solo pelo vento.

9. Em seguida, desenrole totalmente a linha do manípulo. Enquanto isso, afaste-se do papagaio ao vento. 

  Certifique-se de que ambas as linhas tenham o mesmo comprimento e tensão ao começar a voar.

Área de voo adequada

Selecione uma área adequada, de preferência de terreno nivelado. A área de voo deve estar livre de edifícios, árvores ou 

outros obstáculos que possam criar um efeito remoinho ou obstruir o papagaio.

O sotavento é o lado voltado para o vento, e o barlavento é o lado voltado para o vento. O papagaio irá voar a favor do 

vento, o que significa que você, como piloto, irá ficar virado de costas contra o vento.

Janela do vento perfeita

Realize as suas primeiras tentativas de voo em condições de vento médio e uniforme!

O papagaio voará dentro da janela de vento que é aproximadamente do tamanho de um quarto de esfera e forma-se ao 

redor do piloto (veja figura 3 na página 2).

Zona neutra (posição 12 horas) 

 papagaio estável e sem força de tração

Área de menos pressão (posições 3 e 9 horas) 

 menor força de tração; o papagaio pára

Área de maior pressão 

 pressão máxima do vento no papagaio.

Descolagem

1. Antes de descolar, certifique-se de que todas as peças de conexão estão devidamente seguras e que o pagaio não  

  está danificado de forma alguma.

2. Verifique a direção do vento e determine o ponto inicial dentro do centro do vento. Fique virado de costas contra o  

 vento.

3. Durante as suas primeiras tentativas, peça ajuda a outra pessoa para segurar o papagaio com as linhas ligeiramente  

  tensas. Quando solicitar, diga ao assistente para levantar o papagaio.

4. Mantenha as mãos esticadas para a frente e paralelas uma à outra. Puxe as duas linhas uniformemente até o 

  papagaio descolar. Se o vento estiver fraco, recomenda-se dar um pequeno passo para trás.

Pilotagem

1. Durante suas primeiras tentativas, tente fazer com que o papagaio voe direto para a zona neutra.

2. Ao puxar a linha do manípulo direito, o papagaio move-se para a direita.

3. Ao puxar para a esquerda, o papagaio move-se para a esquerda. Quanto mais forte puxar, mais estreito será o raio  

  de giro do papagaio.

4. Mantenha os manípulos no mesmo comprimento e em posição neutra, para que o papagaio permaneça acima de  

  si e na zona neutra.

5. Nunca cruze os braços, mas mantenha sempre as mãos paralelas uma à outra.

6. Ao puxar o suficiente para um dos lados, o papagaio irá voar num círculo completo, fazendo com que as linhas  

  girem em torno de seu próprio eixo. Isto não será um problema, pois estas desenrolam-se durante o próximo giro  

  circular na direção oposta.

Aterragem segura

1. Evite aterrar o papagaio dentro do centro de vento. Para fazer isso, voe para a direita ou para a esquerda em direção  

  à borda da janela do vento, onde há menos força de tração presente.

2. Puxe levemente a linha que está voltada para o chão, para que o papagaio vá lentamente até ao chão.

3. Pouco antes de o papagaio estar prestes a aterrar, dê alguns passos à frente para reduzir a tensão das linhas.

4. Para que o papagaio permaneça no chão, recomenda-se que outra pessoa receba e proteja o papagaio após a  

 aterragem.

Manutenção e Cuidado

O papagaio é fácil de limpar e não requer manutenção especial. Remova a sujidade com água morna e sabão. Enrole o 

papagaio depois de o ter seco completamente. Guarde-o num local protegido contra a luz solar direta.

Desejamos-lhe ótimas condições de vento e muita diversão com o seu papagaio SCHILDKRÖT!

14

Содержание 970430

Страница 1: ...utilisateur ES Manual de usuario IT Manuale utente PT Manual do usuário NL Handleiding SV Användarmanual HR Korisnički priručnik SL Navodila za uporabo PL Instrukcja obsługi HU Használati utasítás CZ Uživatelský manuál SK Používateľská príručka RO Manual de utilizare A1622 ...

Страница 2: ... H bridle lines I middle bar FR A nez du cerf volant B Vergue supérieure C Connecteur D Vergue inférieure E Tendeur H Lignes de bride I Quille Zenit Zenith Zénith Windrichtung Wind direction Direction du vent Windfensterrand Edge of the wind window Bord de la fenêtre du vent Windfensterrand Edge of the wind window Bord de la fenêtre du vent Powerzone Zone de puissance du vent 2 1 2 2 2 3 2 4 A B C...

Страница 3: ...tzgebieten Halten Sie stets ausreichend Abstand zu anderen Personen und anderen Drachen Schließen Sie jegliche Gefährdung Dritter Personen aus Gespannte Schnüre sind messerscharf und können sich gegenseitig durchtrennen Überzeugen Sie sich vor jedem Gebrauch vom einwandfreien Zustand des Materials Defekte Drachen sowie unsachgemäßer Gebrauch können schwere oder sogar tödliche Verletzungen zur Folg...

Страница 4: ...en Startpunkt imWindzentrum Sie haben denWind im Rücken 3 Lassen Sie sich bei ersten Versuchen von einer zweiten Person helfen die den Kite an leicht gespannten Schnüren hält Der Helfer führt auf Kommando des Piloten den Kite nach oben 4 Halten Sie die Hände nach vorne ausgestreckt und parallel nebeneinander Ziehen Sie zum Starten gleichmäßig so weit an beiden Leinen bis der Kite abhebt Bei schwäc...

Страница 5: ...ake sure the material is in perfect condition Faulty kites and improper use can cause severe or even fatal injuries Check correct assembly of the kite before each use Always secure cords in such a way that the kite cannot disengage independently Friction from handling the cord can cause intense heat Protect your hands by wearing gloves Fly the kite only within the wind force range applicable to yo...

Страница 6: ...assistant will steer the kite upwards 4 Hold your hands extended to the front and parallel to each other Evenly pull both cords until the kite takes off If the wind is weak it is recommended to take a small step backwards Flying 1 During your first attempts try to get the kite fly straight up towards zenith 2 When pulling the right guiding cord the kite will move to the right 3 When pulling to the...

Страница 7: ...s autres cerfs volants Évitez à tout prix de mettre en danger autrui Les lignes tendues sont très tranchantes et peuvent s entrecouper Avant chaque utilisation assurez vous que le matériau est en parfait état Des cerfs volants défectueux et une utilisation inappropriée peuvent causer des blessures graves voire mortelles Vérifiez que le cerf volant soit monté correctement avant chaque utilisation F...

Страница 8: ...demandez l aide d une autre personne qui va tenir le cerf volant avec les lignes légèrement tendues À la demande du pilote l assistant dirigera le cerf volant vers le haut 4 Tenez vos mains tendues à l avant et parallèles l une par rapport à l autre Tirez uniformément sur les deux lignes jusqu à ce que le cerf volant décolle Si le vent est faible il est recommandé de faire un petit pas en arrière ...

Страница 9: ...peligro a terceros Las cuerdas tirantes son afiladas como una cuchilla y pueden cortarse entre ellas Antes de cada uso asegúrese de que el material está en perfectas condiciones Una cometa defectuosa y el uso inadecuado pueden causar lesiones graves o incluso fatales Compruebe el montaje correcto de la cometa antes de cada uso Asegúrese siempre las cuerdas de tal manera que la cometa no pueda dese...

Страница 10: ...termine el punto de inicio dentro del centro del viento El viento estará a su espalda 3 Durante los primeros intentos pida ayuda a otra persona para sostener la cometa con las cuerdas ligueramente tensadas Cuando el piloto lo indique el asistente dirigirá la cometa hacia arriba 4 Mantenga sus manos extendidas hacia el frente y paralelas entre sí Tire de ambas cuerdas hasta que la cometa despegue S...

Страница 11: ...I cavi tesi sono taglienti come rasoi e possono tranciarsi l uno con l altro Prima di ogni utilizzo accertati che il materiale sia in perfette condizioni Gli aquiloni difettosi e l uso improprio possono causare lesioni gravi o addirittura letali Controlla il corretto assemblaggio dell aquilone prima di ogni utilizzo Fissa sempre i cavi in modo che l aquilone non possa sganciarsi accidentalmente L ...

Страница 12: ...no del centro del vento Il vento dovrà essere alle tue spalle 3 Durante i primi tentativi chiedi aiuto ad un altra persona per tenere l aquilone con le corde leggermente tese Su richiesto dal pilota l assistente dirigerà l aquilone verso l alto 4 Tieni le mani estese in avanti e parallele tra di loro Tira uniformemente entrambe le corde finché l aquilone non decolli Se il vento è debole si consigl...

Страница 13: ...s e dos outros papagaios Evite colocar em risco terceiros Linhas esticadas são afiadas e podem cortar Antes de cada utilização verifique se o material está em perfeitas condições Papagaios com defeito e utilização inadequada podem causar ferimentos graves ou até fatais Verifique se o papagaio está montado corretamente antes de cada utilização Prenda sempre as linhas de forma que o papagaio não pos...

Страница 14: ...ne o ponto inicial dentro do centro do vento Fique virado de costas contra o vento 3 Durante as suas primeiras tentativas peça ajuda a outra pessoa para segurar o papagaio com as linhas ligeiramente tensas Quando solicitar diga ao assistente para levantar o papagaio 4 Mantenha as mãos esticadas para a frente e paralelas uma à outra Puxe as duas linhas uniformemente até o papagaio descolar Se o ven...

Страница 15: ...nen lijnen zijn vlijmscherp en kunnen elkaar doorsnijden Controleer voor elk gebruik of het materiaal in perfecte staat is Defecte vliegers en onjuist gebruik kunnen ernstige of zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken Controleer vóór elk gebruik of de vlieger correct is gemonteerd Maak de koorden altijd op een zodanige manier vast dat de vlieger zich niet onafhankelijk kan losmaken Wrijving bij h...

Страница 16: ...chting en bepaal het startpunt binnen het windcentrum De wind staat in uw rug 3 Vraagbijuweerstepogingenofiemandukanhelpendevliegervasttehoudenmetdelijnenlichtgespannen Wanneer de vliegeraar een seintje geeft stuurt de assistent de vlieger vervolgens naar boven 4 Houd uw handen uitgestrekt naar voren en parallel aan elkaar Trek gelijkmatig aan beide lijnen tot de vlieger opstijgt Als er weinig win...

Страница 17: ...ler till och med dödliga skador Kontrollera att draken är korrekt monterad före användning Se till att linorna sitter fast ordentligt så att draken inte kan lossna av sig själv Friktion från att hantera linorna kan orsaka intensiv värme Skydda dina händer genom att bära handskar Flyg draken endast inom vindkraftsintervallet som gäller för din respektive modell här 3 5 Bft 12 38 km h Underlåtenhet ...

Страница 18: ...åda linorna tills draken börjar stiga Om vinden är svag rekommenderas det att ta ett litet steg bakåt Flygning 1 Under dina första försök försök att få draken att flyga rakt upp mot zenit 2 När du drar i höger lina kommer draken att svänga mot höger 3 När du drar till i vänster lina kommer draken att svänga mot vänster Ju hårdare du drar desto snävare blir drakarens svängradie 4 Håll linorna på sa...

Страница 19: ...ije svake uporabe provjerite da li je materijal u savršenom stanju Neispravni zmajevi i nepravilna uporaba može uzrokovati teške ili čak smrtonosne ozljede Provjerite je li zmaj ispravno montiran prije svake uporabe Osigurajtekabeletako da se zmaj ne može osloboditi samostalno Trenje tijekom rukovanja kabelom može uzrokovatipovišenom toplotom Zaštitite svoje ruke noseći rukavice Puštajte zmaja sam...

Страница 20: ...e 4 Držite ruke ispružene prema naprijed i paralelne jednu s drugom Ravnomjerno povucite obakabela dok zmaj ne poleti Ako je vjetar slab preporuča se uzeti mali iskorak unatrag Letenje 1 Tijekom svojih prvih pokušaja pokušajteda zmaj leti ravno prema zenitu 2 Povlačenjem desnogkabela za vođenje zmaj će se kretati udesno 3 Povlačenjem lijevog kabela za vođenje zmaj će se kretati u lijevo Što jačevu...

Страница 21: ...rial v brezhibnem stanju Poškodovani zmaji in nepravilna uporaba lahko povzročijo hude ali celo smrtne poškodbe Pred vsako uporabo preverite pravilno montažo zmaja Vrvice vedno pritrdite tako da zmaj ne bo razpadel Trenje zaradi uporabe kabla lahko povzroči močno segrevanje Roke zaščitite z rokavicami Zmaja spuščajte samo v predpisani sili vetra ki velja za vaš model tukaj 3 5 Bft 12 38 km h Neupo...

Страница 22: ...zporedno drugo ob drugi Enakomerno povlecite obe vrvici dokler zmaj ne vzleti Če je veter šibek je priporočljivo narediti majhen korak nazaj Letenje 1 Najprej poskušajte zmaja dvigniti naravnost navzgor proti zenitu 2 Ko vlečete desno vodilno vrvico se bo zmaj premaknil v desno 3 Ko jo potegnete na levo se bo zmaj premaknil na levo Močnejši poteg pomeni ožji polmer obračanja zmaja 4 Vrvice naj bod...

Страница 23: ...latawców Nie narażaj na niebezpieczeństwo osób trzecich Ciasne splecione linki są ostre i mogą się przecinać Przed każdym użyciem upewnij się że materiał jest w idealnym stanie Uszkodzone latawce i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne lub nawet śmiertelne obrażenia Przed każdym użyciem należy sprawdzić prawidłowy montaż latawca Zawsze zabezpieczaj linki w taki sposób aby latawiec nie mó...

Страница 24: ...tru i określ punkt początkowy w centrum wiatru Wiatr powinien wiać Ci w plecy 3 Podczas pierwszych prób poproś drugą osobę o pomoc trzymając latawiec lekko napiętymi linkami Po komendzie sterującego asystent skieruje latawiec w górę 4 Trzymaj ręce wyciągnięte do przodu i równolegle do siebie Równomiernie ciągnij obie linki dopóki latawiec nie wystartuje Jeśli wiatr jest słaby zaleca się aby zrobić...

Страница 25: ...yoktól Ügyeljen arra hogy ne veszélyeztessen másokat A megfeszült zsinórok borotvaélesek és megvághatnak másokat Minden használat előtt ellenőrizze az anyag kifogástalan állapotát Egy hibás sárkány vagy a helytelen használat súlyos vagy akár halálos sérüléseket is okozhat Minden használat előtt ellenőrizze a sárkány megfelelő összeszerelését Mindig úgy rögzítse a zsinórokat hogy a sárkány ne tudjo...

Страница 26: ... jön 3 Az első próbák során kérjen meg egy másik személyt hogy segítsen tartani a sárkányt amikor a zsinórok enyhén megfeszülnek Amikor az irányító jelzi a segédje a sárkányt felfelé irányítja 4 A kezeit tartsa kinyújtva előrefelé egymással párhuzamosan Egyenletesen húzza mindkét zsinórt amíg a sárkány fel nem száll Ha a szél gyenge tegyen egy kis lépést hátrafelé Reptetés 1 Az első próbák során p...

Страница 27: ...ré jako břitva a mohou se snadno přetínat Před každým použitím zkontrolujte zda je materiál v bezvadném stavu Vadní draci a nesprávné použití mohou způsobit těžká nebo dokonce smrtelná zranění Před každým použitím zkontrolujte správné sestavení draka Šňůry vždy zajistěte tak aby se drak nemohl samovolně odpojit uvolnit Třením z manipulace se šňůrami může vznikat intenzivní teplo Chraňte své ruce r...

Страница 28: ...í pilota bude asistent řídit draka vzhůru 4 Držte ruce natažené směrem dopředu a paralelně k sobě Rovnoměrně táhněte obě šňůry dokud se drak nevznese Pokud je vítr slabý doporučuje se udělat malý krok vzad Létání 1 Během prvních pokusů se pokuste s drakem létat rovnou nahoru k vrcholu 2 Při tažení pravého vodícího lana se bude drak pohybovat směrem doprava 3 Při tažení doleva se bude drak pohybova...

Страница 29: ...e let so šarkanom prísne zakázaný Vždy si udržujte dostatočnú vzdialenosť od ostatných ľudí a šarkanov Neohrozujte ostatné osoby Natiahnuté lanká sú ostré ako britva a môžu sa navzájom prerezať Pred každým použitím sa uistite že je materiál v bezchybnom stave Poškodené šarkany a nesprávne použitie môže spôsobiť vážne dokonca smrteľné poranenia Pred každým použitím šarkana dbajte na jeho správne zo...

Страница 30: ...vetra Vietor vám má fúkať do chrbta 3 Pri prvých pokusoch požiadajte druhú osobu aby vám pomohla pridŕžať šarkana s jemne napnutými lankami Na pokyn pilota asistent nasmeruje šarkana smerom nahor 4 Obe ruky držte natiahnuté paralelne pred telom Rovnako ťahajte za obe lanká až pokým šarkan nevzlietne Ak je vietor slabý odporúčame spraviť malý krok dozadu Let 1 Pri prvých pokusoch sa snažte o to aby...

Страница 31: ...o distanță suficientă față de alte persoane și alți zmei Evitați punerea în pericol a terțelor persoane Cablurile tensionate sunt foarte ascutite si se pot taia reciproc Înainte de fiecare utilizare asigurați vă că materialul este în stare perfectă Zmeii cu defecte și utilizarea necorespunzătoare pot provoca vătămări grave sau chiar mortale Verificați asamblarea corectă a zmeului înainte de fiecar...

Страница 32: ...ântului și determinați punctul de pornire în centrul vântului Vântul este în spatele dvs 3 În timpul primelor încercări cereți unei alte persoane să vă ajute ținând zmeul cu firul ușor tensionat La cererea pilotului asistentul va dirija zmeul în sus 4 Țineți mâinile extinse în față și paralele una cu cealaltă Trageți uniform ambele fire până când zmeul decolează Dacă vântul este slab se recomandă ...

Отзывы: