background image

7

PORTUGUES

GUIA DE FUNCIONAMENTO

1. Rode o fecho para “open” (abrir) como

mostrado no painel e retire o depósito

do leite. Limpe os depósitos do leite e da

água antes de utilizar o aparelho.

2. Encha o depósito da água com água.

3. Volte a colocar o depósito do leite no

depósito interno da água e rode-o para

“close” (fechar) como mostrado no pai-

nel.

Durante estas operações, haverá uma

pequena fuga de água do depósito inter-

no de água para o depósito do leite.

Deixe toda esta água sair utilizando a

torneira do leite antes de encher o depó-

sito de leite. Como existe uma junta tóri-

ca à volta do conector do depósito de

leite para evitar fugas, não haverá mais

fugas de água para o depósito do leite a

partir do depósito interno da água depois

da saída desta água.

Volte a colocar o depósito de leite e

feche-o rapidamente para não permitir a

entrada de mais água no depósito.

4. Encha o depósito de leite e encaixe a

tampa.

5. Ligue a máquina. Coloque o selector na

posição “1”. O indicador acende-se e a

máquina começa a funcionar. Quando a

temperatura atingir 60-65ºC, a corrente

eléctrica é automaticamente desligada.

Quando a temperatura desce para 50-

55ºC, a corrente eléctrica é ligada auto-

maticamente. A máquina é controlada

por um termóstato de forma a manter a

temperatura do leite entre 55 e 65ºC.

6. Coloque o copo no tabuleiro anti-salpi-

cos e retire o leite utilizando a válvula do

leite.

7. Certifique-se de que o selector está na

posição “0” e desligue a máquina da rede

eléctrica se não a for utilizar durante um

período prolongado.

AVISOS

1. Consulte estas instruções antes de utili-

zar a máquina. Esta máquina tem de ser

ligada com a alimentação eléctrica ade-

quada e com um fio de terra.

2. Coloque a máquina numa superfície

plana e estável, numa área bem ventila-

da. Evite colocar a máquina perto de pro-

dutos inflamáveis e explosivos.

3. Cuidado: o depósito interno deve ser

enchido com água antes de ligar a

máquina. O nível da água deve estar 5

cm acima do aquecedor. Se a máquina

for utilizada durante períodos prolonga-

dos, é necessário adicionar água.

4. O depósito de leite deve ser colocado e

bloqueado como mostra o símbolo do

painel. Caso contrário, o depósito não

ficará bem encaixado, podendo ocorrer

fugas de água para o depósito do leite.

5. Certifique-se de que todo o leite do

depósito foi escoado antes de limpar ou

deslocar o depósito. Caso contrário,

pode ocorrer uma fuga dos resíduos de

leite para o depósito da água quando

retirar o depósito do leite.

6. Para proteger o aparelho e evitar feri-

mentos, tenha cuidado para não ensopar

o depósito. Pode limpá-lo utilizando um

pano de algodão embebido em deter-

gente e água e limpá-lo com um pano

limpo.

7. Para evitar ferimentos, se o cabo de ali-

mentação se danificar, tem de ser subs-

tituído pelo fabricante ou por um técnico

de assistência autorizado.

8. Alguns acessórios podem ser substituí-

dos directamente pelo utilizador. Se tive-

rem algum problema, contacte o fabri-

cante e/ou um técnico de assistência

autorizado.

9. Este aparelho destina-se apenas a uso

comercial e a utilização em interiores.

10. O aparelho será termopositivo quando

estiver em funcionamento, especial-

mente a cobertura de metal. Mantenha

as crianças e os idosos afastados do

aparelho e certifique-se de que não

tocam na cobertura quando estiver em

funcionamento.

11. Coloque o selector na posição “0”, des-

ligue a corrente eléctrica, certifique-se

de que não existem resíduos de leite e

limpe o depósito e o tabuleiro de des-

congelamento. Efectue estas operações

sempre depois de cada utilização da

máquina.

C

APACIDADE

(litros)

A

LIMENTAÇÃO ELÉCTRICA

P

OTÊNCIA

D

IMENSÕES EXTERIORES

- Largura

- Profundidade

Altura

P

ESO LÍQUIDO

5

1000 W

350 mm

240 mm

510 mm

8.5 Kg

TL-6

CARACTERÍSTICAS

10

2400 W

310 mm

340 mm

510 mm

12 Kg

TL-11

230 V / 50Hz /  1~

Содержание TL-6

Страница 1: ...WEISUNG MODE D EMPLOI INSTRUZIONI PER L USO MANUAL DE INSTRU ES TL 6 TL 11 C a l e n t a d o r e s d e l e c h e M i l k h e a t e r s M i l c h e r h i t z e r L a i t i r e s R i s c a l d a l a t t...

Страница 2: ...bien venti lada Evite colocar la m quina cerca de productos inflamables y explosivos 3 Precauci n el dep sito interno debe lle narse con agua antes de poner en mar cha la m quina El nivel de agua deb...

Страница 3: ...lated area Avoid placing your machine near inflammable pro ducts and explosives 3 Caution the internal tank must be filled with water before turning the machine on The water level must be 5cm above th...

Страница 4: ...stellen Die Maschine nicht in der N he entz ndbarer oder explosiver Produkte aufstellen 3 Achtung der interne Tank muss vor dem Einschalten der Maschine mit Wasser gef llt sein Der Wasserstand muss 5...

Страница 5: ...tez de placer votre machine tout pr s des produits inflammables et explosifs 3 Pr caution Le tank interne doit tre rempli avec de l eau avant de mettre en marche la machine Le niveau de l eau doit tre...

Страница 6: ...tabile in un ambiente ben ventilato Evitare di collocarla in prossi mit di prodotti infiammabili ed esplosi vi 3 Precauzione il serbatoio interno deve essere riempito d acqua prima di accen dere la ma...

Страница 7: ...quina perto de pro dutos inflam veis e explosivos 3 Cuidado o dep sito interno deve ser enchido com gua antes de ligar a m quina O n vel da gua deve estar 5 cm acima do aquecedor Se a m quina for uti...

Страница 8: ...ER 437 1 96 UNE EN ISO 9001 SAMMIC S L Sociedad Unipersonal Basarte 1 20720AZKOITIA www sammic com 12 09 00...

Отзывы: