INSTRUCTIONS
Copyright ©SANHUA 2020
3
II-SBV-MU-R2009
Subject to change without notice
ACTION
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Русский
中文
1
Remove cap and
access cap (if
present)
Dévisser les
embouts protégeant
le carré de
manœuvre et la
prise de charge (si
présente).
Spindelabdeckung
und Deckel des
Füllventils (falls
vorhanden)
abnehmen
Rimuovere il
tappo e il
cappuccio della
valvola di carico
(se presente)
Sacar el cabezal
de la válvula y el
de la conexión
para manómetro
(si tiene)
Перед
установкой
снимите
колпачок
вентиля и
клапана
Шредера (если
есть).
拧开阀帽并放
好,以免遗失
(如果有)
2
Move the stem to
OPEN position
Manœuvrer la tige
carrée sur la
position OPEN
(ouvert).
Die Spindel in
OPEN (offen)
Position drehen.
Muovere lo stelo
della valvola sulla
posizione OPEN
(aperto)
Mover el eje a la
posición OPEN
(abierto)
Поверните шток
в положение
ОТКРЫТО.
旋转阀杆到开
阀位置
3
Braze the valve
using specific alloy
(SilFos 15). Use a
wet rag on valve in
open position
during the brazing
process
Braser les tubes de
connection en
utilisant un alliage
spécifique (type
SilFos 15). Placer un
chiffon mouillé sur
le corps de vanne en
position ouverte
pendant le brasage.
Einlöten des
Ventils unter
Verwendung
spezieller
Legierung (SilFos
15). Während des
Lötvorgangs das
Ventil in offen
Position mit
nassem Lappen
umwickeln.
Brasare la valvola
usando una lega
specifica (SilFos
15). Usare uno
straccio bagnato
sulla valvola in
posizione aperta
durante il
processo di
brasatura.
Soldar la válvula
usando una
aleación
específica (SilFos
15). Poner un
paño húmedo
sobre la válvula
en posición
abierta durante el
proceso de
soldadura.
При пайке
пользуйтесь
припоем
(SilFos15).
Защитите
вентиль от
перегрева
мокрой
ветошью.
用特殊合金焊
接
(Sil-Fos 15),
焊接过程中用
湿布覆盖在开
阀位置
4
ATTENTION: don’t
braze with valve in
CLOSE position
ATTENTION: Ne pas
braser la vanne en
position CLOSE
(fermé)
ACHTUNG: Ventil
nicht in
geschlossen
Position löten.
ATTENZIONE: non
brasare con la
valvola in
posizione CLOSE
ATENCION: no
soldar con la
válvula en
posición CLOSE
(cierra)
ВНИМАНИЕ: Не
проводите пайку
в положении
ЗАКРЫТО.
注意:阀处于
关闭状态时不
要焊接
5
Braze using the
shown torch
position
Braser en utilisant la
position de torche
recommandée sur le
schéma.
Löten mit Brenner
in der gezeigten
Position.
Brasare usando la
torcia come
mostrato.
Soldar usando la
llama como se
muestra.
Направляйте
пламя горелки от
корпуса.
在图示位置进
行焊接
6
Install cap and
access cap (if
present)
Replacer les
embouts protégeant
le carré de
manœuvre et la
prise de charge (si
présente)
Spindelabdeckung
und Deckel des
Füllventils (falls
vorhanden)
montieren
Installare il tappo
e il cappuccio
della valvola di
carico (se
presente)
Instalar los
cabezales de la
válvula y de la
conexión para
manómetro (si
tiene).
Установите
колпачок
вентиля и
клапана
Шредера (если
есть).
安装好阀帽
(如果有)
7
Remove cap
Retirer l’embout du
carré de manœuvre.
Spindelabdeckung
abnehmen
Rimuovere il
tappo
Sacar el cabezal
Снимитеколпачо
к.
移除阀帽
8
Move the stem in
OPEN or CLOSE
direction
Manœuvre la tige
carrée sur la
position OPEN
(ouvert) ou CLOSE
(fermé).
Spindel in OPEN
oder CLOSE
Position drehen.
Muovere lo stelo
della valvola sulla
posizione OPEN or
CLOSE
Mover el eje de la
válvula en la
dirección OPEN o
CLOSE
Поверните шток
в положение
ОТКРЫТО или
ЗАКРЫТО.
将阀杆转到关
或开的位置
9
Tighten manually
the cap
Serrer
manuellement
l’embout de
protection
Spindelabdeckung
von Hand
befestigen.
Serrare
manualmente il
tappo
Colocar el cabezal
y cerrar
manualmente
Вручнуюзакрутит
еколпачок.
手动拧紧阀帽
TABLE 1 - VALVE SIZE
Connection diameter (mm)
6
10
12
15
16
18
22
28
35
42
54
67
79
92
105 108
Connection diameter (Inch)
1/4 3/8 1/2
-
5/8 3/4
7/8 1 1/8 1 3/8 1 5/8 2 1/8 2 5/8 3 1/8 3 5/8 4 1/8 4 1/4
SBV/SBV-R:
Max Torque value for stem**
≤3 Nm
≤7 Nm
≤15 Nm
≤30 Nm
≤40 Nm
RBV/RBV-R:
Max Torque value for stem**
≤5 Nm
≤10 Nm
≤20 Nm
≤35 Nm
/
SBV/SBV-R
Torque value for cap*
22.5
±
2.5 Nm
16.5
±
3 Nm
RBV/RBV-R
Torque value for cap*
17.5
±
2.5 Nm
/