background image

Installation guide

 SECURITY

3/4

Do you have the programming keys or
management software (not included in this box)? If
not, then take note that when the door is closed
without having been programmed it will automatically
lock, and can only be opened with a Portable
Programing Device. If in any doubt, please contact
your supplier or visit our Web site:
www.saltosystems.com

D

Heeft u de programmeersleutels of de
besturingssoftware in uw bezit (standaard niet
meegeleverd in dit pakket)? Zo niet, let dan op dat
wanneer de deur gesloten is, zonder dat het
geprogrammeerd is, deze alleen geopend kan worden
met een Portable Programming Device (PPD).Wanneer
u twijfelt, neemt u dan contact op met uw dealer of
bezoek de internetpagina: www.saltosystems.com

NL

According to the fourth point on the SALTO SYSTEMS 

LIMITED WARRANTY document, the warranty does not 
cover product failures due to repair installations, 
modifications or improper service performed by  non-Salto 

authorised persons. 

The user is not allowed to disassemble the inner electro-
mechanic structure in the SALTO furniture. 

(for instance, loosening the torx screws) 

In the case of a user intended intervention at the inner 
parts , the user will lose any warranty right  from SALTO. 

 

In order to assure a good performance for the escutcheons 

Salto recommends to use a certified mortise lock and make 

sure that it is in good condition. 
 

CLEANING THE ELECTRONIC FURNITURE: You can use a damp 

cloth from soapy water  . Never use abrassive soaps or sprays.It 
is important to clean stainless steel regularly. Be careful that no 
liquid goes into the Smart Card reader slot. (in Smart technology) 

 
 

Laut Punkt 4 des Dokuments „BESCHRÄNKTE GARANTIE“ 

von SALTO SYSTEMS, deckt die Garantie keine 
Produktfehler ab, die durch Reparaturarbeiten, 
Modifikationen oder nicht fachgemäßes Service von nicht 

autorisierten Personen entstanden sind, ab. 

Bei Eingriff in die elektromechanische Struktur des SALTO 
Beschlags (z.B. Lösen der Torx-Schrauben) durch den 
Kunden erlischt der Garantieanspruch ebenfalls. 

 PFLEGE DES ELEKTRONISCHEN BESCHLAGES: Sie können ein 
weiches Tuch mit Seifenwasser zur Reinigung verwenden. 

Verwenden Sie nie Produkte oder Sprays, die metallische 

Oberflächen angreifen könnten. Es ist wichtig, 
Edelmetalloberflächen regelmäßig zu reinigen. Achten Sie 

darauf, dass keine Flüssigkeit in den Kartenleser gerät (bei der 

SmartCard Technologie). 

Haben Sie Programmierschüssel oder die Managementsoftware?
Beide sind im Packungsinhalt nicht enthalten! Bitte beachten
Sie, daB die Tür nach der M ontage des Beschlages automatisch
blockiert wird und nur mit berechtigten Datenträgern oder dem
Portable Programmer geöffnet werden kann. Bei Problemen
wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder besuchen Sie uns im
Internet unter: www.saltosystems.com

E

Om er zeker van te zijn dat het Salto beslag optimaal 

functioneert raad Salto aan om een kwaliteit insteekslot te 
gebruiken en om te controleren of het slot goed functioneert. 

 

 
Volgens het vierde punt op het Salto Systemen Beperkte 
Garantie document, dekt de garantie geen 

produktgebreken als gevolg van reparatie-installatie, 
modificatie of onjuiste bediening uitgevoerd door 
personen die niet door Salto zijn gemachtigd. 

De gebruiker is niet bevoegd om het binnenste 

electromechanische deel uit elkaar te halen in het SALTO 
beslag ( bijvoorbeeld, het loshalen van de torx 
schroeven). 

Mocht de gebruiker het binnenste deel van het beslag 
loshalen dan vervalt elke vorm van garantie!! 
 

Etes-vous en possession de la clé de programmation ou du
logiciel de gestion ( ne sont pas contenus dans le paquet)?
Tenez-compte, s.v.p.,qu'après le montage de l'ensemble
plaque-bèquille, la porte sera bloquée automatiquement et
ne pourra être ouverte qu'avec un porteur de cde autorisé
ou un Appareil de Programmation Porteble. En cas de
problèmes, contactez votre agent ou visitez-nous dans
l'internet sur le site: www.saltosystems.com

F

Selon le point 4 du document "Garantie restrainte" de 
SALTO SYSTEMS la garantie ne couvre pas les défauts de 
produits, qui apparaissent après réparation, modification 

ou entretien non-professionnel par des personnes non-
autorisées. 

Lors de la manipulation de la structure électro-mécanique 
de l'ensemble-plaque-béquille SALTO (p.ex: libération 
d'une vis torx) par une personne non-autorisée tous les 

droits de garantie s'éteignent. 
 

Um eine gute Funktion des Beschlags zu gewährleisten, 

empfiehlt SALTO, ein geprüftes Einstemmschloss in 

einwandfreiem Zustand zu verwenden. 
 

¿Tiene Ud. las llaves autoprogramables o el software
de gestión? (no incluidos en esta caja). Si no es así,
tenga en cuenta que cuando cierre la puerta sin haber
sido progamada previamente, la puerta se bloqueará
automaticamente y solo podrá abrirse con el
Dispositivo Portátil de Programación. Si tiene alguna
duda, por favor, póngase en contacto con su
distribuidor o visite nuestra Web:
www.saltosystems.com

Para garantizar un funcionamiento óptimo del escudo
recomendamos utilizar una cerradura de embutir 
homologada y en perfecto estado de conservación. 

 Según el punto 4º del documento GARANTÍA LIMITADA DE 

Salto Systems. S.L. , la garantía no cubre fallos del 

producto debidos a reparaciones, modificaciones, o 
intervención realizada por personal no autorizado por 

Salto Systems. 

El usuario no está autorizado para desmontar la estructura 
electro-mecánica interna de un escudo SALTO. (Por 
ejemplo, aflojar los tornillos Torx) 

En caso de intervención por parte del usuario , en las 
piezas internas, se perderá todo derecho a garantía por 
parte de Salto. 

 

 

LIMPIEZA DE LOS ESCUDOS: Puede utilizar un paño con agua 
jabonosa . Nunca emplee detergentes abrasivos o 
pulverizadores. El acabado acero inoxidable debe ser 

limpiado regularmente. Tenga cuidado de que ningún líquido 
entre por la ranura del lector Smart , cuando es un escudo 

para tarjetas Smart. 
 
 

PULIZIA DELLE PLACCHE : E’possibile utilizzare un panno iumidito 
con acqua e sapone.Non utilizzare mai detergenti abrasivi o in 

polvere. La finitura in acciaio INOX. debe essere pulita 

regolarmente. Fare  attenzione  che nessun liquido tipo possa 
entrare attraverso la fessura del lettore di tessere Smart. Nel caso 
siano placche a tecnología SMART. 

 

I

 

Per garantire un funzionamento ottimale della placca 

elettronica, si raccomanda di utilizzare una serratura da 
infilare omologata ed in perfetto stato di conservazione. 

Siete in prossesso della chiave autoprogrammabile di
gestione? (non incluso in questa confezione). Incaso
negativo tenete presente che quando chiudete la porta
senza che sia stata precedentemente programmata la
serratura elettronica, la porta resterà bloccata
automaticamente, e si potrà aprire con il Programmatore
Portatile. Se avete qualche dubbio potete metterVi in
contatto con i nostri distributori oppure visitare il nostro
sito internet: www.saltosystems.com

 
Il cliente non  é autorizzato a smontare la struttura interna 

elettro-meccanica delle placche SALTO. ( per esempio, 
allentare le viti Torx) . Nel caso de intervento e/o 
manomissione da parte del cliente di qualsiasi pezzo 

interno, verrá a deccadere il diritto di garanzia da parte 

della SALTO SYSTEMS. 
 

Installation guide SECURITY

A. 

Insert a square spindle through the lock to align the 

template and then, mark the drilling points with a 
punch. 

B. 

Drill the fixing holes with a 14mm. Drill-bit . Make sure 

the hole for the spindle follower is , at least, 25mm. In 
diameter. Insert the cylinder adapter (1) with the round 

hole facing the outside and fix it with the screw (2). 

Make sure to position the adapter with the round hole 
facing the outside of the door. 

C. 

Fix the handle spring (3) following the figure, right hand 

or left hand. 

D. 

Assemble inner and outer backplates (4) (5). 

E. 

Tighten the through bolts (6) and plug the ribbon cable 

(4a) (5a). 

F. 

Make sure that the escutcheon if perfectly vertical 
aligned.  

G. 

Insert the 3 batteries (7). Then, you can tighten the 

alignment screw (8). 

H. 

Fix the inner cover plate (9) with the screws provided 

(10). (being careful not to foul the ribbon cable).Fit the 

inner handle (11) and thumbturn (12). Then tighten the 
grub Screws (inner and outer ones) (13) (14) (15). 

A.  Führen Sie den Drückerstift durch das Schloss um die 

Bohrlehre auszurichten und markieren Sie die Bohrpunkte. 

B. 

Bohren Sie mit einem 14 mm Bohrer die Löcher zur Fixierung. 

Vergewissern Sie sich, dass die Freistellungsbohrung für die 
Nuss mindestens 25 mm Durchmesser hat. Stecken sie den 

Zylinderadapter (1)  in das Schloss un befestigen Sie diesen 

mit der Zylinderbefestigungsschraube (2). Beachten Sie dabei 
die Einsteckrichtung. Auf der Aussenseite soll die Bohrung und 

auf der innenseite der Vierkant zu sehen sein. 

C. 

Fixieren Sie die Drückerfeder (3) entsprechend der Abbildung, 

unter Berücksichtigung von links oder rechts. 

D. 

Setzen den Innen- und Außenbeschlag zusammen (4) (5).  

E. Ziehen 

Sie 

die 

Durchzugsschrauben (6) fest und schließen Sie 

das Flachkabel an (4a) (5a). 

F. 

Stell Sie sicher, dass der Beschlag vertikal exakt ausgerichtet 

ist.  

G. 

Legen Sie die 3 Batterien ein (7). Jetzt kann die Holzschraube 
zur Ausrichtung montiert werden (8). 

H.  Fixieren Sie die innere Abdeckplatte (9) mit den zur 

Verfügung gestellten Schrauben (10) (das Flachkabel darf 

nicht beschädigt werden).Montieren Sie den inneren Drücker 
(11) und den Knauf (12).  ziehen die Inbusschrauben fest 

(innen und außen) (13) (14) (15). 

 

A. 

Introduzca un cuadradillo para alinear la plantilla. Y 
marque con un punzón los taladros. 

B. 

Taladre los agujeros ø 14. Compruebe el de ø 25. Coloque 

el adaptador de cilindro (1) y sujételo con el tornillo (2). 
Asegúrese de colocar el adaptador con el extremo del 

agujero redondo mirando hacia el exterior de la puerta. 

C. 

 Monte el muelle de la manilla (3), izda. o dcha. Según fig. 

D. 

Coloque el escudo exterior (4) e interior (5).  

E. 

Atornille los escudos (6) y conecte el cable(4a) (5a).  

F. 

Asegúrese de la correcta alineación. 

G. 

Coloque las pilas (7) y atornille el tirafondo (8). 

H. 

Monte la funda interior(9) con los tornillos (10). (Con 

cuidado de no dañar los cables ). Coloque la manilla (11) 

y el botón (12). Apriete los prisioneros Int. / Ext. (13) (14) 
(15). 

A. 

Plaats de vierkantstift door het slot en plaats daarna de mal over de 

stift om het geheel uit te lijnen. Markeer de boorgaten  met een 
centerpunt. 

B. Boor 

de 

gaten voor de schroeven die het beslag vastzetten met een 

14mm boor. Controleer of het gat voor de meenemer minimaal een 
diameter heeft van 25mm. Plaats het cilinderpasstuk (1) door het 

slot en zet het  vast met de bijbehorende lange schroef (2). Zorg dat 

het passtuk zo is geplaatst dat het ronde gat uiteinde aan de 
buitenkant van de deur zit. 

C. 

Plaats  de veer (3) voor de kruk volgens de afbeelding , rechtsom of 

linksom. 

D. 

 Monteer de achterplaten voor de binnen- en de buitenkant (4) (5). 

Zorg ervoor dat de groeven van de vierkantstift aan de buitenzijde 

zichtbaar zijn. 

E. 

Zet de schroeven vast (6) en verbindt de aansluitkabel met de 
connector aan de binnenzijde (4a) (5a). 

F. 

Controleer of het beslag perfect verticaal.  

G. 

Plaats de drie batterijen (7). Geplaatst is, controleer of alle 
schroeven zijn  aangedraaid (8).  

H. 

Monteer het afdekschild aan de binnenzijde (9) met de 

bijbehorende schroeven (10). (wees zeer voorzichtig dat u de  
kabel niet beschadigd!!).Plaats de kruk aan de binnenzijde (11) en 

de knop (12). Draai de borgschroefjes vast (aan de binnen- en 

buitenzijde) (13) (14) (15). 

 

NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE ELECTRONIQUE : Vous pouvez utiliser 
un chiffon doux avec de l’eau savonneuse. N’utiliser jamais un 

produit abrasif ou des sprays. Il est important de nettoyer 
régulièrement la surface métallique. Faites attention qu’aucun 
liquide n’entre dans le lecteur de carte à Puce (Pour la 

technologie Smart Card). 

 

SCHOONMAKEN VAN HET ELECTRONISCHE BESLAG: Het beste 

kunt u een vochtige doek gebruiken met water en zeep. Maak 
de doek niet te nat! Gebruik nooit een aggresieve of schurende 
zeepsoort of sprays. Het is belangrijk om het roestvrijstalen 

beslag regelmatig schoon te maken. Wees voorzichtig dat er 

geen water in de “reader” van het smartcard beslag kan 
komen. (geldt alleen voor de smartcard technologie)   
 

A. 

Introduisez le carré dans la serrure et positionnez le 
gabarit. Puis indiquez les points de perçage. 

B. 

Maintenant, percez 2 trous de fixation avec un foret de 

14mm. Assurez vous que le trou dans la porte au niveau 
du passage du carré a un diamétre d´au moins 25mm. 

Placer la piéce d´ajustage pour cylindre (1) dans la 

serrure et fixez-la avec la visde fixation (2) .A l’extérieur 
doit se voir le perçage et à l’intérieur le quatre pans. 

C. 

Utilisez le croquis et positionnez la béquille dans la 

position desirée. Accrocher le ressort (3). 

D. 

Positionnez la plaque extérieure (4) et la plaque 
intérieure(5).   

E. 

Serrez les vis (6) et branchez le cable de connexion 

(4a) (5a). 

F. 

Azures-vous que la plaque-béquille est parfaitement 

Alignée verticalement.  

G. 

Insérez les piles (7) . Fixez la vis à bois supplémentaire 
(8) si nécessaire.  

H. 

Fixez le capot (9) (10) de la plaque intérieure . (Faites 

attention au cable de connexion, il ne doit pas être 

endommagé).Fixez la béquille intérieure (11) et 
extérieure, ainsi que le bouton(12), avec le vis (13) (14) 

(15). 

A. 

Introdurre il quadro maniglia per allineare la dima. 

Segnare con un punteruolo i punti dove dovranno essere 
effettuati i fori.  

B. 

Forare con una punta diam 14mm. Verificare che il foro 

maniglia sia 25. Introdurre l´adattatore del cilindro (1) 
nella serraturae fissarlo con la vite (2). Assicurarsi di 

collocare  l’adattatore del cilindro con l’estremo del foro 

tondo sia  rivolto verso l’esterno della porta.  

C. 

Montare la molla (3) della maniglia esterna – sinistra o 
destra. Vedi figura 

D. 

Collocare le placche interna(4) ed esterna (5).  

E. 

Fissare la placche con le apposite vit(6). Collegare il cavo 
(4a) (5a). 

F. 

Assicurandosi della corretta disposizione . 

G. 

Collocare le pile(7) ed avvitare la vite di base (8) . 

H. 

Montare la placca di chiusura interna (9) (10). (con 

attenzione al cavo).Infilare la maniglia(11)ed i pomoli (12). 

Fissare le viti delle maniglie interna ed esterna(13)(14) (15). 

00504 ED. 2007-07-23

Pour garantir un bon fonctionnement de la plaque -béquille 

nous recommandons une serrure à mortaiser  homologué et   

en parfait était de conservation.

Eng

Отзывы: