Betriebsanleitung
D
GB
Operating Instructions
F
Mode d'emploi
SATA
®
Rührwerksbecher
SATA agitator cup
Godets SATA avec mélangeur
D:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist
diese an einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen
(Fachmann) in Betrieb genommen werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit
ungeeigneten Fremdteilen können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die
Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden (z. B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften,
Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu
beachten und einzuhalten (z. B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 (BGV D25) und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften usw.).
GB:
Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be
respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/spray gun
may only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/spray gun, modification of any kind or combination
with inappropriate other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take
any responsibility for such damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker
health protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the
German Rules for the Prevention of Accidents BGR 500 (BGV D25) and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F:
Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas.
Après, le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service
que par des personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou
combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou
d‘animaux, allant jusqu‘à la mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes
de sécurité, réglementations quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région
respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25)
et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.).
D:
1
Tropfsperre
2
Deckel mit Luftmotor
3
Rührflügel, nicht sichtbar
4
Rührwerksbecher
5
Drehzahl- und Spritzdruckregelventil
6
Luftschlauch
GB:
1
Anti-drip device
2
Lid with air motor
3
Agitation wing, not visible
4
Agitator cup
5
Valve for regulating spray pressure and numer of revolu-
tions
6
Air hose
F:
1
Système antigoutte
2
Couvercle avec moteur d’air
3
Hélice agitatrice, non visible
4
Godet mélangeur
5
Valve de réglage de la pression et du nombre de tours
6
Tuyau d’air
1
6
5
4
3
2
1. Funktionsbeschreibung
Der SATA Rührwerksbecher dient zum Verarbeiten
von sich absetzenden Farben und Lacken bei
Raumtemperatur und üblicher Spritzviskosität.
Die Einsatzgrenzen des Rührwerksbechers
hängt nicht allein von der Materialviskosität, son-
dern auch von den spezifischen Eigenschaften
des Spritzgutes ab. Der Rührwerksbecher
dient ausschließlich zum Rühren und nicht zum
Mischen mehrerer Komponenten. Die Mischung
der einzelnen Komponenten muß außerhalb des
Rührwerksbechers erfolgen (bei 2K-Material Topfzeit
beachten). Am großen Regelknopf des Regelventiles
1. Functional Description
The SATA agitator cup may be used for the applica-
tion of paints and lacquers with a tendency towards
settling, at normal room temperature and usual spray
viscosity. The fields of application of the agitator cup
do not only depend on the material viscosity, but
also on specific material characteristics. The agitator
cup may exclusively be used for stirring, and not for
mixing different components. Mixing of different com-
ponents must be effected outside the agitator cup
(with two component materials, respect life time). By
turning the large control knob of the regulation valve,
the spray air pressure can be adjusted, while gun
1. Description de la fonction
Le godet avec mélangeur SATA s’utilise pour l’appli-
cation de peintures et laques ayant une tendance
à sédimenter, à température ambiante et viscosité
normale. Les domaines d’application du godet avec
mélangeur ne dépendent pas seulement de la
viscosité du produit, mais aussi de ses caractéris-
tiques spécifiques. Le godet avec mélangeur s’utilise
exclusivement pour agiter, et non pas pour mélan-
ger / composer d’éléments différents. Le mélange
de composants différents doit s’effectuer hors du
godet avec mélangeur (avec les produits à deux
composants, respecter la vie). En tournant le grand
46649-BAL-SATA Rührwerksbecher.indd 1
22.08.2011 11:42:03