background image

HOROLEZECKÁ PRILBA 
A VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE

Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte priložený popis a dodržiavajte obsiahnuté pokyny. 

Nedodržanie ďalej uvedených pokynov môže viesť k zníženiu ochranného účinku tohto výrobku. 
Jedná sa o horolezeckú prilbu, ktorá je navrhnutá najmä na ochranu pred zosuvmi kamenia a 

pádmi. Pred prvým použitím výrobku sa s ním treba oboznámiť.
Pamätajte: Horolezectvo a lezenie sú rizikovými športmi, ktoré môžu byť spojené s nepredvída-

teľnými nebezpečenstvami. Všetky kroky a rozhodnutia sú vo vašej výlučnej zodpovednosti. Pred 

vykonávaním týchto športov sa informujte o rizikách, ktoré sú s nimi spojené. Spoločnosť SALEWA 

odporúča nechať sa zaučiť kompetentnými osobami (napr. horskí vodcovia, škola lezenia). Je dôle-

žité informovať sa na správnu a bezpečnú realizáciu prípadnej záchrannej akcie. Pri zneužití alebo 

nesprávnom použití výrobca odmieta akúkoľvek záruku. Takisto dbajte na certifikáciu všetkých 

ďalších súčastí ochrannej výbavy.ndere beschermingsmiddelen.
Tento výrobok je vyrobený v súlade s nariadením č. (EÚ) 2016/425 o OOV.
EÚ vyhlásenie o zhode nájdete na stránke www.salewa.com.
Produkt spadá do druhej triedy o osobných ochranných prostriedkoch (OOV).

B NÁVOD PRE POUŽÍVATEĽA

Používajte tento produkt iba na účel, na ktorý je určený, a nepresahujte jeho limity. 

: Riziko úmrtia

: Riziko zranenia

: Správne použitie 

Tento produkt chráni pred rizikom padania kameňov popr. nárazu a spadá pod normu EN 

12492:2012. Prilby na horolezectvo a lezenie slúžia na pokrytie hlavy a sú prevažne určené na 

ochranu hornej oblasti hlavy pred nebezpečím, ktoré sa môže vyskytnúť počas horolezectva a 

lezenia. Predovšetkým sú tieto prilby konštruované tak, aby absorbovali energiu nárazu a znížili 

rozsah zranenia hlavy. Napriek noseniu prilby sa možná smrť alebo trvalá invalidita nedá vylúčiť. 
Správne použitie je uvedené na OBRÁZKU B.
VÝSTRAHA: Nie sú vyobrazené všetky možné chybné použitia.

NASTAVENIE PRILBY

Upozornenie: Prilba poskytuje optimálnu ochranu len pri správnom nastavení podľa individuálneho 

tvaru a veľkosti hlavy. Ak to nie je možné, PRILBU NEPOUŽÍVAJTE, a namiesto toho ju vymeňte za 

inú veľkosť alebo iný model. Nesprávne nastavená alebo nedostatočne upevnená prilba podstatne 

znižuje ochranný účinok.
Obrázok 1 - prispôsobenie pre veľkosť hlavy nositeľa:
Systém s nastavovacím kolieskom:
Najskôr pomocou nastavovacieho kolieska zväčšite obvod čelového pásu na maximum (otáčajte 

v protismere hodinových ručičiek) a nasaďte prilbu. Potom otáčajte koliesko v smere hodinových 

ručičiek, kým nie je čelový pás pevne upevnený okolo hlavy. Optimálnu polohu môžete dosiahnuť 

zvislým posúvaním pásu smerom nahor a nadol. 
Systém s nastavovacím pásom:
Do maximálnej miery uvoľnite oba napínacie pásy okolo čela a nasaďte si prilbu. Potom napínacie 

pásy stiahnite tak, aby čelový pás priliehal na hlave, a aby ste sa tiež cítili pohodlne. Pre optimálne 

nastavenie polohy môžete na zadnej strane posúvať čelový pás vertikálne nahor a nadol.
Obrázok 2 – nastavenie podbradného pásu: Podbradný pás prebieha po boku hlavy a zatvára sa pod 

bradou pomocou spony. Pre dosiahnutie pevnej a pohodlnej polohy si môžete nastaviť dĺžku pása 

pod bradou. Pre bočné nastavenie na hlave posuňte oddeľovače a prispôsobte dĺžku remienka pod 

ušami presne podľa vašej hlavy. Remienky nesmú zakrývať uši a pri zatvorenej spone by nemal na 

hrtan pôsobiť žiaden tlak podbradného pásu.
Obrázok 3 – pripevnenie čelového svietidla: Na pripevnenie čelového svietidla k prilbe prevlečte 

pásik čelového svietidla cez ohybné vložky na vonkajšom obložení a upevnite ho pomocou elastic-

kého pásu na zadnej strane prilby. Umiestnite svietidlo na prednú stranu prilby, na čelo.
Obrázok 4 – magnetický uzáver: Uzamknutie: oba prvky spony veďte k sebe tak, aby proti sebe 

zapadli na mieste. Magnetický uzáver sa uzamkne hlasitým cvaknutím. Otvorenie: Stiahnite spodný 

prvok spony na jeho konci z horného prvku spony.
Ľadvinková spona: Zatvorenie: Zatlačte oba prvky spony do seba tak, aby zapadli. Ľadvinková spona 

sa uzatvorí hlasitým cvaknutím. Otvorenie: Ľadvinkovú sponu stlačte na bokoch.
Obrázok 5 – kontrola: Ubezpečte sa, že so zatvoreným podbradným pásom a napnutým čelovým 

pásom je prilba vo vodorovnej polohe a bez možnosti bočného posunutia v oblasti čela alebo šije.
Ak prilba skĺzava príliš k čelu, posuňte deliče dozadu. Ak prilba skĺzava príliš k šiji, posuňte deliče 

dopredu.
Skontrolujte, či sa spona zatvára správne.

C BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

Pred každým použitím výrobku starostlivo skontrolujte všetky súčasti. OBRÁZOK C
Pred každým použitím skontrolujte bezchybný stav vašej prilby. Skontrolujte všetky pásy, remienky, 

všetky upevňovacie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho systému na čelovom páse. 
Ubezpečte sa, že prilba nie je deformovaná a neobsahuje iné viditeľné poškodenie. 
VÝSTRAHA: Pamätajte, že prilba bola vyrobená za účelom absorbovania maximálneho množstva 

energie v prípade nárazu. Pri absorbovaní energie nastane deformácia, ktorá môže viesť k poško-

deniu alebo zničeniu prilby. Táto deformácia však nemusí byť viditeľná voľným okom. 
Z tohto dôvodu treba prilbu ihneď vymeniť po tvrdom nárazovom zaťažení, ku ktorému dochádza 

napríklad pri páde alebo zosuve kamenia/ľadu, a to aj v prípade, že nie je rozpoznateľné žiadne 

vonkajšie poškodenie. 
To platí aj pre prilby s funkciou Multi Impact.
Extrémne teploty (pod -20 °C a nad +35 °C), farbivá, čistiace prostriedky a uhľovodíky, rozpúšťadlá, 

lepidlá alebo samolepky môžu zmeniť fyzikálne vlastnosti prilby, a preto sa smú nanášať, resp. lepiť 

len podľa pokynov výrobcu. 
VÝSTRAHA
·Ak existuje aj najmenšia pochybnosť ohľadom bezpečnosti výrobku, bezodkladne ho vymeňte.

D ŽIVOTNOSŤ

Životnosť výrobku závisí od mnohých faktorov, napríklad od druhu a frekvencie používania, oderov, 

UV žiarenia, vlhkosti, ľadu, poveternostných vplyvov, skladovania a nečistôt (piesok, soľ atď.). Za 

extrémnych podmienok sa môže životnosť skrátiť na jediné použitie alebo ešte menej v prípade, 

že sa vybavenie poškodí ešte pred prvým použitím (napr. pri preprave). Pamätajte si: Výrobky zo 

syntetických vlákien podliehajú aj v nepoužívanom stave určitému starnutiu, ktoré v prvom rade 

závisí od klimatických vplyvov prostredia, ako aj od pôsobenia ultrafialového žiarenia.
Spoločnosť SALEWA zo zásady odporúča vymieňať po max. 10 rokoch od dátumu výroby predmety 

výstroje, ktoré slúžia pre bezpečnosť (súčasti OOV/OOP), a to aj v prípade, že sa tieto používajú 

zriedkavo alebo nikdy. Pri extrémnom a veľmi intenzívnom používaní sa môže životnosť skrátiť na 

menej ako jeden rok. 

E ČISTENIE, SKLADOVANIE, PREPRAVA A ÚDRŽBA

Pokyny pre správne skladovanie a údržbu nájdete na obrázku E.

Skladovanie

Prilbu skladujte na suchom, chladnom a dobre vetranom mieste, ktoré je chránené pred slnečným 

svetlom. Neskladujte v blízkosti zdrojov tepla, pod priamym a stálym žiarením UV, ani pri extrém-

nych teplotách. Prilbu neskladujte v plecniaku. Dbajte na to, aby sa prilba nikdy nedostala do styku 

s agresívnymi chemikáliami, napríklad batériová kyselina, rozpúšťadlá alebo soli.

Údržba a čistenie

Pri silnom zašpinení môžete prilbu umyť pomocou slabého mydlového lúhu, nepoužívajte však 

chemické čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Následne prilbu dôkladne opláchnite a utier-

kou utrite všetky časti dosucha. Nevykonávajte žiadne svojpomocné opravy ani úpravy prilby. 

Neodborné zásahy alebo zmeny akéhokoľvek druhu môžu obmedziť ochrannú funkciu prilby. Ak 

máte akékoľvek otázky alebo potrebujete náhradné diely, obráťte sa na svojho špecializovaného 

predajcu SALEWA.
Na údržbu, čistenie a dezinfekciu používajte iba produkty, ktoré nemajú škodlivé účinky pre prilbu 

ani nositeľa.
Produkt sa nesmie modifikovať ani opravovať.

Preprava

Chráňte prilbu pred mechanickým poškodením, slnečným žiarením, chemikáliami alebo zašpine-

ním. V ideálnom prípade používajte ochranné vrecko alebo špeciálne zásobníky alebo prepravníky 

- prilba sa dodáva v pevnom kartóne, ktorý možno ďalej používať na tieto účely.

F OZNAČENIE

: Značka výrobcu

xxxxxx: 

Názov výrobku

Helmet for mountaineering:

 Označenie výrobku: horolezecká prilba

CE: 

Potvrdzuje dodržanie nariadenia (EÚ) 2016/425

CE0120: 

Číslo miesta certifikácie 

Certifikáciu vykonal: 

SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK

EN 12492: 

Norma, ktorú výrobok spĺňa

:

Označenie, že výrobok spĺňa normu UIAA.

size x cm: 

Rozmery

x g: 

Hmotnosť

Made in xxxxx: 

Krajina pôvodu

xxAmmyy:

 Informácia pre spätnú dohľadateľnosť

xx:

 Register (odkaz na aktuálnu schému)

A:

 Výrobná šarža 

(A = prvá výrobná šarža v mesiaci)

mm:

 Mesiac výroby (01 = január)

yy:

 Rok výroby (13 = 2013)

:

Symbol, ktorý upozorňuje na to, aby ste si prečítali návod na obsluhu

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: 

Značka, 

meno a adresa výrobcu

[SK]

Содержание VAYU 2.0

Страница 1: ...U S E R M A N U A L VAYU 2 0 HELMET...

Страница 2: ...1 2 4 3 4 3 5...

Страница 3: ...35 C 95 F 20 C 4 F 35 C 95 F 20 C 4 F...

Страница 4: ...Helm waagrecht sitzt und weder seitlich noch in Stirn oder Nacken verrutschen kann Rutscht der Helm zu weit in die Stirn verschieben Sie die Divider nach hinten rutscht der Helm zu weit in den Nacken...

Страница 5: ...e headband is flatto your head ensure that the helmet is sitting level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards If the helmet slips too far forwards slide the divider backwards If th...

Страница 6: ...ustrazione 5 Controllo Assicuratevi che con il cinturino del mento chiuso e la fascia interna del casco ben tesa il casco sia indossato orizzontalmente e non si sposti n lateralmente n sulla fronte n...

Страница 7: ...Illustration 5 Contr le du fonctionnement Une fois que la sangle du tour de t te estfermement en place et que la jugulaire est ferm e assurez vous que le casque se trouve en position horizontale et qu...

Страница 8: ...elementos de cierre a presi n lateralmente Ilustraci n 5 Comprobaci n aseg rese de que con la cinta de la barbilla y la de la cabeza ajus tadas el casco queda en posici n horizontal y no se desplaza...

Страница 9: ...uznout ani do stran ani dop edu i dozadu Klou e li p ilba p li do ela posu te rozd lovac p ezky sm rem dozadu klou e li p ilba sm rem k ji posu te rozd lovac p ezky sm rem dop edu Zkontrolujte zda se...

Страница 10: ...el a divider t Bizonyosodjon meg r la hogy a kapocs biztons gosan z r C BIZTONS GI UTAS T SOK A term k haszn lata el tt k rj k alaposan ellen rizze le minden alkot elem t C BRA Haszn latel ttmindig e...

Страница 11: ...zittende hoofdband de helm horizontaal zit en niet zijwaarts en niet op het voorhoofd of nek weg kan glijden Als de helm te ver naar voren glijdt schuift u de divider naar achteren Als de helm te ver...

Страница 12: ...in je trak okrog glave plosko na va i glavi preverite ali elada stoji vodoravno in ali ne more zdrsniti naprej ali nazaj e vam elada zdrsne preve naprej premaknite razdelilnik nazaj e pa elada zdrsne...

Страница 13: ...sunutia v oblasti ela alebo ije Ak prilba sk zava pr li k elu posu te deli e dozadu Ak prilba sk zava pr li k iji posu te deli e dopredu Skontrolujte i sa spona zatv ra spr vne C BEZPE NOSTN UPOZORNEN...

Страница 14: ...nale y sprawdzi czy kask znajduje si w pozycji poziomej i nie przesuwa si w prz d lub w ty Je li kask za bardzo zsuwa si na czo o sprz czki przesuwaj si doty u Je li kask za bardzo zsuwa si do ty u sp...

Страница 15: ...C D SALEWA 10 E E SALEWA F xxxxxx Helmet for mountaineering CE 2016 425 CE0120 SGS United Kingdom Limited Weston super Mare BS22 6WA UK EN 12492 UIAA size x cm x g Made in xxxxx xxAmmyy xx A A mm 01...

Страница 16: ...0 E xxxxxx Helmet for mountaineering CE EU 2016 425 CE0120 SGS United Kingdom Limited Weston super Mare BS22 6WA UK EN 12492 size x cm x g Made in xxxxx xxAmmyy xx A A mm 01 yy 13 2013 SALEWA Oberalp...

Страница 17: ...uvud s kerst ll att hj lmen sitter v gr tt och att den inte kan glida i sidled fram t eller bak t Om hj lmen glider f r l ngt fram t skjut dividern bak t Om hj lmen glider f r l ngt bak t skjut divide...

Страница 18: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Отзывы: