Installation guide
SECURITY
3/4
Do you have the programming keys or
management software (not included in this box)? If
not, then take note that when the door is closed
without having been programmed it will automatically
lock, and can only be opened with a Portable
Programing Device. If in any doubt, please contact
your supplier or visit our Web site:
www.saltosystems.com
D
Heeft u de programmeersleutels of de
besturingssoftware in uw bezit (standaard niet
meegeleverd in dit pakket)? Zo niet, let dan op dat
wanneer de deur gesloten is, zonder dat het
geprogrammeerd is, deze alleen geopend kan worden
met een Portable Programming Device (PPD).Wanneer
u twijfelt, neemt u dan contact op met uw dealer of
bezoek de internetpagina: www.saltosystems.com
NL
According to the fourth point on the SALTO SYSTEMS
LIMITED WARRANTY document, the warranty does not
cover product failures due to repair installations,
modifications or improper service performed by non-Salto
authorised persons.
The user is not allowed to disassemble the inner electro-
mechanic structure in the SALTO furniture.
(for instance, loosening the torx screws)
In the case of a user intended intervention at the inner
parts , the user will lose any warranty right from SALTO.
In order to assure a good performance for the escutcheons
Salto recommends to use a certified mortise lock and make
sure that it is in good condition.
CLEANING THE ELECTRONIC FURNITURE: You can use a damp
cloth from soapy water . Never use abrassive soaps or sprays.It
is important to clean stainless steel regularly. Be careful that no
liquid goes into the Smart Card reader slot. (in Smart technology)
Laut Punkt 4 des Dokuments „BESCHRÄNKTE GARANTIE“
von SALTO SYSTEMS, deckt die Garantie keine
Produktfehler ab, die durch Reparaturarbeiten,
Modifikationen oder nicht fachgemäßes Service von nicht
autorisierten Personen entstanden sind, ab.
Bei Eingriff in die elektromechanische Struktur des SALTO
Beschlags (z.B. Lösen der Torx-Schrauben) durch den
Kunden erlischt der Garantieanspruch ebenfalls.
PFLEGE DES ELEKTRONISCHEN BESCHLAGES: Sie können ein
weiches Tuch mit Seifenwasser zur Reinigung verwenden.
Verwenden Sie nie Produkte oder Sprays, die metallische
Oberflächen angreifen könnten. Es ist wichtig,
Edelmetalloberflächen regelmäßig zu reinigen. Achten Sie
darauf, dass keine Flüssigkeit in den Kartenleser gerät (bei der
SmartCard Technologie).
Haben Sie Programmierschüssel oder die Managementsoftware?
Beide sind im Packungsinhalt nicht enthalten! Bitte beachten
Sie, daB die Tür nach der M ontage des Beschlages automatisch
blockiert wird und nur mit berechtigten Datenträgern oder dem
Portable Programmer geöffnet werden kann. Bei Problemen
wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder besuchen Sie uns im
Internet unter: www.saltosystems.com
E
Om er zeker van te zijn dat het Salto beslag optimaal
functioneert raad Salto aan om een kwaliteit insteekslot te
gebruiken en om te controleren of het slot goed functioneert.
Volgens het vierde punt op het Salto Systemen Beperkte
Garantie document, dekt de garantie geen
produktgebreken als gevolg van reparatie-installatie,
modificatie of onjuiste bediening uitgevoerd door
personen die niet door Salto zijn gemachtigd.
De gebruiker is niet bevoegd om het binnenste
electromechanische deel uit elkaar te halen in het SALTO
beslag ( bijvoorbeeld, het loshalen van de torx
schroeven).
Mocht de gebruiker het binnenste deel van het beslag
loshalen dan vervalt elke vorm van garantie!!
Etes-vous en possession de la clé de programmation ou du
logiciel de gestion ( ne sont pas contenus dans le paquet)?
Tenez-compte, s.v.p.,qu'après le montage de l'ensemble
plaque-bèquille, la porte sera bloquée automatiquement et
ne pourra être ouverte qu'avec un porteur de cde autorisé
ou un Appareil de Programmation Porteble. En cas de
problèmes, contactez votre agent ou visitez-nous dans
l'internet sur le site: www.saltosystems.com
F
Selon le point 4 du document "Garantie restrainte" de
SALTO SYSTEMS la garantie ne couvre pas les défauts de
produits, qui apparaissent après réparation, modification
ou entretien non-professionnel par des personnes non-
autorisées.
Lors de la manipulation de la structure électro-mécanique
de l'ensemble-plaque-béquille SALTO (p.ex: libération
d'une vis torx) par une personne non-autorisée tous les
droits de garantie s'éteignent.
Um eine gute Funktion des Beschlags zu gewährleisten,
empfiehlt SALTO, ein geprüftes Einstemmschloss in
einwandfreiem Zustand zu verwenden.
¿Tiene Ud. las llaves autoprogramables o el software
de gestión? (no incluidos en esta caja). Si no es así,
tenga en cuenta que cuando cierre la puerta sin haber
sido progamada previamente, la puerta se bloqueará
automaticamente y solo podrá abrirse con el
Dispositivo Portátil de Programación. Si tiene alguna
duda, por favor, póngase en contacto con su
distribuidor o visite nuestra Web:
www.saltosystems.com
Para garantizar un funcionamiento óptimo del escudo
recomendamos utilizar una cerradura de embutir
homologada y en perfecto estado de conservación.
Según el punto 4º del documento GARANTÍA LIMITADA DE
Salto Systems. S.L. , la garantía no cubre fallos del
producto debidos a reparaciones, modificaciones, o
intervención realizada por personal no autorizado por
Salto Systems.
El usuario no está autorizado para desmontar la estructura
electro-mecánica interna de un escudo SALTO. (Por
ejemplo, aflojar los tornillos Torx)
En caso de intervención por parte del usuario , en las
piezas internas, se perderá todo derecho a garantía por
parte de Salto.
LIMPIEZA DE LOS ESCUDOS: Puede utilizar un paño con agua
jabonosa . Nunca emplee detergentes abrasivos o
pulverizadores. El acabado acero inoxidable debe ser
limpiado regularmente. Tenga cuidado de que ningún líquido
entre por la ranura del lector Smart , cuando es un escudo
para tarjetas Smart.
PULIZIA DELLE PLACCHE : E’possibile utilizzare un panno iumidito
con acqua e sapone.Non utilizzare mai detergenti abrasivi o in
polvere. La finitura in acciaio INOX. debe essere pulita
regolarmente. Fare attenzione che nessun liquido tipo possa
entrare attraverso la fessura del lettore di tessere Smart. Nel caso
siano placche a tecnología SMART.
I
Per garantire un funzionamento ottimale della placca
elettronica, si raccomanda di utilizzare una serratura da
infilare omologata ed in perfetto stato di conservazione.
Siete in prossesso della chiave autoprogrammabile di
gestione? (non incluso in questa confezione). Incaso
negativo tenete presente che quando chiudete la porta
senza che sia stata precedentemente programmata la
serratura elettronica, la porta resterà bloccata
automaticamente, e si potrà aprire con il Programmatore
Portatile. Se avete qualche dubbio potete metterVi in
contatto con i nostri distributori oppure visitare il nostro
sito internet: www.saltosystems.com
Il cliente non é autorizzato a smontare la struttura interna
elettro-meccanica delle placche SALTO. ( per esempio,
allentare le viti Torx) . Nel caso de intervento e/o
manomissione da parte del cliente di qualsiasi pezzo
interno, verrá a deccadere il diritto di garanzia da parte
della SALTO SYSTEMS.
Installation guide SECURITY
A.
Insert a square spindle through the lock to align the
template and then, mark the drilling points with a
punch.
B.
Drill the fixing holes with a 14mm. Drill-bit . Make sure
the hole for the spindle follower is , at least, 25mm. In
diameter. Insert the cylinder adapter (1) with the round
hole facing the outside and fix it with the screw (2).
Make sure to position the adapter with the round hole
facing the outside of the door.
C.
Fix the handle spring (3) following the figure, right hand
or left hand.
D.
Assemble inner and outer backplates (4) (5).
E.
Tighten the through bolts (6) and plug the ribbon cable
(4a) (5a).
F.
Make sure that the escutcheon if perfectly vertical
aligned.
G.
Insert the 3 batteries (7). Then, you can tighten the
alignment screw (8).
H.
Fix the inner cover plate (9) with the screws provided
(10). (being careful not to foul the ribbon cable).Fit the
inner handle (11) and thumbturn (12). Then tighten the
grub Screws (inner and outer ones) (13) (14) (15).
A. Führen Sie den Drückerstift durch das Schloss um die
Bohrlehre auszurichten und markieren Sie die Bohrpunkte.
B.
Bohren Sie mit einem 14 mm Bohrer die Löcher zur Fixierung.
Vergewissern Sie sich, dass die Freistellungsbohrung für die
Nuss mindestens 25 mm Durchmesser hat. Stecken sie den
Zylinderadapter (1) in das Schloss un befestigen Sie diesen
mit der Zylinderbefestigungsschraube (2). Beachten Sie dabei
die Einsteckrichtung. Auf der Aussenseite soll die Bohrung und
auf der innenseite der Vierkant zu sehen sein.
C.
Fixieren Sie die Drückerfeder (3) entsprechend der Abbildung,
unter Berücksichtigung von links oder rechts.
D.
Setzen den Innen- und Außenbeschlag zusammen (4) (5).
E. Ziehen
Sie
die
Durchzugsschrauben (6) fest und schließen Sie
das Flachkabel an (4a) (5a).
F.
Stell Sie sicher, dass der Beschlag vertikal exakt ausgerichtet
ist.
G.
Legen Sie die 3 Batterien ein (7). Jetzt kann die Holzschraube
zur Ausrichtung montiert werden (8).
H. Fixieren Sie die innere Abdeckplatte (9) mit den zur
Verfügung gestellten Schrauben (10) (das Flachkabel darf
nicht beschädigt werden).Montieren Sie den inneren Drücker
(11) und den Knauf (12). ziehen die Inbusschrauben fest
(innen und außen) (13) (14) (15).
A.
Introduzca un cuadradillo para alinear la plantilla. Y
marque con un punzón los taladros.
B.
Taladre los agujeros ø 14. Compruebe el de ø 25. Coloque
el adaptador de cilindro (1) y sujételo con el tornillo (2).
Asegúrese de colocar el adaptador con el extremo del
agujero redondo mirando hacia el exterior de la puerta.
C.
Monte el muelle de la manilla (3), izda. o dcha. Según fig.
D.
Coloque el escudo exterior (4) e interior (5).
E.
Atornille los escudos (6) y conecte el cable(4a) (5a).
F.
Asegúrese de la correcta alineación.
G.
Coloque las pilas (7) y atornille el tirafondo (8).
H.
Monte la funda interior(9) con los tornillos (10). (Con
cuidado de no dañar los cables ). Coloque la manilla (11)
y el botón (12). Apriete los prisioneros Int. / Ext. (13) (14)
(15).
A.
Plaats de vierkantstift door het slot en plaats daarna de mal over de
stift om het geheel uit te lijnen. Markeer de boorgaten met een
centerpunt.
B. Boor
de
gaten voor de schroeven die het beslag vastzetten met een
14mm boor. Controleer of het gat voor de meenemer minimaal een
diameter heeft van 25mm. Plaats het cilinderpasstuk (1) door het
slot en zet het vast met de bijbehorende lange schroef (2). Zorg dat
het passtuk zo is geplaatst dat het ronde gat uiteinde aan de
buitenkant van de deur zit.
C.
Plaats de veer (3) voor de kruk volgens de afbeelding , rechtsom of
linksom.
D.
Monteer de achterplaten voor de binnen- en de buitenkant (4) (5).
Zorg ervoor dat de groeven van de vierkantstift aan de buitenzijde
zichtbaar zijn.
E.
Zet de schroeven vast (6) en verbindt de aansluitkabel met de
connector aan de binnenzijde (4a) (5a).
F.
Controleer of het beslag perfect verticaal.
G.
Plaats de drie batterijen (7). Geplaatst is, controleer of alle
schroeven zijn aangedraaid (8).
H.
Monteer het afdekschild aan de binnenzijde (9) met de
bijbehorende schroeven (10). (wees zeer voorzichtig dat u de
kabel niet beschadigd!!).Plaats de kruk aan de binnenzijde (11) en
de knop (12). Draai de borgschroefjes vast (aan de binnen- en
buitenzijde) (13) (14) (15).
NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE ELECTRONIQUE : Vous pouvez utiliser
un chiffon doux avec de l’eau savonneuse. N’utiliser jamais un
produit abrasif ou des sprays. Il est important de nettoyer
régulièrement la surface métallique. Faites attention qu’aucun
liquide n’entre dans le lecteur de carte à Puce (Pour la
technologie Smart Card).
SCHOONMAKEN VAN HET ELECTRONISCHE BESLAG: Het beste
kunt u een vochtige doek gebruiken met water en zeep. Maak
de doek niet te nat! Gebruik nooit een aggresieve of schurende
zeepsoort of sprays. Het is belangrijk om het roestvrijstalen
beslag regelmatig schoon te maken. Wees voorzichtig dat er
geen water in de “reader” van het smartcard beslag kan
komen. (geldt alleen voor de smartcard technologie)
A.
Introduisez le carré dans la serrure et positionnez le
gabarit. Puis indiquez les points de perçage.
B.
Maintenant, percez 2 trous de fixation avec un foret de
14mm. Assurez vous que le trou dans la porte au niveau
du passage du carré a un diamétre d´au moins 25mm.
Placer la piéce d´ajustage pour cylindre (1) dans la
serrure et fixez-la avec la visde fixation (2) .A l’extérieur
doit se voir le perçage et à l’intérieur le quatre pans.
C.
Utilisez le croquis et positionnez la béquille dans la
position desirée. Accrocher le ressort (3).
D.
Positionnez la plaque extérieure (4) et la plaque
intérieure(5).
E.
Serrez les vis (6) et branchez le cable de connexion
(4a) (5a).
F.
Azures-vous que la plaque-béquille est parfaitement
Alignée verticalement.
G.
Insérez les piles (7) . Fixez la vis à bois supplémentaire
(8) si nécessaire.
H.
Fixez le capot (9) (10) de la plaque intérieure . (Faites
attention au cable de connexion, il ne doit pas être
endommagé).Fixez la béquille intérieure (11) et
extérieure, ainsi que le bouton(12), avec le vis (13) (14)
(15).
A.
Introdurre il quadro maniglia per allineare la dima.
Segnare con un punteruolo i punti dove dovranno essere
effettuati i fori.
B.
Forare con una punta diam 14mm. Verificare che il foro
maniglia sia 25. Introdurre l´adattatore del cilindro (1)
nella serraturae fissarlo con la vite (2). Assicurarsi di
collocare l’adattatore del cilindro con l’estremo del foro
tondo sia rivolto verso l’esterno della porta.
C.
Montare la molla (3) della maniglia esterna – sinistra o
destra. Vedi figura
D.
Collocare le placche interna(4) ed esterna (5).
E.
Fissare la placche con le apposite vit(6). Collegare il cavo
(4a) (5a).
F.
Assicurandosi della corretta disposizione .
G.
Collocare le pile(7) ed avvitare la vite di base (8) .
H.
Montare la placca di chiusura interna (9) (10). (con
attenzione al cavo).Infilare la maniglia(11)ed i pomoli (12).
Fissare le viti delle maniglie interna ed esterna(13)(14) (15).
00504 ED. 2007-07-23
Pour garantir un bon fonctionnement de la plaque -béquille
nous recommandons une serrure à mortaiser homologué et
en parfait était de conservation.
Eng