6
2
1
3
4
5
7
9
8
SR-36
3A81dM1000090
01
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
02
03
04
Operating instruction
CAUTION:
Do not allow this unit to be exposed to water, steam or
sand. Do not leave the unit where excessive heat could
damage the unit, such as in a parked car where the
heat from the sun can build up even though the outside
temperature may not seem too high.
Controls
1
Tuning LED indicator
2
Frequency Band switch
3
Tuning control
4
Volume On / Off control
5
Headphone socket
6
Tuning scale
7
Telescopic antenna
8
Strap holder
9
Battery compartment
Power supply
To insert the batteries, first open the battery cover by
GB
Mode d’emploi
ATTENTION:
Ne laissez pas cet appareil être exposé à l'eau, à la
vapeur ou au sable. Ne laissez pas l'appareil dans un
endroit où une chaleur excessive pourrait l'endommager,
comme dans une voiture en stationnement où la chaleur
du soleil peut s'accumuler même si la température
extérieure ne semble pas trop élevée.
Commandes
1
Voyant LED de syntonisation
2
Commutateur de la bande de fréquence
3
Contrôle de la syntonisation
4
Marche / Arrêt / Contrôle du volume
5
Prise casque
6
Échelle de syntonisation
7
Antenne télescopique
8
Support de la sangle
9
Compartiment des piles
Alimentation
Pour insérer les piles, ouvrez d'abord le couvercle du
F
Instruccions de manejo
PRECAUCIÓN:
No permita que esta unidad se exponga al
agua, vapor o arena. No deje la unidad donde
un calor excesivo pueda dañarla, como en un
coche estacionado donde el calor del sol puede
acumularse aunque la temperatura exterior no
parezca demasiado alta.
Controles
1
Indicador LED de sintonización
2
Selector de banda de frecuencia
3
Control de sintonización
4
Control de encendido / apagado de volumen
5
Toma de auriculares
6
Escala de sintonización
7
Antena telescópica
8
Soporte para correa
9
Compartimiento de la batería
E
sliding it in the direction shown by the arrow. Insert
two AA size batteries into the compartment. Ensure all
batteries are inserted with correct polarity as shown on
the inside of the battery compartment.
Headphone Input
Plug your headphones or earbuds into the headphone
socket for private listening. This will disconnect the
speaker.
Telescopic antenna
The telescopic antenna is for FM band reception.
Extend and rotate it for the best FM reception. There
is a separate directional antenna built into the radio for
AM reception. To achieve the best AM reception, it may
be necessary to rotate the radio.
Volume On / Off control
Turn on the power by rotating the Volume On / Off
control. Adjust it to the desired level of sound. Rotating
the Volume control clockwise will increase the sound
level.
IMPORTANT:
●
Excessive sound pressure from Earbuds
or Headphones can cause hearing loss.
●
To prevent possible hearing damage, do
not listen at high volume levels for long periods of
time.
Frequency Band switch
Set the Frequency Band switch to the desired
Frequency Band.
Tuning control
Slowly rotate the tuning control to select the required
station. The tuning indicator will light when the station is
correctly tuned.
Tuning scale
Rotate the tuning control until the tuning scale
corresponds to the frequency of the required station.
Specifications
Battery
2 X AA (UM-3 / R6) size
Frequency coverage
AM
522-1710 kHz
FM
87.5-108 MHz
Loudspeaker
2-1/4 INCH 8Ohm 0.3W
Output Power
120mW 8Ohm
Headphone socket
3.5mm dia. (mono)
compartiment des piles en le faisant glisser dans le
sens indiqué par la flèche. Insérez deux piles AA dans
le compartiment. Assurez-vous que toutes les piles
soient insérées avec la polarité correcte comme indiqué
à l'intérieur du compartiment des piles.
Entrée du casque
Branchez vos écouteurs ou votre casque dans la
prise casque pour une écoute privée. Cette action
déconnectera le haut-parleur.
Antenne télescopique
L'antenne télescopique est destinée à la réception de
la bande FM. Étendez-la et faites-la pivoter pour une
meilleure réception FM. Une antenne directionnelle
séparée est intégrée à la radio pour la réception AM.
Pour obtenir la meilleure réception AM, il peut être
nécessaire de faire pivoter la radio.
Marche / Arrêt / Contrôle du volume
Mettez l'appareil sous tension en tournant le bouton
Marche / Arrêt / Contrôle du volume. Réglez-le au
niveau sonore souhaité. Tournez le contrôle de volume
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
le niveau sonore.
IMPORTANT:
●
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut causer une
perte auditive.
●
Afin d'éviter tout dommage auditif, n'écoutez pas à
volume élevé pendant de longues périodes.
Commutateur de la bande de fréquence
Réglez le commutateur de la bande de fréquence sur la
bande de fréquence souhaitée.
Contrôle de la syntonisation
Tournez lentement le contrôle de la syntonisation
pour sélectionner la station requise. Le voyant de
la syntonisation s'allumera lorsque la station est
correctement syntonisée.
Échelle de la syntonisation
Tournez le contrôle de la syntonisation jusqu'à ce que
le curseur de l'échelle de syntonisation corresponde à
la fréquence de la station requise.
Caractéristiques
Batterie
2 X taille AA (UM-3 / R6)
Couverture des fréquences
AM
522-1710 kHz
FM
87.5-108 MHz
Haut-parleur
2-1/4 pouces 8Ohm 0,3W
Puissance de sortie
120mW et 8Ohm
Prise casque
3,5mm de diamètre (mono)
Alimentación
Para insertar las baterías, primero abra la tapa de
la batería deslizándola en la dirección mostrada por
la flecha. Inserte dos baterías de tamaño AA en el
compartimiento. Asegúrese de que todas las baterías
estén insertadas con la polaridad correcta, tal y como
se muestra en el interior del compartimiento de la
batería.
Entrada de auriculares
Enchufe los auriculares en la toma de auriculares para
una escucha privada. Esto desconectará el altavoz.
Antena telescópica
La antena telescópica es para la recepción de banda
FM. Extiéndala y gírela para obtener la mejor recepción
FM. Hay una antena direccional independiente
integrada en la radio para la recepción AM. Para
conseguir la mejor recepción AM puede que sea
necesario girar la radio.
Control de encendido / apagado de
volumen
Encienda la alimentación girando el control de
encendido / apagado de volumen. Ajústelo al nivel
deseado de sonido. Girar el control de volumen en el
sentido de las agujas del reloj aumentará el nivel de
sonido.
IMPORTANTE:
●
Una presión sonora excesiva de los
auriculares puede causar pérdida de
audición.
●
Para evitar posibles daños en la audición, no
escuche a niveles de volumen alto durante largos
periodos de tiempo.
Selector de banda de frecuencia
Ponga el selector de banda de frecuencia en la banda
de frecuencia deseada.
Control de sintonización
Gire lentamente el control de sintonización para
seleccionar la emisora deseada. El indicador de
sintonización se encenderá cuando la emisora se
sintoniza correctamente.
Escala de sintonización
Gire el control de sintonización hasta que la escala de
sintonización se corresponda con la frecuencia de la
emisora deseada.
Especificaciones
Batería
2 de tamaño AA (UM-3 / R6)
Cobertura de frecuencia
AM
522-1710 kHz
FM
87.5-108 MHz
Altavoz
2 de 1/4 pulgadas 8Ohm
0,3W
Potencia de salida
120mW 8Ohm
Gebruiksaanwijzing
LET OP:
Stel dit apparaat niet bloot aan water, stoom of
zand. Laat het apparaat niet achter op plaatsen
waar overmatige hitte schade aan het apparaat kan
veroorzaken, bijvoorbeeld in een geparkeerde auto
waar de warmte van de zon zich kan ophopen, zelfs
al lijkt de buitentemperatuur niet te hoog.
Bedieningselementen
1
Afstemindicator
2
Frequentiebandschakelaar
3
Afstemknop
4
Aan / uit / volume-knop
5
Hoofdtelefoonaansluiting
6
Afstemschaal
7
Telescopische antenne
8
Draagriemhouder
9
Batterijvak
NL
Operating
temperature range
0°C to +35°C
※
The barcode label on the product is
defined as below:
Serial number
Production month
Production year
Product code
The company reserves the right to amend the
specifications without notice.
If at any time in the future you should need
to dispose of this product please note that:
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling
advice. (Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive).
Plage de
températures de
fonctionnement
0°C à +35°C
※
L’étiquette du code-barres sur le produit est
définie ci-dessous:
Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit
La Société se réserve le droit de modifier les
caractéristiques sans avertissement.
Si à tout moment ce produit devait à être
éliminé, veuillez noter les points suivants: les
déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Veuillez recycler
là où les installations existent. Vérifiez auprès
de votre collectivité locale ou votre détaillant
pour des conseils de recyclage. (Directive sur
les déchets d'équipements électriques et
électroniques).
Toma de auriculares
3,5mm de diámetro (mono)
Temperatura de
funcionamiento
De 0°C a + 35°C
※
El código de barras en el producto se define de
la siguiente manera:
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
La empresa se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin notificación previa.
Si requiere desechar este producto en cualquier
momento futuro, por favor note que: Los residuos
de productos eléctricos no deben tirarse en la
basura doméstica. Por favor recicle donde
existan centros para ello. Consulte con su
a u t o r i d a d l o c a l o m i n o r i s t a p a r a o b t e n e r
información sobre el reciclaje (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Содержание SR-36
Страница 1: ...SR 36 3A81dM1000090 ...
Страница 2: ...6 2 1 3 4 5 7 9 8 ...